naropa16_至尊珍貴解脫道引導.g2.0f
那洛巴大師教言集NARO16རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐར་པ་ལམ་སྟོན། 1-4-3b
༄༅། །རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐར་པ་ལམ་སྟོན། ༄༅། །རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐར་པ་ལམ་བསྟོན(སྟོན)། བདེ་ཆེན་རོལ་ པ་རྗེ་བཙུན་མ་མི་རུས་ཀྱི་རྒྱན་ཅན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བྱིན་བརླབས་ཀྱི་རྒྱུད་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་སེམས་སྨིན་པར་མཛད་དུ་[ན་རོ་པ། ཀུ་ཀུ་རི་པ། མེ་ཏྲི་པ།] གསོལ། སྤྱིར་བདག་[མར་ཆུང་།] བདག་གིས་རྒྱ་གར་དུ་ལོ་[གྲོལ་བས།] བཅུ་དགུ་བསྡད། དུས་ཕྱིས་བོད་དུ་གསེར་འཚོལ་དུ་འོངས་པས་སྙིའི་བྲག་རར་ནུབ་གཅིག་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་ན། ཡུལ་ལ་སྟོད་ཀྱི་བུད་མེད་ ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་ཁོ་ལོ་ལ་[མར་པ།] ཕྱག་རྟེན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱས་པ་རྨི་ཙ་ན། བདག་གི་[གཉིད་སད་ནས་]བསམ་པ་ལ་ཡོང་མདང་གི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་རྣམས་བླ་མ་རྣམས་[ན་རོ་མི་ཏྲི་བར་པ་ལམ་བསྟན་སོགས་] 1-4-4a
ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་རྒྱུ་ཡོད་ན་ཁོ་བོའི་བསམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ལ་སྙམ་ནས་ཅུང་ཟད་བསམས་པས། གལ་ཏེ་ནོར་འདྲ་དང་འཕྲད་དེ་འོང་ངམ་སྙམ་ནས་བྱོན་ཙམ་ན། དེ་ ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པར་[སྐུ་ཚེ་ལ་ཚོགས་བསགས་པས་]བྱང་ངམ་རའི་གསེར་ཁ་རྡོལ་བ་ཐོས། དེ་ནས་བྱང་དུ་བྱོན་ནས་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་གྱི་མཐུ་བརྩོངས། གཞན་ཡང་སྒྲུབ་ཡིག་[སྒྲུབ་ཐབས་]ཞུ་བ་མང་ དུ་བྱུང་བ་ལས། དུས་དེར་གསེར་སྲང་ཉི་ཤུ་རྙེད་པ་ཡིན། མར་པ་མགོ་[སྲས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་]ཡགས་ཀྱིས་གསེར་སྲང་བཅུ་བཞིའི་[ཕུལ་]ཞབས་ཏོག །གཞན་ཡང་ཤ་མར་དང་གོས་སྣམ་ཚུན་ ཚད་རྩིས་མིག་ཏུ་བཅུག་པས། གསེར་སྲང་བཞི་བཅུ་བྱུང་། ཡང་རྒྱ་[ལོ་གསུམ་ནས།] གར་དུ་བྱིན་(བྱོན་)ནས་བླ་མ་ཐར་པ་ལམ་སྟོན་དང་གནའ་[སྔོན་]ལ་མཇལ་བ་ཡིན། དེར་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ལ་གཡུའི་ ཕྲ་བཀོད་པ་གཅིག་ཕུལ། རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས། མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་སུ་ཚོགས་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱས་ ནས། བདག་གིས་དཀའ་བླ་བྱས་པའི་གདམས་[བཀའ་བཞིའི་]པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕན་ཐོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་ 1-4-4b
གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ། ཕྱིས་བོད་དུ་འོངས་པའི་དུས་སུ། བླ་མ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་དང་། རྗེ་བཙུན་ལ་མི་རུས་ཀྱི་བརྒྱན་ཅན་གཉིས་ལ་གསེར་གྱི་མཎྜལ་སུམ་རྩེག་ལ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ འཕྲ་བཀོད་པ་ཕྱག་དུ་(ཏུ་)[གཅིག་དང་། གཞན་ཡང་གཡུ་དམར་སེང་མགོས་སྣ་དྲངས་པའི་དྲུག་དམར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། མུ་ཏིག་ཧབ་རྩེ་བདུན་དང་། བླ་བ་བཅུ་གསུམ་སོགས།] ཕུལ་ནས། གསོལ་[གདུངས་མ་] བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པའི་དུས་དེར། ལུང་བསྟན་[བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས།] དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡང་མཛད། ཐུགས་ནས་ཕྱུང་པའི་གདམས་པ་[སྲས་མཁ
【現代漢語翻譯】
那若巴大師教言集NARO16 杰仁波切解脫道 1-4-3b 杰仁波切解脫道。 杰仁波切解脫道。 向具足大樂自在的至尊瑪爾巴,以人骨為飾的智慧空行母加持的珍貴傳承致敬! 祈請如日月般成熟我心的[那若巴,古古日巴,麥哲巴]。 總的來說,我[瑪瓊]在印度住了[度過]十九年。 後來到藏地尋金,在思益巖窟睡了一晚,夢見衛地的所有女人 聚集起來,向我[瑪爾巴]獻上無數的禮物。 [醒來后]我心想,如果能將昨晚的享用供養給上師們[那若,彌勒巴,瓦日巴等], 1-4-4a 我的願望就圓滿了。 稍微思索后,心想或許能遇到寶藏。 剛一動身, 沒過多久[因為一生積累了資糧],就聽說了北方昂拉有金礦。 於是前往北方,施展拉摩杜索的法力。 此外,請求[修法]儀軌的人很多, 當時得到了二十兩黃金。 瑪爾巴[殊勝之子]雅給供養了十四兩黃金[作為侍奉]。 此外,將肉、酥油和衣物等都折算成價值, 總共有四十兩黃金。 又[三年後]前往印度,與上師解脫道相遇。 獻上了一個用黃金製成的曼扎,上面鑲嵌著綠松石。 在金剛座等殊勝的聖地進行了盛大的供養。 在空行母聚集的殊勝之地舉行了盛大的會供。 我懇切祈禱,愿我通過艱辛努力獲得的這些[四傳承]教言,能如虛空般利益無量無邊的眾生。 1-4-4b 後來回到藏地時,向大樂自在上師和以人骨為飾的至尊者兩人,獻上了一個三層黃金曼扎,上面鑲嵌著各種珍寶[一個,以及用紅玉髓獅子頭裝飾的二十一個紅色度母像,七個珍珠飾品,十三個拉瓦等]。 懇切地祈請[請求加持], 當時,上師們也給予了[預言]和加持。 從心中流露出的教言[傳承]。
【English Translation】
Collection of Teachings of Naropa NARO16 Je Rinpoche's Path to Liberation 1-4-3b Je Rinpoche's Path to Liberation. Je Rinpoche's Path to Liberation. Homage to the precious lineage blessed by the blissful, venerable Marpa, the wisdom dakini adorned with human bones! Please ripen my mind like the sun and moon [Naropa, Kukkuripa, Maitripa]. In general, I [Marchung] stayed in India for [spent] nineteen years. Later, I came to Tibet to search for gold. One night, while sleeping in Nyi Drakra, I dreamed that all the women of Lato gathered and offered countless gifts to me [Marpa]. [After waking up] I thought, if I could offer those enjoyments of last night to the lamas [Naro, Mitri, Waripa, etc.], 1-4-4a my wish would be fulfilled. After thinking for a while, I wondered if I could encounter treasure. As soon as I set out, not long after [because of accumulating merit throughout my life], I heard that there was a gold mine in Northern Ngamra. So I went north and exerted the power of Lhamo Dudsol. In addition, many people requested [methods of practice] sadhanas, At that time, I found twenty taels of gold. Marpa [the supreme son] Yak offered fourteen taels of gold [as service]. In addition, when meat, butter, and clothes were all converted into value, there were a total of forty taels of gold. Again, [after three years] I went to India and met the lama Path to Liberation. I offered a mandala made of gold, inlaid with turquoise. I made great offerings at Vajrasana and other special holy sites. I held grand tsok offerings in special places where dakinis gather. I earnestly prayed that these [four transmissions] teachings that I obtained through hard work would benefit immeasurable beings as vast as the sky. 1-4-4b Later, when I returned to Tibet, I offered a three-tiered golden mandala inlaid with various jewels [one, as well as twenty-one red Tara statues adorned with red coral lion heads, seven pearl ornaments, thirteen lava, etc.] to the blissful lama and the venerable one adorned with human bones. Earnestly prayed [requested blessings], At that time, the lamas also gave [prophecies] and blessings. Teachings [lineage] that flowed from the heart.
ར་མ།] འདི་རྣམས་ཀྱང་གནང་བ་ཡིན་ནོ། །དུས་དེར་ དགའ་ཆེས་ཏེ་[ཧ་ཧ་]ཧེ་ཧེ་[ཞེས་བརྗོད་ནས་]བྲོ་བརྡུངས་པ་ལས། ཤིང་འོད་མ་ཆར་ཡག་མ་གཅིག་རྐང་པ་ལ་ཟུག་ནས་རྨ་བྱུང་ཏེ་(སྟེ་)ཡུན་རིང་དུ་སྦྱངས། [སྙུང་།] གཉོས་འབྱུང་པོ་དང་གཉིས་[མར་ཆུང་བདག་] བོད་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་སྟབས་ཀྱང་ཆག་སྟེ། [མཁའ་འགྲོའི་བར་ཆད་ཀྱིས།] ཕྱིས་ཟླ་བ་གཅིག་ལས་སོས་སུ་མ་འདོད། ཕྱིས་གཉོས་འབྱུང་པོ་ན་རེ། ཁྱོད་བོད་དུ་འགྲོ་བ་ལ་བར་ཆོད་ཆེ་ཟེར། དེར་རྒྱ་གར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ན་རེ། ངེད་རྣམས་ཀྱི་ཁྱོ་བྱ་དགོས་ཟེར། ང་ཕྱིས་ལ་ལོག་ལ་འོང་བྱས་པས་ཐོངས་པ་ཡིན་བྱས། ཁྱོད་ལ་གདམས་[སྙོན་ན་རེ།] པ་ཇི་འདྲ་མ་ཡོད་ 1-4-5a
ཟེར། ང་ལ་ཐུགས་ནས་ཕྱུང་བའི་གདམས་པ་འདི་ཆོས་དྲུག་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ། རིམས་ལྔའི་དམར་ཁྲིད་དང་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་དང་། མདོར་ན་བཀའ་བཞིའི་ གདམས་པ་འདི་དང་{-འདི་-}ལྟ་བུ་ཡོད་བྱས་པས། ང་རྒྱ་གར་དུ་ལོག་ནས་འཚོལ་དུ་འགྲོ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་བླ་མ་སུ་ལ་ཞུས་ཟེར་འདྲི་འབྱུང་པ་ལ། ང་ལ་བླ་མ་ཐར་པ་ལམ་སྟོན་བྱ་བ་གཅིག་ཡོད་པས་དེ་ནི་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོའི་གློ་བ་ཡོད། ང་ལ་བླ་མ་བདེ་ཆེན་རོལ་པ་བྱ་བ་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ནི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་རེ་མོས་ཀྱིས་རྒྱུ་བ་ཡིན། ང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དར་གྱི་མདོ་ལི་ལ་བཏེག་སྟེ་ཨུ་རྒྱན་གྱི་གནས་སུ་ཞུས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱིས་དེར་མིག་ཏོལ། སྔོན་གྱི་ལས་ འཕྲོ་མེད་ན་བཙལ་བས་རྙེད་པར་དཀའ་བར་འདའོ། །ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་པུ་ལ་ཧ་རིའི་ན་རོ་པ་ལས་རྙེད་པའོ། །ཨྠིྀ། རྗེ་མར་པའི་ཐུགས་ནས་བྱུང་བའི་མན་ངག་འདི་རྣམས། ཤོག་རིལ་ཆི་ཆི་ཆེན་མོའི་ ནང་དུ་བཅུག་ནས་རས་དང་རེ་བས་གྲིལ་ནས་གྲོ་བོ་ལུང་གི་བྲག་སེབས་སུ་(གསེབ་ཏུ་)སྦས་སོ། །དུས་ཕྱིས་རྫི་བོ་སྡིག་ཅན་ཅིག་གིས་དཔེའུ་རྩིག་པའི་བྲག་བཤགས་པས་རྙེད་དེ། ཁོས་ངོ་མ་ཤེས། དེ་ནས་བརྒྱུད་དེ་ཁོ་བོའི་ལག་ དུ་(ཏུ་)བྱུང་ངོ་། །རྫི་བོའི་མིང་སངས་རྒྱས་མགོན་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།། །།
目錄 རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐར་པ་ལམ་སྟོན།
【現代漢語翻譯】 這些也都被賜予了。當時,我非常高興,[哈哈]地笑著,跳著舞。結果,一根木刺扎進了我的腳,造成了傷口,(因此)我長期受苦。[生病。] 我和Gnyos Jungpo(魔羅眾生)一起[Mar Chungdak(小瑪爾巴)], 前往西藏的道路也被阻斷了。[空行母的障礙。] 後來,我過了一個月才康復。之後,Gnyos Jungpo(魔羅眾生)說:『你前往西藏的道路上障礙重重。』 在那裡,印度的空行母們說:『你需要成為我們的丈夫。』 我說:『我以後會回來的。』 這樣才被放行。她們問:『你有什麼樣的教導[Snyon說。]?』 我說:『我擁有從心中取出的教導,即《六法心髓》、五種瘟疫的紅施、三轉法輪,總之,我擁有像這樣的四教旨的教導。』 於是,我打算返回印度去尋找。Jungpo(魔羅眾生)問我:『你向哪位上師請求的?』 我說:『我有一位上師名為Tarpa Lamton(解脫道),他在外海的島嶼上。』 『我還有一位上師名為Dechen Rolpa(大樂嬉戲),他在八大尸陀林中輪流遊蕩。』 我被空行母們用絲綢的繩索吊起,帶到了鄔金的聖地。你在那裡看到了嗎? 如果沒有前世的因緣,即使尋找也很難找到。心髓是從普拉哈里的那若巴那裡獲得的。阿底峽!這些從瑪爾巴尊者心中流出的口訣, 被放入一個巨大的卷軸中,用布和繩子包裹起來,藏在了卓沃隆的巖縫中。後來,一個名叫罪惡的牧童在劈開巖石建造墻壁時發現了它。但他並不認識它的價值。之後,它輾轉到了我的手中。牧童的名字叫桑吉貢。』
目錄 杰仁波切·塔帕蘭頓(解脫道)。
【English Translation】 These were also granted. At that time, I was very happy, laughing [haha] and dancing. As a result, a wood splinter pierced my foot, causing a wound, (therefore) I suffered for a long time. [Sick.] Together with Gnyos Jungpo [Mar Chungdak (Little Marpa)], the path to go to Tibet was also blocked. [By the obstacles of the Dakinis.] Later, I did not want to recover in less than a month. Later, Gnyos Jungpo said: 'There are great obstacles for you to go to Tibet.' There, the Indian Dakinis said: 'You need to be our husband.' I said, 'I will come back later.' That's how I was released. They asked, 'What kind of teachings [Snyon said] do you have?' I said, 'I have the teachings extracted from the heart, which are the Six Dharmas Heart Essence, the Red Offering of the Five Plagues, the Three Turnings of the Wheel of Dharma, and in short, I have teachings like these Four Commandments.' So, I planned to return to India to search. Jungpo asked me, 'To which Lama did you request?' I said, 'I have a Lama named Tarpa Lamton (Liberation Path), who is on an island in the outer sea.' 'I also have a Lama named Dechen Rolpa (Great Bliss Play), who wanders alternately in the eight great charnel grounds.' I was lifted up by the Dakinis with a silk rope and taken to the sacred place of Oddiyana. Did you see it there? If there is no karmic connection from the past, it is difficult to find even if you search. The Heart Essence was obtained from Naropa of Pulahari. Atisha! These oral instructions that flowed from the heart of Lord Marpa, were placed in a huge scroll, wrapped in cloth and rope, and hidden in the rock crevice of Growo Lung. Later, a shepherd named Sinful found it while splitting the rock to build a wall. But he did not recognize its value. After that, it came into my hands. The shepherd's name was Sangye Gon.'
Table of Contents Je Rinpoche Tarpa Lamton (Liberation Path).