naropa25_下門事業金剛紙丸.g2.0f

那洛巴大師教言集NARO25འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ། 1-4-26a

༄༅། །འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ། ༄༅། །འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་ རིལ་བཞུགས། བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད་ཡིན་ནོ། །ཧཱུཾ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ལས། །བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད་ཡོད། །དམངས་ནི་ཕྲིན་ལས་འཐུན་སྦྱོར་ གྱི། །དགོས་པའི་དུས་སུ་བསམས་པས་ཆོག །བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད་ལ། །རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་གསུམ། །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་(གྱིས་)ནི། །ལས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་(སྒྲུབ་)པར་བྱེད། ། རྩ་ནི་ཁྱིམ་དང་འདྲ་བས་ན། །རླུང་གི་རང་བཞིན་མི་ཡིན་ཏེ། །ཐིག་ལེ་ནོར་བུ་རྒྱལ་བས་གསུངས། །རྩ་རླུང་གཉིས་པོ་མ་བསྒོམས་པར། །ཐིག་ལེ་ཡོད་ཀྱང་བྱང་ཐང་གི། །གཉེར་བྱེད་མེད་པའི་ནོར་ 1-4-26b

དང་འདྲ། །ཉམས་དང་པོ་དང་ཟེགས་ལ་སོགས། །བདེ་ལོངས་སྤྱད་དུ་ག་ལ་འབྱུང་། །རྩ་དང་ཐིག་ལེ་མ་བསྒོམས་ན། །རླུང་རྐྱང་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནི། །མི་རྟོགས་བཀོག་པོར་ཕྱུང་འདྲ་བའི། །གཞན་གྱིས་ བཀུར་བའི་གནས་མེད་དོ། །འཕྲལ་དུ་སྡུག་ལ་ཕུགས་སུ་སྟོངས། །རླུང་དང་ཐིག་ལེ་མ་བསྒོམས་ན། །རྩའི་རང་བཞིན་བསྒོམས་ལགས་ཀྱང་། །ཁང་སྟོང་གཉེར་བྱེད་མེད་འདྲ་བའི། །བྱ་དང་བོང་བུ་ཁྱི་ ཕག་གི། །གནས་མལ་དེ་ལས་གཞན་གྱིས་ནི། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རྩའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཨ་བ་དྷུ་ཏི་སྲོག་གི་རྩ། །གཡས་གཡོན་རོ་རྐྱང་གཉིས་པོ་ནི། །ལུས་ཀྱི་རྩ་རུ་ འདོད་པ་ཡིན། །སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་པོ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་འཁོར་ལོའི་དབྱིབས། །བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་ཉིད་དུ་འདོད། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྫོགས་རིམས་ ནི། །དེ་དབུས་བ་ཡི་ནུ་མ་འོ། །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ནི། །བཅུ་དྲུག་རྩའི་འདབ་མ་སྟེ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་པདྨའི་དབྱིབས། །སྒྱུ་མ་རྟོགས་པའི་གནས་ཡོད་དེ། །རྨི་ལམ་དུས་ཀྱི་རྫོགས་ རིམས་ཡིན། །དེ་དབུས་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འོ། །སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་དབྱིབས་ལ་རྩ་འདབ་བརྒྱད། །ཁ་དོག་སྔོན་པོར་འདོད་པ་ཡིན། །མི་རྟོག་སྐྱེ་བའི་གནས་ཡིན་པས། །འོད་ 1-4-27a

གསལ་དུས་ཀྱི་རྫོགས་རིམས་ཡིན། །དེ་དབུས་ཧཱུཾ་ལ་དམིགས་པ་བསྒོམ། །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་དྲ་བའི་དབྱིབས། ། སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་དེ་ལས་འབྱུང་། །ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་རྫོགས་རིམས་ཡིན། །དམིགས་པའི་འཕྲིན་ལས་གང་བྱེད་གཙོ། །རླུང་གི་མཚན་ཉིད། རླུང་སྣ་བུག་གང་ནས་རྒྱུ་བ། གྲངས་དུ་རྒྱུ་བ། འབྱུང་བ་ གང་གི་རླུང་རྒྱུ་བ། རླུང་རྒྱུ་བ་དལ་བྲེལ། རླུང་གི་ཁ་ད

【現代漢語翻譯】 那洛巴大師教言集NARO25འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ། (NARO25關於下門業金剛的紙卷) 1-4-26a འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ། (關於下門業金剛的紙卷) འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ་བཞུགས། (關於下門業金剛的紙卷) 大臣三種事業行。 吽 嘿汝嘎 (藏文:ཧཱུཾ་ཧེ་རུ་ཀ་,梵文天城體:हुं हेरुका,梵文羅馬擬音:hūṃ heruka,漢語字面意思:吽,嘿汝嘎) 敬禮! 君王法性本無生,大臣三種事業行。 民眾事業和合故,需時思量便足夠。 大臣三種事業行,脈、氣、明點此三者。 脈氣明點三者力,一切事業皆能成。 脈如房屋相似故,氣之自性即是人,明點珍寶君王說。 脈氣二者若不修,縱有明點亦如是,荒原無主之財寶。 初驗及與余滴等,安樂受用從何來? 脈與明點若不修,唯修單氣一味執,如愚盲者被拋棄,他人敬重無處尋, 眼前痛苦終虛空。 氣與明點若不修,縱修脈之自性理,亦如空室無人管,鳥雀驢犬豬之窩, 除此以外無人用,所需所欲不能生。 如是脈之特徵者,阿瓦都帝命脈是,左右若姜二脈者,視為身中之脈絡。 頂輪大樂之輪者,三十二瓣脈葉具,色白輪之形狀者,視為安樂之源泉。 事業手印之圓滿次第,其中心間有哇字。 喉間受用輪者,十六脈瓣以為體,色紅蓮花之形狀,幻化證悟之所在,夢境時之圓滿次第, 其中心間紅明點。 心間法輪者,金剛形狀八脈瓣,視為藍色之體性,無念生起之所在,光明時之圓滿次第, 其中心間觀吽字 (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。 臍間化身輪者,六十四瓣脈葉具,色澤各異網狀形,種種成就由此生,庸常身之圓滿次第, 所緣事業何者為主。 氣之特徵:氣從何孔道執行,數量幾何而執行,何種元素之氣執行,氣之執行緩與急,氣之開口處。

【English Translation】 NARO25 Teachings of Naropa: Scroll of Vajra of the Lower Gate 1-4-26a Scroll of Vajra of the Lower Gate Herein is the Scroll of Vajra of the Lower Gate. The minister performs the three kinds of actions. Hūṃ Heruka, I prostrate! The king is the unborn nature of reality, the minister performs the three kinds of actions. The common people are for harmonious union of activities, it is enough to contemplate when needed. The minister performs the three kinds of actions, the three are the channels, winds, and bindus. Through the channels, winds, and bindus, all activities are accomplished. The channel is like a house, the nature of the wind is like a person, the bindu is said to be like a jewel by the king. If the two, channel and wind, are not cultivated, even if there is a bindu, it is like wealth in a barren plain without a caretaker. How can the initial experiences and trickles, etc., arise for enjoyment? If the channel and bindu are not cultivated, and one cultivates only the wind, it is like an ignorant person being cast out, there is no place to be respected by others. Immediately there is suffering, and ultimately emptiness. If the wind and bindu are not cultivated, even if one cultivates the nature of the channel, it is like an empty house without a caretaker, it becomes a dwelling for birds, donkeys, dogs, and pigs. Other than that, the desired needs will not arise. Therefore, the characteristic of the channel is the Avadhuti, the life channel. The two, right and left Rōkyang, are considered the channels of the body. The crown chakra, the wheel of great bliss, has thirty-two petals of channels. Its color is white, the shape of a wheel, and it is considered the source of bliss. The completion stage of the action mudra is the ba at the center. The throat chakra, the wheel of enjoyment, has sixteen petals of channels. Its color is red, the shape of a lotus, and it is the place where illusion is realized. It is the completion stage of the dream state. In its center is a red bindu. The heart chakra, the wheel of dharma, has eight petals of channels in the shape of a vajra. It is considered to be blue in color. It is the place where non-thought arises. It is the completion stage of the clear light state. In its center, meditate on the syllable Hūṃ. The navel chakra, the wheel of emanation, has sixty-four petals of channels. Its color is various, the shape of a net. Various siddhis arise from it. It is the completion stage of the ordinary body. Whatever activity of focus is the main one. The characteristics of the wind: From which nostril does the wind flow? How many times does it flow? Which element's wind flows? Is the flow of the wind slow or fast? The opening of the wind.


ོག །ལྷ་གང་ཡིན་པ། ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་རིང་ཐུང་རྣམས་ཀྱི་སྦྱར་བཤད་ཡིན་ནོ། །འདི་བཞི་བཞིན་གནས། ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་ཐུན་ཆེན་བརྒྱད། ། འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་དག་ཏུ་འདོད། །རྩའི་གནས་ནས་འཕོ་བ་བརྒྱད། །རླུང་གི་གནས་ནས་དེ་བཞིན་ཏེ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྒུན་(དགུན་)ཟླ་འབྲིང་པོའི་སྔ་དྲོ་ལ། །མགྲིན་པའི་གནས་ནས་འབྱུང་ པའི་ཁམས། །རོ་ཧི་ཏའི་རླུང་རྒྱུ་བས། །སྟེང་སྒོ་གཡས་ནས་འབྱུང་བའོ། །ཉིས་བརྒྱ་བདུན་བཅུ་(ཅུ་)ཐམ་པ་དང་། །ཛ་ར་ནའི་གཡོན་ནས་འབྱུང་། །སྟེང་སྒོ་གཡོན་ནས་འབྱུང་བ་ལ། །གྲངས་ནི་གོང་དང་ མཚུངས་པར་འདོད། །གཉིས་ཀ་ནས་ནི་ས་འབྱུང་སྟེ། །ཆ་ཙམ་ཅུང་ཟད་དལ་བར་རྒྱུ། །བུ་ག་གཉིས་ནས་དྲག་པར་ནི། །འགྱུ་བ་རླུང་གི་རླུང་དུ་འདོད། །གྲངས་ནི་ལྔ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ལས། །དེ་ལས་གཞན་པ་ 1-4-27b

མི་འདོད་དོ། །འགྱུ་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་རླུང་། །བགྲང་དུ་མི་བཏུབ་ཐུན་ཚོད་གཅིག །ཐུན་ཚོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། །སྙིང་ཁའི་གནས་ནས་འབྱུང་བའི་ཁམས། །དང་པོ་ཆུ་རླུང་རྒྱུ་བ་དེ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོར་ རབ་ཏུ་བཏགས། །དེའི་རྗེས་ལ་ས་ཡི་རླུང་། །ཁ་དོག་སེར་པོར་མཉམ་དུ་འདོད། །རླུང་དང་མེ་ཡི་ཁ་དོག་ནི། །རླུང་གི་ཁ་དོག་ལྗང་པ་སྟེ། །མེ་ནི་དམར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཕྱིར་ལ་རྒྱུ་བར་འདོད་པ་ཡིན། ། གྲངས་ནི་སྟོང་ཚོ་གཅིག་དང་ནི། །བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པར་འདོད་པ་ཡིན། །ནམ་མཁའི་རླུང་ལ་ཁ་དོག་མེད། །གོང་མ་ཚར་ནས་ཤུགས་ལ་འབྱུང་། །ཐུན་ཚོད་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། །ལྟེ་བའི་གནས་ནས་འབྱུང་ བའི་ཁམས། །སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །རིན་ཆེན་མགོན་པོ་འབྱུང་བ་ཡིན། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལས་ནི། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་བྱོན་པ་དང་། །མེ་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །པདྨ་མགོན་ དང་རྡོ་རྗེ་མགོན། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་སུ། །ནམ་མཁའི་མགོན་པོ་དབྱིངས་ན་གནས། །སངས་རྒྱས་རེ་ལ་སྐུ་ཚེ་ནི། །ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རེ་རེ་ལ། །གྲངས་ནི་མཉམ་པ་དག་ཏུ་འདོད། །ཐུན་ཚོད་ བཞིའི་དང་པོ་ལ། །སྤྱི་བོའི་གནས་ནས་འབྱུང་བའི་ཁམས། །རླུང་གི་རླུང་ཉིད་རྒྱུ་བས་ཏེ། །ཕྱི་རུ་འཕེན་པ་སོར་བརྒྱད་དང་། །ནང་དུ་བསྡུད་པ་སོར་བརྒྱད་དེ། །གཉིས་ཀ་བཅུ་དྲུག་དག་དུ་(ཏུ་)འདོད། །དེའི་ 1-4-28a

རྗེས་ལ་མེ་རླུང་རྒྱུ། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་སོར་བརྒྱད་དེ། །རང་གནས་མགྲིན་པར་བཅུ་གཉིས་ཡིན། །ཕྱི་ནང་གཉིས་ལ་ཉི་ཤུ་བཞི། །ད་ནི་ཆུ་རླུང་རྒྱུ་བས་ཏེ། །རླུང་གི་གནས་ལ་ སོར་བརྒྱད་ལ། །བཅུ་དྲུག་རང་གི་གནས་ན་རྒྱུ། །ཕྱི་གནང་(ནང་)གཉིས་ལ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཐ་མ་ས་རླུང་རྒྱུ་བ་ནི། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་སོར་བརྒྱད་དེ། །བཅུ་གཉིས་ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་ སུ། །ཕྱི་ནང་གཉིས་ལ་བཞི་བཅུར་འདོད།

【現代漢語翻譯】 這是關於神是什麼,以及內外執行的長短的解釋。這四種狀態保持不變,一天一夜有八個大時段。 認為有十六種變化。從脈輪的位置有八種變化。從風的位置也是如此。應該按順序瞭解。在仲冬的早晨,從喉嚨的位置產生元素。 由於羅希塔風的流動,從右邊的頂門產生。二百七十,以及從扎拉納的左邊產生。從左邊的頂門產生,數量與上面相同。 從兩者都產生土元素,以稍微緩慢的速度流動。從兩個孔強烈地流動,被認為是風的風。數量是五百四十,除此之外不希望有其他。 沒有流動的虛空之風,無法計數,一個時段。在兩個時段的第一個,從心間的位置產生元素。首先流動的水風,被認為是藍色的。 之後是土的風,被認為是黃色的。風和火的顏色是,風的顏色是綠色的,火是紅色的特性。被認為是向外流動。數量被認為是一千零八十。 虛空之風沒有顏色,上面的結束後有力地產生。在三個時段的第一個,從肚臍的位置產生元素。是土的壇城,珍寶怙主出現。 從風的壇城,業力怙主出現,從火和水的壇城,蓮花怙主和金剛怙主。按順序出現,虛空怙主住在虛空中。每位佛的壽命是,二百七十,數量被認為是相同的。 在四個時段的第一個,從頭頂的位置產生元素。由於風的風在流動,向外發射八指,向內收集八指,兩者都被認為是十六。之後是火風流動。 從頭頂的頂端八指,在自己的位置喉嚨十二指。內外兩者是二十四。現在是水風流動,在風的位置八指,十六在自己的位置流動。內外兩者是三十二。 最後是土風流動,從頭頂的頂端八指,十二從肚臍的中央。內外兩者被認為是四十。

【English Translation】 This is an explanation of what a deity is, and the lengths of inner and outer movements. These four states remain the same, with eight major periods in a day and night. It is considered that there are sixteen changes. From the location of the chakra, there are eight changes. It is the same from the location of the wind. It should be understood in order. In the morning of mid-winter, elements arise from the location of the throat. Due to the flow of the Rohita wind, it arises from the right top gate. Two hundred and seventy, and from the left of Jarana. It arises from the left top gate, the number is considered the same as above. From both, the earth element arises, flowing at a slightly slower speed. Flowing strongly from both holes, it is considered the wind of wind. The number is five hundred and forty, and nothing else is desired. The non-flowing wind of space, cannot be counted, one period. In the first of two periods, elements arise from the location of the heart. The water wind that flows first, is considered blue. After that is the earth wind, considered yellow. The colors of wind and fire are, the color of wind is green, and fire has the characteristic of being red. It is considered to flow outwards. The number is considered to be one thousand and eighty. The wind of space has no color, after the above ends, it arises powerfully. In the first of three periods, elements arise from the location of the navel. It is the mandala of earth, the Jewel Protector appears. From the mandala of wind, the Karma Protector appears, from the mandala of fire and water, the Lotus Protector and the Vajra Protector. They appear in order, the Space Protector dwells in space. The lifespan of each Buddha is, two hundred and seventy, the numbers are considered the same. In the first of four periods, elements arise from the location of the crown of the head. Because the wind of wind is flowing, it emits eight fingers outwards, and collects eight fingers inwards, both are considered sixteen. After that, the fire wind flows. From the top of the head, eight fingers, in its own location, the throat is twelve fingers. Both inside and outside are twenty-four. Now the water wind flows, in the location of the wind, eight fingers, sixteen flows in its own location. Both inside and outside are thirty-two. Finally, the earth wind flows, from the top of the head, eight fingers, twelve from the center of the navel. Both inside and outside are considered forty.


།ནམ་མཁའི་རླུང་ལ་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ། །རླུང་གི་རླུང་དང་མཉམ་དུ་གནས། །ཕྱི་ནང་གཉིས་ལ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། །ཚོར་བ་མེད་པར་རྒྱུ་བ་ཡིན། །[སྣ་བུ་གཅིག་ནས་སྤྱི་བོ་ཐུག་ སོར་བརྒྱད། སྤྱི་བོ་ནས་མགྲིན་པའི་བར་སོར་བཞི། དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་ཁའི་བར་སོར་བཞི། སྙིང་ཁ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་སོར་བཞི། དེ་ཇི་ལྟ་བར་ཕྱིར་ལ་ཡང་སྣ་བུག་ཐུག་རྒྱུའོ། །སྣའི་རྩེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་རྒྱུ་བ་རིང་ཐུང་མཐའ་གཅིག་ ཏུ་མ་ངེས་པས་འདིར་མ་བསྟན་ནོ། །]ཐིག་ལེའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟར་གནས། །སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ན། །རྩའི་གཙོ་མོ་བརྒྱད་ཡོད་དེ། །གཡོན་ངོས་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ནས། །འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་བ་ཡི། །ཁ་ དོག་སྔོ་སྐྱའི་ཐིག་ལེ་གཉིས། །འཕོ་དང་གནས་དང་ལས་ཀུན་བྱེད། །ལྷོ་ངོས་མདུན་གྱི་འདབ་མ་ལ། །འབྱུང་བ་{-ས་-}ལ་དབང་བ་སྟེ། །སེར་སྐྱ་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་གཉིས། །འཕོ་དང་གནས་དང་ལས་ཀུན་ 1-4-28b

བྱེད། །གཡས་ཀྱི་དམར་པོ་མེ་ལ་དབང་། །ནུབ་ངོས་དག་ཏུ་འདོད་པ་ཡིན། །རྒྱབ་ཀྱི་ལྗང་ཁུ་རླུང་ཡིན་ཏེ། །ཐིག་ལེ་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གྲུབ། །འཕོ་དང་གནས་དང་ལས་ཀུན་བྱེད། །བརྒྱད་ལས་བརྒྱད་ཆད་ བཅུ་དྲུག་འབྱུང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ནས་སོ། །བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བརྒྱད་བསྣན་པས། །དེ་ཡང་བཅུ་དྲུག་འབྱུང་བ་ཡིན། །མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་གནས་སུའོ། །འབྱུང་བ་བཞི་དང་ས་ཕྱོགས་བཞི། ། སྔོན་ལ་སོང་བ་གཙོ་ལ་དྲིས། །ནམ་མཁའི་ཐིག་ལེ་དབུས་ན་གནས། །ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་འཇུག །བཅུ་དྲུག་བརྒྱད་དུ་དྲིལ་ནས་སུ། །མགྲིན་པའི་གནས་ནས་སྙིང་གར་བབས། །སྙིང་ ཁའི་བྷོ་དྷི་ཙི་ཏ་དང་། །སྔར་གྱི་བརྒྱད་པོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། །འབྱུང་བཞི་ལྟེ་བའི་ཐིག་ལེ་ལ། །ཆུ་ལ་ཆུ་ཉིད་བཞག་པ་འམ། །མར་ལ་མར་ཉིད་བཞག་པ་བཞིན། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་འཛག །ཐམས་ ཅད་མཉམ་དུ་འདྲེས་ནས་སུ། །བརྒྱད་བབས་འདུ་ཏིའི་མར་སྣ་ལ། །བཞི་གནས་ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ། །བཞི་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེར་བྱོན། །ས་དང་ཆུའི་ཐིག་ལེ་གཉིས། །པདྨའི་ནང་དུ་ཤོར་བ་དང་། ། མེ་དང་རླུང་གི་ཐིག་ལེ་གཉིས། །ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་སྐད་ཅིག་གནས། །སྐད་ཅིག་བར་མཚམས་དེ་ཉིད་ལ། །ནམ་མཁའི་ཐིག་ལེ་འགྱུ་བས་ཏེ། །དེ་ལ་མི་རྟོག་སྤྲོས་དང་བྲལ། །ལས་ཅན་གང་ཟག་ 1-4-29a

ཡིན་ན་ནི། །གཉུག་མ་ཆོས་སྐུ་མཐོང་ནས་མོས། །གཉིས་པོ་ཕྱི་རུ་མ་ཤོར་ན། །བདེ་ཆེན་གནས་སུ་སྤྱན་དྲོངས་ལ། །བརྒྱད་པོ་གནས་བཞིར་གོ་རིམས་བཞིན། །གོང་དུ་བྱོན་པའི་ནུས་པ་ དང་། །རང་ཉིད་སྟོབས་དང་ལྡན་གྱུར་ན། །སྔར་གྱི་ཉམས་པ་སོས་འགྱུར་ཏེ། །བདེ་ལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་མངོན་དུ་བྱེད། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ནི། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་ ཀུན། །དེ

་ལས་འབྱུང་གི་གཞན་དུ་མིན། །རྨི་ལམ་དབང་གི་མན་ངག་ནི། གང་ཟག་དབང་པོ་ཐ་མའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་བརྟེན་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་སྟེ། དབང་ནི་བུམ་པའི་ དབང་བསྐུར། བསྐུར་བའི་གནས་ནི་ལུས་ལ་བསྐུར། སྒྲིབ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་འབྱང་། གདམས་ངག་ནི་ཕྱི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟེན། དང་པོ་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། འབྲས་བུ་ནི་སྤྲུལ་པའི་ སྐུ་ཐོབ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འབྲེལ། གང་ཟག་དབང་པོ་འབྲིང་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། མིའི་བུ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས། བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་སྟེ། དབང་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར། བསྐུར་བའི་གནས་ནི་ངག་ལ་བསྐུར། སྒྲིབ་པ་ནི་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་འབྱང་། གདམས་ངག་ནི་ཟབ་མོ་བསྐྱེད་པའི་གདམས་ངག་སྟོན། གཉིས་པ་མཆོག་དགའ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། འབྲས་བུ་ནི་ 1-4-29b

ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འབྲེལ། གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁུ་བའམ་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འདུ་ཏིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ སྟེ། དབང་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྐུར། བསྐུར་བའི་གནས་ནི་སེམས་ལ་བསྐུར། སྒྲིབ་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་འབྱང་། གདམས་ངག་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གདམས་ངག་བསྟོན(སྟོན)། གསུམ་ པ་ལྷ་གཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ལས། འབྲས་བུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་འབྲས་བུ་ཐོབ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འབྲེལ། གང་ཟག་དབང་པོ་ཡང་རབ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ཚོགས་དྲུག་གི་ཡུལ་ལ་ བརྟེན་ནས། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་སྟེ། དབང་ནི་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར། བསྐུར་བའི་གནས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་བསྐུར། སྒྲིབ་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ སྒྲིབ་པ་འབྱང་། གདམས་ངག་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གདམས་ངག་སྟོན། བཞི་པ་དགའ་བྲལ་གྱི་དགའ་བ་ལས། འབྲས་བུ་ནི་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོ་དང་འབྲེལ་ལོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ལམ་གང་བ་སླང་། བདེ་བ་ལམ་དུ་བསླང་། རྒྱ་གང་གིས་གདབ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱས་གདབ། དབུགས་གང་གིས་དབྱུང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་ 1-4-30a

པས་དབུགས་དབྱུང་། ལྟ་བ་གར་སླེབ། སེམས་ཙམ་གྱི་ལྟ་བར་སླེབ། འབྲས་བུ་གར་སྨིན། རྒྱུ་འཐུན་པའི་འབྲས་བུར་སྨིན། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ལམ་དུ་གང་བསླང་། ཆོས་ཉིད་ལམ་དུ་བསླང་། རྒྱ་གང་གིས་གདབ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གདབ། དབུགས་གང་གིས་དབྱུང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དབུགས་དབྱུང་། ལྟ་བ་གར་སླེབ། དབུ་མའི་ལྟ་བར་སླེབས། འབྲས་བུ་ གར་སྨིན། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་ལམ་དུ་གང་བསླང་། སྣང་སྲིད་ལམ་དུ་བསླང་། རྒྱ་གང་གིས་གདབ

【現代漢語翻譯】 並非源於其他,而是源於業。關於夢瑜伽的口訣是:如果針對下根器之人,則依賴本尊,開啟壇城的彩粉之門,灌頂是寶瓶灌頂,灌頂之處是身體,所凈化的障礙是身體的障礙,口訣是修持外生次第。首先體驗喜悅,結果是獲得化身。手印與誓言手印相關聯。如果針對中根器之人,則依賴明妃,開啟蓮花之門,灌頂是秘密灌頂,灌頂之處是語,所凈化的障礙是語的障礙,口訣是展示甚深生起次第的口訣。其次體驗殊勝喜悅,結果是獲得報身。手印與身手印相關聯。如果針對上根器之人,則依賴菩提心精液或形象,開啟合和之門,灌頂是智慧甘露灌頂,灌頂之處是心,所凈化的障礙是心的障礙,口訣是展示圓滿次第的口訣。第三體驗獨生喜悅,結果是獲得法身的果位。手印與法手印相關聯。如果針對上上根器之人,則依賴六識的對境,開啟顯有之門,灌頂是句義寶灌頂,灌頂之處是身語意三門,所凈化的障礙是身語意三門的障礙,口訣是展示任運成就的口訣。第四體驗離喜之喜,結果是獲得三身無別的果位。手印與大手印相關聯。 以業手印生起道,以樂生起道,以何印封印?以如來印封印。以何氣放出?以如來放出。見地到達何處?到達唯識的見地。果在何處成熟?在同因之果中成熟。以法手印生起何道?以法性生起道。以何印封印?以金剛持封印。以何氣放出?以金剛持放出。見地到達何處?到達中觀的見地。果在何處成熟?在異熟果中成熟。以大手印生起何道?以顯有生起道。

【English Translation】 It does not arise from anything else, but from karma. The oral instructions on dream yoga are: If it is for a person of the lowest faculty, then relying on the Yidam deity, open the mandala of colored powders, the empowerment is the vase empowerment, the place of empowerment is the body, the obscuration that is purified is the obscuration of the body, the oral instruction is to practice the outer generation stage. First, experiencing joy, the result is obtaining the Nirmanakaya (emanation body). The mudra is related to the samaya mudra. If it is for a person of the middle faculty, then relying on a human maiden, open the mandala of the bhaga, the empowerment is the secret empowerment, the place of empowerment is speech, the obscuration that is purified is the obscuration of speech, the oral instruction is to show the oral instruction of the profound generation. Secondly, experiencing supreme joy, the result is obtaining the Sambhogakaya (enjoyment body). The mudra is related to the body mudra. If it is for a person of the highest faculty, then relying on bodhicitta semen or form, open the mandala of union, the empowerment is the wisdom jnana empowerment, the place of empowerment is the mind, the obscuration that is purified is the obscuration of the mind, the oral instruction is to show the oral instruction of complete perfection. Thirdly, from the joy of the single god being born, the result is obtaining the fruit of the Dharmakaya (truth body). The mudra is related to the dharma mudra. If it is for a person of the very highest faculty, then relying on the objects of the six aggregates, open the mandala of appearance and existence, the empowerment is the precious empowerment of word empowerment, the place of empowerment is the three doors of body, speech, and mind, the obscuration that is purified is the obscuration of the three doors of body, speech, and mind, the oral instruction is to show the oral instruction of spontaneous accomplishment. Fourthly, from the joy of joylessness, the result is obtaining the fruit of the three bodies inseparable. The mudra is related to the Mahamudra. Raise the path with karma mudra, raise the path with bliss, with what seal to seal? Seal with the Tathagata seal. With what breath to release? Release with the Tathagata. Where does the view arrive? Arrive at the view of Cittamātra (Mind-Only). Where does the fruit ripen? Ripen in the fruit of the same cause. With what dharma mudra to raise the path? Raise the path with dharmata (suchness). With what seal to seal? Seal with Vajradhara. With what breath to release? Release with Vajradhara. Where does the view arrive? Arrive at the view of Madhyamaka (Middle Way). Where does the fruit ripen? The fruit ripens in vipāka (fully ripened). With what Mahamudra to raise the path? Raise the path with appearance and existence.


། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱས་གདབ། དབུགས་གང་གིས་ དབྱུང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབུགས་དབྱུང་། ལྟ་བ་གར་སླེབ། ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་ལྟ་བར་སླེབས། འབྲས་བུ་གར་སྨིན། དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་སྨིན། དམ་ཚིག་ ཕྱག་རྒྱས་ལམ་དུ་གང་བསླངས། ཀུན་བཏགས་ལམ་དུ་བསླངས། རྒྱ་གང་གིས་གདབ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱས་གདབ། དབུགས་གང་གིས་དབྱུང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ དབུགས་དབྱུང་། ལྟ་བ་གར་སླེབ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལྟ་བར་སླེབས། འབྲས་བུ་གར་སྨིན། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན། ཐེ་ཚོམ་སེལ་བ་ལས། ཨེ་བཾ་རྣམ་པ་རྒྱུ་འཐུན་ཉིད། །རྣམ་སྨིན་ 1-4-30b

ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། །ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་ཉིད། །བདེ་བའི་འཁོར་ལོ་དྲི་མེད་ཉིད། །རྒྱུ་འཐུན་སོགས་པས་རབ་དབྱེའོ། །འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་པའོ། །དེ་ལ་ལས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པར་འདོད་ན། རིག་མའི་མཚན་ཉིད་ནི། རིགས་བཙུན་པ། ལུས་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ། སྐད་མདངས་འཇམ་ཞིང་ཚིག་བཙུན་པ། དྲི་ཞིམ་ཞིང་མདངས་དང་ལྡན་པ། ཤེས་ རབ་ཆེ་ཞིང་སྣོད་ཐུབ་པ། ཉོན་མོངས་ཆུང་ཞིང་སྦྱོར་བ་ཐབས་ལ་གཟོ་བ། འདོད་ཆགས་ཆེ་བ། ངོ་ཚ་ཆེ་བ། གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པ། བརྩེ་གདུང་ཆེ་བ། དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་ནི་དབང་གི་དུས་སུ་བརྟེན་ པར་བྱ་སྟེ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་གྲོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་ཁུ་བའི་རྣམ་པ་ལས་འདིའི་ངོ་བོ་ཉམས་ སུ་མྱོང་། ཐིག་ལེ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་སྦྱོར་གྱི་གདམས་ངག་ནི། དུས་ཚོད་འཛིན་པ་ཁུ་བྱུག་ལྟ་བུ་སྟེ། རྩ་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེའི་དུས་ཚོད་འཛིན་པའོ། །བཟུང་བའི་མན་ངག་ལ་གསུམ་ཏེ(སྟེ)། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ བཟུང་བ་དང་། ཡི་གེ་རབ་མཆོག་གིས་བཟུང་བ་དང་། ཟངས་ཚགས་ཅན་གྱིས་བཟུང་བ་དང་གསུམ་མོ། །བཟློག་པའི་མན་ངག་ལ་གསུམ་སྟེ། རླུང་གིས་བཟློག་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ 1-4-31a

བཟློག་པ་དང་། བཙན་ཐབས་ཀྱིས་བཟློག་པ་དང་གསུམ་མོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ལ་གསུམ། འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱིས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ནི། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་དམིགས་པ་ལྷན་གྱིས་གཏོད་པའོ། །ཡི་གེ་རབ་མཆོག་གིས་བཟུང་བ་ནི། གསང་ གནས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བསྒོམ་པའོ། །ཟངས་ཚགས་ཅན་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཟངས་དུང་གྱེན་ལ་བསྒྲེངས་པ་ལྟར་བསྒོམ་པའོ། །བཟློག་པ་ལ་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་བསྡམ། གླིང་བཞི་བསྡུ། རྒྱ་ མཚོ་རི་རབ་ལ་སྦྱར། ལྕེ་ཡར་རྐན་ལ་གཏད། ཆུ་མིག་གྱེན་དུ་བཟློག །ཧིག་གིས་དྲག་ཏུ་འཐེན། གཡས་གཡོན་དུ་ཐེབས་གསུམ་གས

【現代漢語翻譯】 金剛薩埵(Vajrasattva)的印持。以何氣印持?金剛薩埵氣印持。見地達到何處?達到雙運等同虛空的見地。果實成熟於何處?成熟于遠離垢染的果實。以何誓言手印立於道中?以遍計立於道中。以何印印持?以如來(Tathāgata)印印持。以何氣印持?如來氣印持。見地達到何處?達到聲聞(Śrāvaka)的見地。果實成熟於何處?成熟于造作士夫的果實。從遣除疑惑來說:誒(藏文:ཨེ,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,漢語字面意思:誒)鑁(藏文:བཾ,梵文天城體:व,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:鑁)自性因相合,異熟法之輪,受用士夫性,安樂輪無垢,因相等善分別,果有四種說。如果想要依賴事業手印,明妃(Vidyā)的特徵是:種姓高貴,身姿美麗且悅意,聲音柔和且言辭端莊,氣味芬芳且容光煥發,智慧廣大且堪能,煩惱微小且結合善巧,貪慾熾盛,羞恥心強,具有潔凈,慈悲心大。如此之明妃,于灌頂之時應當依止,父母雙運加持后,于金剛寶之城壇城中,從菩提心(Bodhicitta)精液之相中體驗此之自性。明點金剛顱器結合之口訣是:把握時機如杜鵑鳥一般,即把握脈、氣、明點之時機。把握之訣竅有三:以三摩地(Samādhi)把握,以最勝字把握,以銅絲網把握。遮止之訣竅有三:以氣遮止,以三摩地遮止,以強力遮止。於一切處普及有三:以幻輪普及,以三摩地普及,以行持普及。以三摩地把握是:專注頂輪的吽(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽)字,同時發起。以最勝字把握是:於密處觀想嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿)吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)三字。銅絲網是觀想一切脈如銅管一般向上豎立。遮止時,上氣壓,下氣攝,四大收,海與須彌山合,舌抵上顎,水液向上逆流,以『嘿』聲猛力吸引,左右搖擺三次。 The seal of Vajrasattva. With what breath is it sealed? It is sealed with the breath of Vajrasattva. Where does the view arrive? It arrives at the view of union equal to space. Where does the fruit ripen? The fruit ripens free from defilements. What vows are raised on the path with the mudra? Conceptualizations are raised on the path. With what seal is it sealed? It is sealed with the seal of the Tathāgata. With what breath is it sealed? It is sealed with the breath of the Tathāgata. Where does the view arrive? It arrives at the view of the Śrāvakas. Where does the fruit ripen? The fruit ripens into the making of a person. From the removal of doubt: E (藏文:ཨེ,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,漢語字面意思:誒) Vaṃ (藏文:བཾ,梵文天城體:व,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:鑁) are of the same nature and cause, the wheel of the law of ripening, the nature of enjoying a person, the wheel of bliss is without defilement, the causes and so on are well distinguished, the fruit is said to be of four kinds. If one wishes to rely on the karma mudra, the characteristics of the Vidyā are: of noble lineage, beautiful and pleasing in body, gentle in voice and noble in speech, fragrant and radiant, great in wisdom and capable, small in afflictions and skillful in union, great in desire, great in shame, endowed with cleanliness, great in compassion. Such a Vidyā should be relied upon at the time of empowerment, and after the union of the parents has been blessed, in the mandala of the city of Vajra Jewel, one experiences this nature from the aspect of the Bodhicitta essence. The instruction of the union of the bindu Vajra skull is: seizing the time like a cuckoo, that is, seizing the time of the channels, winds, and bindus. There are three secrets to seizing: seizing with Samādhi, seizing with the supreme letter, and seizing with a copper mesh. There are three secrets to reversing: reversing with wind, reversing with Samādhi, and reversing with force. There are three things to pervade all: pervading with a magical wheel, pervading with Samādhi, and pervading with conduct. Seizing with Samādhi is: focusing on the Haṃ (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽) at the crown of the head, initiating simultaneously. Seizing with the supreme letter is: meditating on Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡) Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿) Hūṃ (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) at the secret place. The copper mesh is meditating on all the channels as if they were copper tubes erected upwards. When reversing, press the upper wind, restrain the lower wind, gather the four continents, join the ocean to Mount Meru, press the tongue against the palate, reverse the fluid upwards, pull strongly with a 'heh' sound, and shake three times to the left and right.

【English Translation】 The seal of Vajrasattva. With what breath is it sealed? It is sealed with the breath of Vajrasattva. Where does the view arrive? It arrives at the view of union equal to space. Where does the fruit ripen? The fruit ripens free from defilements. What vows are raised on the path with the mudra? Conceptualizations are raised on the path. With what seal is it sealed? It is sealed with the seal of the Tathāgata. With what breath is it sealed? It is sealed with the breath of the Tathāgata. Where does the view arrive? It arrives at the view of the Śrāvakas. Where does the fruit ripen? The fruit ripens into the making of a person. From the removal of doubt: E (藏文:ཨེ,梵文天城體:ए,梵文羅馬擬音:e,漢語字面意思:誒) Vaṃ (藏文:བཾ,梵文天城體:व,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:鑁) are of the same nature and cause, the wheel of the law of ripening, the nature of enjoying a person, the wheel of bliss is without defilement, the causes and so on are well distinguished, the fruit is said to be of four kinds. If one wishes to rely on the karma mudra, the characteristics of the Vidyā are: of noble lineage, beautiful and pleasing in body, gentle in voice and noble in speech, fragrant and radiant, great in wisdom and capable, small in afflictions and skillful in union, great in desire, great in shame, endowed with cleanliness, great in compassion. Such a Vidyā should be relied upon at the time of empowerment, and after the union of the parents has been blessed, in the mandala of the city of Vajra Jewel, one experiences this nature from the aspect of the Bodhicitta essence. The instruction of the union of the bindu Vajra skull is: seizing the time like a cuckoo, that is, seizing the time of the channels, winds, and bindus. There are three secrets to seizing: seizing with Samādhi, seizing with the supreme letter, and seizing with a copper mesh. There are three secrets to reversing: reversing with wind, reversing with Samādhi, and reversing with force. There are three things to pervade all: pervading with a magical wheel, pervading with Samādhi, and pervading with conduct. Seizing with Samādhi is: focusing on the Haṃ (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽) at the crown of the head, initiating simultaneously. Seizing with the supreme letter is: meditating on Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡) Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:阿) Hūṃ (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) at the secret place. The copper mesh is meditating on all the channels as if they were copper tubes erected upwards. When reversing, press the upper wind, restrain the lower wind, gather the four continents, join the ocean to Mount Meru, press the tongue against the palate, reverse the fluid upwards, pull strongly with a 'heh' sound, and shake three times to the left and right.


ུམ་དྲང་། དབུས་སུ་ཐེབས་གསུམ་དྲང་། ལུས་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ལ། སེངྒེའི་བལྟ་སྟངས་དང་། གཡས་སུ་ཕྱི་མིག་བལྟ། གཡོན་དུ་ཕྱི་མིག་བལྟ། སེངྒེའི་སྤྲུག་སྟངས་བྱས་ལ་ལུས་དྲག་ཏུ་སྤྲུག །དེ་རྣམས་ནི་ ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་བར་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ། །པུ་ལ་ཧ་རིའི་ན་རོ་པ་ལས་རྙེད། རྩིས་ཀྱི་རྒྱ་བདུན་དང་[སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱ། བསྡུད་པ་པོའི་རྒྱ། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ། བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱ། ཆོས་ 1-4-31b

རྣམས་ཀྱི་རྒྱའོ། །]བཅས་ཏེ་དམ་པར་སྦས་སོ། །ས་མ་ཡ་པ་ཏི། རྐྱང་པ་ཁྲི་དང་བརྒྱད་བརྒྱར་འཇུག །ཕྲུགས་སུ་སྦྱར་ན་ཉི་ཁྲི་དང་། །ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱར་རབ་ཏུ་བརྟག །ཅེས་པ་དང་འཐུན་པར་འདུག ། འཁོར་ལོ་ཉི་མ་བཞི་ཐུན་རྐྱང་། །ཟླ་བ་ཁུགས་པ་ནམ་མཁའ་འཚང་། །དོན་གྱི་ཤུགས་ལ་ཁོ་བོས་ཤེས། །མེས་པོའི་ནོར་ལ་ཚ་བོ་(བོས་)སྤྱོད། །ཨིྠྀ།། །།

目錄 འོག་སྒོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ།

【現代漢語翻譯】 伸直身體,在中心做三次伸展。爲了使能量遍佈全身,採用獅子的觀看方式:向右後方看,向左後方看,像獅子抖動身體一樣劇烈抖動。這些是使能量遍佈全身的秘訣。發現于普拉哈里的那洛巴處。連同七種計算方法之印(佛之印,收集者之印,空行母之印,身語意之印,上師之印,法之印),秘密封存。薩瑪雅帕蒂(誓言守護)。單獨練習一萬八百次,如果組合起來練習,則應認真考慮兩萬一千六百次。這似乎與以下內容一致: 太陽輪單獨四個時段,月亮彎曲,天空充滿。我通過意義的力量理解。祖父的財產由孫子享用。吉祥! 目錄:下門金剛事業之紙卷。

【English Translation】 Straighten the body, and stretch three times in the center. To spread energy throughout the body, adopt the lion's gaze: look to the right rear, look to the left rear, and shake the body vigorously like a lion shaking its body. These are the secrets to spread energy throughout the body. Found with Naropa of Pulahari. Together with the seven seals of calculation [Buddha's seal, collector's seal, Dakini's seal, body speech and mind's seal, Lama's seal, Dharma's seal], sealed secretly. Samayapati (Vow Keeper). Practice alone ten thousand eight hundred times, if combined, then carefully consider twenty-one thousand six hundred times. This seems to be consistent with: Sun wheel alone for four sessions, the moon is curved, the sky is full. I understand through the power of meaning. The grandfather's property is enjoyed by the grandson. Auspicious! Table of Contents: The paper roll of the Vajra activity of the lower gate.