gampopa0209_月光童子所造精要攝集.g2.0f

岡波巴大師教言集GM35ཟླ་འོད་གཞོན་ནུས་མཛད་པའི་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ། 2-9-1a ༄༅། །ཟླ་འོད་གཞོན་ནུས་མཛད་པའི་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ༄། །བཅུད་ལེན་མང་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། ༄༅། །ཟླ་འོད་གཞོན་ནུས་མཛད་པའི་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ། ། 2-9-1b ༄༅། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ། བཅུད་ལེན་དམ་པ་རྣམས་ལ་ན་མོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བཅུད་ལེན་མང་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། ཕྱིའི་བཅུད་ལེན་ནི། ར་ས་ཡཱ་ན་ལ་བརྟེན་ཏེ།བསྒྲུབ་པའོ། །ར་ས་ཡཱ་ན་ནི་རྒྱ་བོད་ཀྱི་སྨན་འགྱུར་ཚད་ལ་བྱའོ། །ནང་གི་བཅུད་ལེན་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །གསང་བའི་བཅུད་ལེན་ནི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་མོ། །ཡི་གེའི་བཅུད་ལེན་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལ་བྱའོ། །ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་ལྟར་སྒྲུབ་པ། དྲང་སྲོང་ལྟར་སྒྲུབ་པ། དམངས་ལྟར་སྒྲུབ་པའོ། །དྲང་སྲོང་དང་རྒྱལ་པོ་བསྡེབས། བུ་ཆུང་དང་དམངས་སུ་བསྡེབས། དྲང་སྲོང་ནི་བླ་མ་ལ་བརྟེན། བླ་མ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཚྭ་མི་ཟ་བ་སྲུང་སྡོམ་ལ་གནས་པ།ལས་རྒྱ་མི་རྟེན་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ནི་ཡོད་ན་འབྲས་ལ་བྱ། མེད་ན་ནས་དཀར་མོའི་བྱེད་ལུགས་བྱེ་བརྔོས་ཀྱིས་དཀར་ཤིག་ལ་བཏང་། དཀར་ཤིག་མགོ་སེར་ཙམ་དུ་བརྔོས་ལ་ཞིབ་པར་བཏགས། བླ་མ་ནད་བུ་མེད་པ་ཤེས་རབ་ཆེ་བ། 2-9-2a རིགས་བཙུན་པ་གཞོན་དར་ལ་བབ་པས་གསོལ་ཏེ། བདུད་རྩི་མར་ཕུལ་དོ་ཆུ་ཕུལ་གང་དུ་བཙོས་ཙ་ན། སྐྱབས་བླངས་པས་མེ་ལ་བཞག་པས་ཚིག་ན་མ་ཚོས་པ་ཡིན། ཟངས་སུ་མི་བཙོ་ཕྲུ་བར་བཙོ། དེ་ཞུན་མར་སྲང་གཅིག་དང་བདུད་རྩི་སྲང་གཉིས། ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་ཆུར་སྦངས་པ་གྲིབ་སྐམས་བྱ། དེ་ནས་འོ་མས་སྦྱངས། སྐམས་ཤིང་སྐམས་པ་དེ་བཏགས་ལ་ཡང་གདབ། བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་ག་བུར་ཙནྡན་དཀར་དམར་ཚ་བ་གསུམ། རྩ་བ་ལྔ། སྤྲུ་བའི་ལོ་མ། མཚེའི་ཁཎྜ། ཤུགས་པའི་ཁཎྜ། བུ་རམ་སྦྲང་རྩི། ཅོང་ཞི་བཏུལ་ལ་བྱའོ། །ཅོང་ཞི་བཏུལ་བ་སྲང་གཅིག །འོ་མ་སྲང་གཉིས། སིངས་ཀྱིས་སྐམས་ལ་སྨན་རྣམས་དུས་གཅིག་ཏུ་བཅོས། ཕོ་བ་ན་རིལ་གྱིས་བྱུང་ན་སྨན་མ་ཞུ་བ་ཡིན་པས་དྲི་ཆུ་གདུས་ལ་བཏང་། བདུད་རྩི་མཁྲིས་པའི་ནང་དུ་ལྷུང་ན་ཁ་དོག་སེར་པོར་འགྱུར་ཏེ། བཅོས་ཐབས་ལ་འབྲས་བུ་གསུམ་ཏིག་ཏ་བ་ལེ་ཀ། བ་ཤ་ཀའི་ཐང་བཏང་། 2-9-2b གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་དང་གོང་གི་སྨན་རྣམས་སྦྱར་ནས། བཏང་ན་མཁྲིས་པའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱི་ནང་དུ་ལྷུང་ན་གཉིད་མེད། མིག་མི་གསལ། ཁོང་སྐྱུགས་བྲོ། ཟས་ཟ་སྙིང་མི་འདོད། དེ་ལ་ཚིལ་ཆེན་འབྲས་བུ་གསུམ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་ནས་བཏང་ན། སྙིང་རླུང་གི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བདུད་རྩི་སེ་རྒོད་ཀྱི་བར་ཤུན་དང་སྤང་རྩི་ཀ་ར་དཀར་པོ། ཡང་ན་ཁྱེའུ་སྐྱེས་པ་རོ་ཚན་གྱི་ཆུ་དཀར

【現代漢語翻譯】 岡波巴大師教言集GM35《月光童子所著精要》 月光童子所著精要 精要攝取雖多,然有外、內、密三種。 月光童子所著精要 嗡 嘛哈 咕嚕 吽 (藏文:ༀ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ महागुरु हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ mahāguru hūṃ,漢語字面意思:嗡,大 गुरु,吽)。 頂禮殊勝精華攝取者! 欲修大手印之瑜伽士,精要攝取雖多,然有外、內、密三種。 外之精要攝取,乃依草藥(ར་ས་ཡཱ་ན་)而修。 草藥(ར་ས་ཡཱ་ན་)乃指漢藏之藥材劑量。 內之精要攝取,乃五甘露。 密之精要攝取,乃見、修、行三者。 文字之精要攝取,乃嗡(ༀ,oṃ,種子字,圓滿)、阿(ཨཱཿ,āḥ,種子字,不生)、吽(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,勝義)三字。 內修有如國王般修、如仙人般修、如庶民般修。 仙人與國王相合,幼童與庶民相合。 仙人依止上師,上師乃不食鹽之比丘尼,安住于守護誓言,不依事業手印,若有甘露傳承,則以果實為之;若無,則以炒制之白稞麥,磨成白粉,炒至微黃,再細磨成粉。 上師需無病、具智慧、 種姓高貴、正值青春者,以此供養,甘露與酥油、清水一同熬煮。 熬煮時,皈依後置於火上,若燒焦則未熟。 勿用銅器煮,用陶器煮。 將融化之酥油一兩與甘露二兩,取金色訶子(ཨ་རུ་ར་)浸於水中,置於陰涼處晾乾。 之後用牛奶洗凈,反覆晾乾后搗碎再磨。 加入六味:豆蔻、麝香、冰片、白檀香、紅檀香、三種蓽茇。 五種根。 柏樹葉。 石蜜。 蔗糖。 紅糖、蜂蜜。 鐘喜(ཅོང་ཞི་)調伏后使用。 鐘喜(ཅོང་ཞི་)調伏后一兩,牛奶二兩,用文火烘乾,將所有藥物同時調配。 若腹痛,則因藥物未消化,用尿液煎湯服用。 若甘露落入膽中,則顏色變黃,治療方法為服用三種果實:訶子、毛訶子、毗黎勒,以及爵床湯。 此外,將甘露與上述藥物混合服用,可從膽病中解脫。 若落入痰中,則失眠、視力模糊、嘔吐、厭食、不想進食。 對此,將多油食物、三種果實與甘露混合服用,可從心風疾病中解脫。 甘露與刺柏樹皮、白茅根、白糖,或新生男童之無鹽尿液混合服用。

【English Translation】

Collected Teachings of Gampopa GM35: Essence Compiled by Zla-od-zhon-nu Essence Compiled by Zla-od-zhon-nu Though many essence extractions exist, there are three: outer, inner, and secret. Essence Compiled by Zla-od-zhon-nu Oṃ Mahāguru Hūṃ (藏文:ༀ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ॐ महागुरु हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ mahāguru hūṃ,漢語字面意思:Om, Great Guru, Hum). Homage to the noble essence extractors! For the yogi who wishes to practice Mahāmudrā, though many essence extractions exist, there are three: outer, inner, and secret. The outer essence extraction relies on Rasāyana for accomplishment. Rasāyana refers to the measure of medicinal transformation in China and Tibet. The inner essence extraction is the five amṛtas. The secret essence extraction is the three: view, meditation, and conduct. The essence extraction of letters refers to Oṃ (ༀ,oṃ,seed syllable, complete), Āḥ (ཨཱཿ,āḥ,seed syllable, unborn), and Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,seed syllable, ultimate meaning). For inner practice, there is practice like a king, practice like a sage, and practice like a commoner. The sage and the king are combined, the young child and the commoner are combined. The sage relies on the lama. The lama is a bhikṣuṇī who does not eat salt, abides in guarding vows, does not rely on karma mudrā. If there is a lineage of amṛta, then it is done with fruit. If not, then white barley is roasted, ground into white powder, roasted until slightly yellow, and then finely ground. The lama should be without illness, have great wisdom, be of noble lineage, and be of youthful age. Offer this, and boil the amṛta with ghee and water. When boiling, take refuge and place it on the fire. If it burns, it is not cooked. Do not boil in copper, boil in earthenware. Then, one srang of melted butter and two srangs of amṛta. Soak golden Terminalia chebula (ཨ་རུ་ར་) in water and dry it in the shade. Then cleanse it with milk. Dry it again and again, then pound and grind it again. Six excellent ingredients: cardamom, musk, camphor, white and red sandalwood, and three peppers. Five roots. Spruce leaves. Rock candy. Sugar cane. Jaggery and honey. Chong-zhi (ཅོང་ཞི་) should be tamed before use. One srang of tamed Chong-zhi (ཅོང་ཞི་). Two srangs of milk. Dry with simmering heat and prepare all the medicines at the same time. If abdominal pain occurs, it means the medicine is not digested, so administer it with boiled urine. If the amṛta falls into the bile, it will turn yellow. The remedy is to administer a decoction of three fruits: Terminalia chebula, Terminalia bellirica, Phyllanthus emblica, and Justicia adhatoda. Furthermore, if the amṛta is combined with the above medicines and administered, one will be liberated from bile diseases. If it falls into phlegm, there will be insomnia, blurred vision, vomiting, loss of appetite, and unwillingness to eat. For this, combine fatty foods, three fruits, and amṛta and administer it, and one will be liberated from heart-wind diseases. Combine amṛta with juniper bark, couch grass, white sugar, or the unsalted urine of a newborn boy.


་པོ། དམོག་མ་བྱའི་ཤ་བ་ཡ་ཤུ་སྐྱེས་པའི་རོ་ཚན། ག་བུར་བཟང་དྲུག་སྐྱེར་པའི་བར་ཤུན། སོ་ཕག་ཕྱེ་མ།ཙན་དན་དཀར་དམར་དང་དཀར་པོ། བར་པ་ཏ་བསིལ་སྨན་འབྱོར་ཚད། བསྲེ་རུ་བྲེ་གུ། གསེར་ཐིག་སྲོ་ལོ་དཀར་པོ། བྲག་ཞུན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ། སྔོན་འགྲོ་ཨ་རུ་རའི་ཐང་བཏང་། འདི་ཡི་ཕན་ཡོན་ནི་དུག་ནད་ཐམས་ཅད། ཁྲག་ནད་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བདུད་རྩི་གོས་སུ་གོན་པ་དང་། རྟ་རུ་ཞོན་པ་དང་། ཟས་སུ་ཟ་བའོ། །གོས་སུ་གོན་པ་ནི་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། གྲང་བ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་ཚ་བ་གསུམ། མིའི་མཁྲིས་པ། མར་བདུད་རྩི་ཆ་བསྙམས་ཏེ། ཟླ་བ་དགུའི་བར་དུ་མནན་ནས་རའི་རིལ་མ་ཙམ་རེ་ཟོས་ན་གྲང་བ་སེལ་ཏེ་དྲོད་སྐྱེའོ། །དེས་དྲོད་མ་སྐྱེས་ན་མཐེ་བོང་ཙམ་ཟ། དེས་མ་ཞུ་བ་དང་གྲང་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་ལོ། །རྟ་རུ་ཞོན་པ་ནི་རུ་རྟ་སྲང་བཅུ་དྲུག །བདུད་རྩི་སྲང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་མར་དང་ཆ་མཉམ་པར་བྱ། སྦྲང་དང་རུ་རྟ་མཉམ། འབྲས་བུ་གསུམ་དང་བཟང་དྲུག་མཉམ། དེ་རྣམས་སྦྱར་ལ་ཟླ་བ་དགུ་མནན་ནས་ལྟོར་ཟོས་ན། བདུད་རྩི་རྟ་རུ་ཞོན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གོས་སུ་གོན་པ་ནི་ཙན་དན་དཀར་དམར། བཟང་ 2-9-3a དྲུག་གླ་རྩི་ག་པུར་དང་། སྤོས་སུ་འོང་བའི་དྲི་ཞིམ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་ལ་བྱུག་དེས་གོས་སུ་བགོ་བའོ། །བདུད་རྩི་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། །བདུད་རྩི་བརྟེན་པས་རྣམ་སྣང་གི་སྐུ་ཐོབ། །སྒོམ་སྒྲུབ་སྔགས་དང་ཐོས་བསམ་བྱ་མི་དགོས། །དང་དུ་བླངས་ཤིང་ཟོས་པས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །མཉམ་ཉིད་སྟོང་པ་དང་གིས་རྟོགས་པར་འགྱུར། །བྱིན་རླབས་ཆོ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མ་བསླབས་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཆོས་ལ་མཁས་པར་འགྱུར། །མ་བསླབས་སྨན་དང་བོན་ཡང་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཤེས་ཤིང་། ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། བདེ་སྟོང་འཛིན་པ་མེད་པར་འཆར་ཏེ་བདུད་རྩིའི་སྒོམ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཤོངས་ཤིང་ཡངས་པ་བདུད་རྩིའི་སྤྱོད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རང་བྱུང་ཆེན་པོར་འདུག་པས་བདུད་རྩིའི་འབྲས་བུའོ། །ནུས་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཆར་བས་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་སོ། །ཉམས་མྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་རླུང་ཡིན་ཏེ། ཉམས་མྱོང་ཁར་མི་བཏང་སྟེ་རྩོད་པ་མི་བྱའོ། །ཐེག་པའི་ཁར་མི་བཏང་སྟེ་ཆོས་ལ་སྐུར་པ་མི་འདེབས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཁ་ཁ་ནས་བདེན། དགེ་སྡིག་ལ་ཤན་མི་དབྱེའོ། །གང་ཞིག་མཚམས་མེད་པ་བྱེད་པ་ལ་ཡང་སྐུར་པ་མི་བཏབ་བོ། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་མི་འབུལ། གཞི་མ་བཅོས་པ་ལ་ལྷོད་དེ་ཤིག་གེ་བཞག །དེས་ན་རླུང་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པས་ན་བདུད་རྩི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རླུང་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་

【現代漢語翻譯】 還有,雌麝的肉,亞舒樹(含義:一種樹名)生長的腐爛部分,六種好樟腦樹皮的中間層,磚粉,紅白檀香木和白檀香木,適量的傘形草和清涼藥材,混合物一斗,金色線條和白色樟腦,石耳和藍色蓮花。事先服用訶子的湯劑。這有益於治療所有毒病,擺脫所有血病和瘟疫。如同穿上甘露衣,騎上甘露馬,吃下甘露食物一般。 穿上甘露衣,也稱為拙火燃燒。爲了消除所有寒冷,需要三種熱性物質:人的膽汁、酥油和甘露,等量混合,壓制九個月,每次吃豌豆大小的一塊,可以驅寒生熱。如果這樣還不能生熱,就吃拇指大小的一塊。這樣可以消除消化不良和所有寒病。騎上甘露馬,需要十六兩蕓香,六十四兩甘露與酥油等量混合。蜂蜜和蕓香混合,三種果實和六種好藥混合。將這些混合物壓制九個月后食用。這被稱為騎上甘露馬,可以獲得快速行走的成就。穿上甘露衣,用紅白檀香木、六種好藥、麝香、樟腦和各種散發香味的香料塗抹身體,這就是穿上甘露衣。甘露的益處不可思議。依靠甘露可以獲得毗盧遮那佛(含義:五方佛之一,代表佛的色蘊)的身體。無需修行禪定、唸誦咒語和聞思,只要樂於接受並食用甘露,就能獲得菩提。可以證悟平等性和空性,加持和神變自然顯現,未經學習的論典也能通曉,精通各種乘的佛法,未經學習的醫藥和苯教也能通曉。通曉一切平等性,沒有偏頗,完全理解。無有樂空執著地顯現,這就是甘露的禪定。容納一切,廣闊無垠,這就是甘露的行持。一切自然成就,安住于大圓滿之中,這就是甘露的果。能力向十方顯現,這就是甘露的事業。所有體驗的根本是風,不要隨意談論體驗,不要爭論。不要隨意談論乘,不要誹謗佛法。一切佛法各自為真,不區分善惡。即使有人做五無間罪,也不要誹謗。不要給予隨喜,對於未被改變的基,放鬆並保持自然。因此,對所有風都有益,所以將體驗甘露的風轉化為智慧。

【English Translation】 Also, the flesh of a female musk deer, the rotten part where the Ya Shu tree (meaning: a tree name) grows, the middle layer of the bark of six good camphor trees, brick powder, red and white sandalwood, an appropriate amount of umbrella grass and cooling herbs, one 'bre gu' of mixture, golden lines and white camphor, rock lichen and blue lotus. First, administer a decoction of Arura (Terminalia chebula). This is beneficial for treating all poison diseases and freeing oneself from all blood diseases and plagues. It is like wearing nectar as clothing, riding nectar as a horse, and eating nectar as food. Wearing nectar as clothing is also called blazing Tummo (Inner Heat). To eliminate all cold, three hot substances are needed: human bile, ghee, and nectar, mixed in equal amounts, pressed for nine months, and eating a piece the size of a pea each time can dispel cold and generate heat. If this does not generate heat, then eat a piece the size of a thumb. This can eliminate indigestion and all cold diseases. Riding nectar as a horse requires sixteen 'srang' of rue, sixty-four 'srang' of nectar mixed equally with ghee. Honey and rue are mixed, three fruits and six good medicines are mixed. After pressing these mixtures for nine months and eating them, it is called riding nectar as a horse, and one will attain the accomplishment of swift walking. Wearing nectar as clothing involves applying red and white sandalwood, six good medicines, musk, camphor, and various fragrant spices to the body, which is wearing it as clothing. The benefits of nectar are inconceivable. By relying on nectar, one obtains the body of Vairochana (meaning: one of the Five Dhyani Buddhas, representing the Skandha of Form). There is no need to practice meditation, recite mantras, or engage in study and contemplation. By willingly accepting and consuming nectar, one attains Bodhi (Enlightenment). One can realize equality and emptiness, blessings and miracles naturally manifest, one can understand even unlearned treatises, and become proficient in various vehicles of Dharma. One can also understand unlearned medicine and Bon (Tibetan indigenous religion). Knowing all equality, without partiality, and fully understanding. Manifesting without clinging to bliss and emptiness is the meditation of nectar. Accommodating everything, vast and boundless, is the conduct of nectar. Everything naturally accomplished, abiding in the Great Perfection, is the fruit of nectar. The ability to manifest in the ten directions is the activity of nectar. The root of all experiences is wind (energy), do not casually talk about experiences, do not argue. Do not casually talk about vehicles, do not slander the Dharma. All Dharmas are true in their own way, do not distinguish between good and evil. Even if someone commits the five heinous crimes, do not slander them. Do not offer rejoicing, for the base that has not been altered, relax and remain natural. Therefore, it is beneficial to all winds, so transform the wind of experiencing nectar into wisdom.


བས་ན་བདུད་རྩིའོ། །དེས་ན་བདུད་རྩི་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ། །སྟོབས་གླང་ཆེན་སེང་གེ་དང་འདྲ། མདོག་ནི་ཟླ་བ་ཉ་བ་འདྲ། ལུས་ནི་སྲ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན། ངག་ནི་ཐོགས་མེད་བྱིན་རླབས་འབྱུང་། སེམས་ 2-9-3b ནི་སྟོང་གསལ་རྒྱུན་དུ་བདེ། དག་པ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འདག །ལུས་ལ་སྲིན་བུ་མི་གནས། འཚོ་བ་ལ་ཆེད་དུ་མི་གཉེར་བས་སྒྲིབ་པ་མི་བསག་གོ། །གྲོལ་བ་གསུམ་འབྱུང་། ལུས་སྤྲུལ་སྐུ། སེམས་ཆོས་སྐུ། ངག་གྲགས་སྟོང་དུ་གྲོལ། ཨོཾ་བདུད་རྩིའི་ཊཱི་ཀ་བསྟན་པ་ལ། དང་པོ་སྦྱར་བའི་ཐབས་ལ་མཁས་པར་བྱ། ཡོ་བྱད་ཡོད་ན་བདུད་རྩི་འོ་མ་མཉམ། མ་ལོང་ན་འོ་མ་ཕུལ་གང་ལ་མར་གསར་སྒོ་ང་ཙམ་བཏབ་ལ་ལྷག་གིས་ཁོལ་བ་དེ་བདུད་རྩི་བྲེ་གང་གི་ནང་དུ་བླུག །ཚོད་པར་དཀྲུག །དེ་ནས་ཞག་གསུམ་མམ་དྲུག་ལོན་ནས། ཁ་ཚ་ལམ་མེ་བ་འོང་སྟེ་ཆུ་ལ་བཏབ་ལ་བཏུང་ངོ་། །ཉེ་དཀར་ལ་ལྟོ་བ་སྦྱར་ཆུར་བ་བྱ་མོའི་སྒོ་ང་ཙམ་ཆུར་མནན་ལ་ཁོལ་བ་དེ་བཏུང་། དེ་ཡང་མ་རྙེད་ན་ཅོ་གའི་སྒོ་ང་ཙམ་ཆུ་ཕུལ་གང་ལྷག་གིས་ཁོལ་བ་ལ་བཏབ་སྟེ། དེ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྲེ་གང་ལ་སྦྱར་ལ། མཆོད་པར་བྱས་ལ་ཞག་གསུམ་མནན། ལངས་པ་དེ་མང་དུ་འོང་བས་བཀོལ་ལ་བཏུང་། ཁྲག་སྐམ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ཙམ། ཆུས་སྦྱངས་ལ་དཀྲུགས་ལ་བཞག་སྟེ། བངས་པ་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྲེ་གང་དུ་སྦྱར་ལ། མནན་ལ་བཞག །ཐམས་ཅད་ཡོད་ནས་འབྱོར་ན་བཟང་། སྒོག་སྐྱ་ལྤགས་པ་བཤུས་པ་ཡང་ཤིས། སྨན་རྣམས་མི་བསྐོལ། བདུད་རྩི་མང་ན་མར་ཁུར་བཏུལ་ལ་བཏུང་། བདུད་རྩིའི་ཁུ་བ་བྱ་སྒོང་རེ་དང་། ཞུན་མར་ངང་མོའི་སྒོ་ང་ཙམ་པ་ལྔ་དང་སྦྱར་ལ། གོང་གི་སྣུམ་ལ་མཐེ་བོང་ཙམ་བཟའ། སྤྱིར་ཡང་བདུད་རྩི་འོ་མའི་ནང་དུ་བཙོས་ལ་བཏུང་། སྐྱུག་ལོག་གེ་བྱས་ཟས་མ་འདོད་ནས་ལུས་སྦོ་བ་དང་གཉིད་མེད་པ་དང་། སྐྲངས་པ་དང་དེ་རྣམས་རླུང་ལས་གྱུར་ཏེ་ཆུ་ཕུལ་བདུན་ལ། ཞུན་ 2-9-4a མར་ཕུལ་ཕྱེད། འོ་མ་ཕུལ་གང་བསྡུས་ལ། ཕུལ་གསུམ་སོང་བ་བཏུང་སྟེ་དེ་ཡང་རླུང་ནད་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཉེའུ་ཤིང་གྲིབ་མ་ལ་སྐྱེས་པ་དེ་ལེགས་པར་བཤུས་ལ། གྲིབ་སྐམ་བྱས་པ་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འོ་མས་ཁ་ཕྲུ་བཏབ། འོ་མས་ཆུ་བྱས་ལ་མར་ཁུ་བཞིན་བརྩགས་ལ། སྤྱིན་ཐང་གིས་བྱུང་བའི་མར་ཁུ་དེ་སྦྲང་དང་སྦྱར་ལ་ཟ། གཞན་གང་ཡང་སྡེབ་ཏུ་བཏུབ་པའོ། །མཁས་པ་པད་མ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཨུ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་སྒོམ་མཉམ་དཀའ་ཐུབ་བཅུད་ལེན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། སྐལ་ལྡན་བོད་ཀྱི་རྗེ་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་ལ། འདུ་འཛི་གཡེང་བ་བསྐྱུངས་ལ་བཅུད་ལེན་ཉམས་སུ་ལོང་། བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་བྱང་ངོས་སུ་བླ་མས་གསུངས་པས་རྗེ་རབ་ཏུ་དགྱེས་ཏེ་དབུ་ཐོད་བུད་བུད་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཟབ་ཐུལ་པདྨ་ཅན། གཡུ་དུང་ཉོལ་གསུང་སྐད་ཆོག །གསེར་བྲེ་ད

【現代漢語翻譯】 因此,它是甘露。因此,要努力修行甘露。力量如大象和獅子一般,顏色如滿月一般,身體堅固如金剛,語言無礙,加持涌現,心恒常處於空明之中,安樂常在。產生三種清凈:身體的污垢得以清除,蟲類無法在身體中生存,生活上不特意追求,因此不會積累障礙。產生三種解脫:身體解脫為化身,心解脫為法身,語言解脫于聲空之中。 嗡,關於甘露的註釋,首先要精通調配的方法。如果有器具,甘露與牛奶混合。如果沒有,將一滿碗牛奶,加入雞蛋大小的新鮮酥油,用剩餘的牛奶煮沸,倒入一罐甘露中。攪拌均勻。然後經過三到六天,味道會變得辛辣,可以滴入水中飲用。將白芥子與食物混合,煮沸後,加入雞蛋大小的雞蛋白,浸泡在水中煮沸後飲用。如果找不到,將雞蛋大小的角蒿,用剩餘的水煮沸後加入。將其與一罐阿姆利塔(藏文:བདུད་རྩི,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:不死)混合,供養后壓制三天。發酵後會產生更多,可以取出飲用。將干血塊,如家禽的雞蛋大小,用水混合攪拌後放置。發酵后與一罐阿姆利塔混合,壓制後放置。如果所有材料都能找到並備齊,那就最好了。剝皮的大蒜也很好。藥物不要煮沸。如果甘露過多,可以加入融化的黃油飲用。甘露的汁液,與一個雞蛋和五個鵝蛋大小的融化黃油混合,取指甲蓋大小的量食用。通常,也可以將甘露在牛奶中煮沸後飲用。如果出現嘔吐、食慾不振、身體腫脹、失眠和水腫等癥狀,這些都是由風引起的,可以用七碗水,加入半碗融化黃油,一碗牛奶,濃縮至三碗后飲用,這樣可以消除風病。 將生長在稠李樹陰影下的樹皮剝下,陰乾后研磨成粉末,用牛奶調成糊狀。將牛奶煮沸,像提煉黃油一樣熬製,將用膠水熬製出的黃油與蜂蜜混合食用。也可以加入其他任何東西一起食用。蓮花生大師在鄔金空行母洲,通過禪修、苦行和提取精華,獲得了長壽的成就。對於有緣的藏地君主,要避免喧囂和散亂,修持精華提取。在桑耶寺烏孜山北面,上師開示后,君主非常高興,頭頂冒煙,頂禮膜拜,獲得了甚深蓮花法。綠松石海螺的聲音足夠響亮,黃金的重量...

【English Translation】 Therefore, it is nectar. Therefore, one should diligently practice nectar. The strength is like an elephant and a lion, the color is like a full moon, the body is solid like a vajra, the speech is unimpeded, blessings arise, and the mind is constantly in a state of emptiness and clarity, with constant bliss. Three purities arise: the impurities of the body are cleared away, insects cannot live in the body, and one does not deliberately seek sustenance, therefore obstacles are not accumulated. Three liberations arise: the body is liberated into the Nirmanakaya (emanation body), the mind is liberated into the Dharmakaya (truth body), and the speech is liberated into the emptiness of sound. Om, regarding the commentary on nectar, first one must be skilled in the method of mixing. If there are utensils, mix nectar with milk. If not, take a full bowl of milk, add fresh butter the size of an egg, boil it with the remaining milk, and pour it into a jar of nectar. Stir well. Then after three to six days, the taste will become spicy, and it can be dripped into water and drunk. Mix white mustard seeds with food, boil it, add chicken egg-sized egg white, soak it in water and boil it before drinking. If you can't find it, add egg-sized Artemisia carvifolia, boil it with the remaining water. Mix it with a jar of Amrita (藏文:བདུད་རྩི,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amṛta,漢語字面意思:immortality), offer it and press it for three days. After fermentation, it will produce more, which can be taken out and drunk. Take dried blood clots, the size of a poultry egg, mix it with water, stir it and leave it. After fermentation, mix it with a jar of Amrita, press it and leave it. It is best if all the materials can be found and prepared. Peeled garlic is also good. Do not boil the medicines. If there is too much nectar, you can add melted butter and drink it. Mix the juice of nectar with one egg and five goose egg-sized melted butter, and take a thumb-sized amount. Generally, nectar can also be boiled in milk and drunk. If symptoms such as vomiting, loss of appetite, body swelling, insomnia, and edema occur, these are caused by wind, and seven bowls of water can be used, adding half a bowl of melted butter, one bowl of milk, concentrated to three bowls and drunk, which can eliminate wind diseases. Peel the bark of the bird cherry tree that grows in the shade, dry it in the shade, grind it into a fine powder, and mix it with milk to make a paste. Boil the milk, cook it like refining butter, and mix the butter made with glue with honey and eat it. Anything else can also be added and eaten together. Guru Padmasambhava, in the Uddiyana Dakini Land, attained the accomplishment of longevity through meditation, asceticism, and essence extraction. For the fortunate Tibetan monarch, avoid noise and distraction, and practice essence extraction. In the north of Samye Urtse, after the master's instructions, the monarch was very happy, smoke came out of the top of his head, he prostrated and received the profound Lotus Dharma. The sound of the turquoise conch shell is loud enough, the weight of gold...


ྲུག་ཕུལ་ནས་བླ་མ་ལ་བདུད་རྩིའི་ཕན་ཡོན་ཅི་མངའ་ཞུས་པས། སྤྱིར་བདུད་རྩི་ལ་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། སྒོམ་མི་དགོས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུ་འཐོབ། ཐིག་ལེ་ཟོས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ། པདྨ་རཀྟ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་འཐོབ། ཤ་ཆེན་དང་དུ་བླངས་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྐུ་འཐོབ། དྲི་དང་དུ་བླངས་པས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྐུ་འཐོབ་པའོ་ཆེ་སྟེ། སྨན་དང་མ་སྡང་ཏེ་དྲི་བསུང་དག་དང་ལྡན། རྩི་ཡི་མ་བསྐུས་ཏེ་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་ལེགས། ལུགས་སུ་མ་བླུགས་ཏེ་དབྱིབས་སུ་བཅོས་པ་མེད། གསོལ་དང་མ་སྦྱར་ཏེ་ནུས་པ་གསོལ་དང་མཉམ། དུག་རྣམས་རྡུལ་རློག་བཅུད་དང་མ་སྦྱར་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ཟུངས་ཀྱང་བསྐྱེད། 2-9-4b ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་འཁོལ། མཛེ་ནད་རབ་ཏུ་འཇོམས། ཚེ་རིང་ནད་མེད་བུ་ཚ་རིགས་བརྒྱུད་འཕེལ། ནོར་འདུ། ནད་རིམས་མཐའ་དག་འཇོམས། དུས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། རིག་འཛིན་རྩལ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། ལྷ་མི་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱག་བྱའི་རྟེན་དུ་འགྱུར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཉམས་རྣམ་སྨིན་ལས་བཟློག །བསྐལ་པ་སྟོང་གིས་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱས་ཀྱང་། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། དེ་ཀུན་མི་གནས་འདག་པར་འགྱུར། དཔེར་ན་ཉི་མ་ཤར་བ་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས། གསང་སྔགས་དམ་ཉམས་བྱང་སེམས་སྡོམ་ཉམས་དང་། ཉན་ཐོས་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་བདུད་རྩིས་སྐོངས། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཟ་ཞིང་སྤྱོད་གང་མི་འབབ་ཏེ། ནུས་པ་གསོལ་དང་ལྡན། བཅུད་དང་མ་སྦྱར་ཏེ་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད། ག་བུར་རྒྱལ་པོ་སྟེ་སྐོམ་པའི་གདུང་བ་སེལ། རྣལ་འབྱོར་ཚོ་ཡིས་བཏུང་ཞིང་བཀུར་བར་བྱ། ཟླ་དྲུག་ཟོས་པས་མཛེ་ལས་ཐར་བར་བྱེད། ལོ་རེ་ཟོས་པས་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཟླ་བ་བཅུ་ཟོས་པས་ཐོས་པ་འཛིན་པར་བྱེད། ལོ་གསུམ་ལས་ནོར་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས། ལོ་ལྔ་ཟོས་ན་གླང་པོའི་སྟོབས་དང་ལྡན། སེང་གེའི་སྟོབས་དང་ལྡན། མདོག་རྨ་བྱ་དང་མཚུངས། ཟླ་བ་ཉ་བ་བཞིན་ངོ་ལ་དྲི་མ་མི་ཆགས། ལོ་དྲུག་ཟོས་ན་ས་འོག་ས་སྟེང་གཏེར་རྣམས་རྙེད།སྤྱན་རྣམ་པ་ལྔ་འཆར། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན། ལོ་བདུན་ཟོས་པས་བསད་གསོ་ལ་སོགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཤེས། ལོ་བརྒྱད་ཏིང་འཛིན་སྤོབས་པ་སྒྱུ་རྩལ་ཕུན་ཚོགས། དགུ་ཟོས་མི་ལྡོགས་ན་གནས། ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐོབ། བཅུ་ཟོས་སངས་ 2-9-5a རྒྱས་བྱང་སེམས་བཀོད་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། བཅུ་གསུམ་ཟོས་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་ལ་གནས། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད། བུདྡྷ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ར་ས་ཡཱ་ན་ལོ་སྟོང་བསྟེན་པ་བས། བདུད་རྩི་དག་ལ་མོས་པ་བསོད་ནམས་ཆེ།། །། ༄། །བདུད་རྩི་ལོག་གནོན་པ། ན་མོ་གུ་རུ། བདུད་རྩི་ལོག་གནོ

【現代漢語翻譯】 獻上供品后,我問上師甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)有什麼好處。一般來說,甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)的益處不可思議。如果不用禪修而直接服用,瑜伽士將獲得遍照如來(རྣམ་པར་སྣང་མཛད)之身。如果吞下明點(ཐིག་ལེ),將獲得智慧勇識(ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ)之身。如果修持紅蓮花(པདྨ་རཀྟ),將獲得無量光佛(སྣང་བ་མཐའ་ཡས)之身。如果接受大肉(ཤ་ཆེན),將獲得寶生佛(རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན)之身。如果接受氣味(དྲི),將獲得不空成就佛(དོན་ཡོད་གྲུབ་པ)之身。甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)非常殊勝,它像藥物但沒有異味,散發著純凈的香味;它未經提煉,顏色非常漂亮;它未經鑄造,形狀自然;它未經烹調,但效力與烹調后的食物相同;它沒有與毒藥或灰塵混合,但能滋養身體; 能役使天神和魔鬼,能徹底消除麻風病,能使人長壽無病,子孫繁衍,財富增長,消除一切疾病和瘟疫。僅在此時此地就能自然成就。有能力之持明者也能加持瑜伽自在者。它將成為所有天人和凡人頂禮膜拜的所依。能從身語意的誓言違犯中解脫。即使在千劫中造作了五無間罪,也能通過甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)的加持,使一切罪業消散無存。例如,太陽升起能驅散一切黑暗。甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)能彌補密咒誓言的違犯、菩薩戒的違犯、聲聞乘的墮落等過失。因此,食用甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)不會有任何壞處,它具有食物的效力,能滋養身體,增強體力,就像樟腦丸一樣,能消除口渴。瑜伽士們應該飲用並尊敬它。連續六個月食用,可以從麻風病中解脫。連續一年食用,可以獲得強大的力量。連續十個月食用,可以增強記憶力。連續三年食用,可以掌控一切財富。連續五年食用,可以擁有大象的力量,擁有獅子的力量,膚色像孔雀一樣美麗,臉上不會留下任何瑕疵,就像滿月一樣。連續六年食用,可以找到地下和地上的所有寶藏,能生起五種智慧眼,具有智慧之眼。連續七年食用,可以了知殺生和復活等神通。連續八年食用,可以精通禪定、口才和藝術。連續九年食用,可以達到不退轉的境界,獲得壽命自在持明。連續十年食用,能圓滿佛和菩薩的功德和力量。連續十三年食用,可以安住于大圓滿法輪之地,沒有遺留的蘊,能獲得佛果。與其修持鍊金術千年,不如對甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)生起信心,這具有更大的功德。 甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)的解毒法: 頂禮上師!甘露(བདུད་རྩི,梵文:amṛta,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)的解毒法

【English Translation】 After offering the offerings, I asked the lama what the benefits of nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) are. In general, the benefits of nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) are inconceivable. If one takes it without meditation, the yogi will attain the body of Vairochana (རྣམ་པར་སྣང་མཛད). If one swallows the bindu (ཐིག་ལེ), one will attain the body of the Wisdom Being (ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ). If one practices the Red Lotus (པདྨ་རཀྟ), one will attain the body of Amitabha (སྣང་བ་མཐའ་ཡས). If one accepts the Great Flesh (ཤ་ཆེན), one will attain the body of Ratnasambhava (རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན). If one accepts the scent (དྲི), one will attain the body of Amoghasiddhi (དོན་ཡོད་གྲུབ་པ). Nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) is very special, it is like medicine but has no odor, it emits a pure fragrance; it is unrefined, the color is very beautiful; it is uncast, the shape is natural; it is uncooked, but the effect is the same as cooked food; it is not mixed with poison or dust, but it nourishes the body. It can employ gods and demons, it can completely eliminate leprosy, it can make people live long and be healthy, offspring multiply, wealth increases, and eliminate all diseases and plagues. It can be naturally accomplished in this very place and time. Accomplished Vidyadharas can also bless the Yoga Lord. It will become the object of worship for all gods and humans. It can liberate from the vows broken by body, speech, and mind. Even if one has committed the five inexpiable sins in thousands of kalpas, through the blessing of the great nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality), all sins will be dispelled. For example, the rising sun dispels all darkness. Nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) can make up for the violation of secret mantra vows, the violation of Bodhisattva vows, the downfall of the Shravaka vehicle, and other faults. Therefore, eating nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) will not have any harm, it has the effect of food, it can nourish the body, strengthen the body, just like camphor, it can eliminate thirst. Yogis should drink and respect it. Eating it continuously for six months can liberate from leprosy. Eating it continuously for one year can gain great power. Eating it continuously for ten months can enhance memory. Eating it continuously for three years can control all wealth. Eating it continuously for five years can have the strength of an elephant, have the strength of a lion, the skin color is as beautiful as a peacock, and there will be no blemishes on the face, just like the full moon. Eating it continuously for six years can find all the treasures underground and above ground, can generate five wisdom eyes, and have the eye of wisdom. Eating it continuously for seven years can know the magical powers of killing and resurrecting. Eating it continuously for eight years can master meditation, eloquence, and art. Eating it continuously for nine years can reach the irreversible state, and obtain the life empowerment Vidyadhara. Eating it continuously for ten years can perfect the merits and powers of Buddhas and Bodhisattvas. Eating it continuously for thirteen years can abide in the land of the Great Perfection Wheel, without remaining aggregates, and can attain Buddhahood. Rather than practicing alchemy for a thousand years, it is more meritorious to have faith in nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality). The antidote to nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality): Homage to the Guru! The antidote to nectar (བདུད་རྩི, Sanskrit: amṛta, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality)


ན་པ། གྲང་འཇམས་སུ་སོང་ན་ཆང་ལ་གླད་པ་སྐམས་པ་དང་། བདུད་རྩི་བཏབ་ལ་བཏང་། དེས་མ་ཆོད་ན་བཙོད་རྒྱ་སྐྱེག་ཤིང་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང་། སྒ་པ་པི་ལིང་ཆང་ལ་བཏབ་ལ་བཏང་། དེས་འབྲས་ཚ་བ་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའི་དྲི་ཆུས་ཟན་དྲོན་བྱས་ལ་བཏང་། སྨན་གྱི་ཐུན་ཚོད་རིག་པས་བསྣུན། གར་བ་ཐམས་ཅད་ཞོ་ཚད། སླ་བ་ཐམས་ཅད་སྲང་ཚད་བཏང་། ན་མོ། བདུད་རྩི་འདི་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། གསང་སྒྲུབ་བླ་མ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པ་ཅིག་ལ་བསྟེན། དེ་ཡང་ཤ་དང་ཆང་དང་སྒོག་བཙོང་ཆང་སྐྱུར་མེ་ཉི་མ་སྤངས། གྲིབ་མ་ལ་བསྡད། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ཟ་ཚེ་བྱིན་རླབས་བྱ། ནང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་བདུད་རྩི་མར་དང་ཆ་མཉམ་མུ་ཟི་སྦྱོར།ཁ་ཅིག་ཕྱི་སྒྲུབ་ཟན་དྲོན་བྱས་ལ་ཕབས་བཏབ་ཅིང་ལེགས་པར་བཅོས་པ་བསྙལ་ལ་བཙགས། སིགས་མ་ཕར་འཕང་། ཁུ་བ་བདུད་རྩིར་སྦྱར། བདུད་རྩི་མར་དང་སྦྱར་ཟན་བྱ་སྒོང་ཙམ་རེ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བཏང་། ཚ་བ་གསུམ་མར་རྙིང་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར། བྱ་སྒོང་ཙམ་རེས་གྲང་བའི་ནད་ཀུན་སེལ། བདུད་རྩི་ཀ་ར་བཟང་དྲུག་གངས་ཆུར་སྦྱར། གར་སླ་ལུག་ཞོ་ཙམ་དུ་དཀྲུགས་ལ་བཏང་། རིམས་དང་ཤ་དུག་ལ་སོགས་ནད་ཀུན་སེལ། ནས་ཀར་ལྤགས་བཤུས་ཕྱི་ཞིབ་ཟན་དྲོན་ཚོས། བདུད་རྩི་བསང་ནས་བསྒྲུབས་ན་ 2-9-5b དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། ཁྲོམ་ཆོས་བྱས་ན་བར་ཆོད་འབྱུང་། གསུངས་པས་ན་བའམ་མ་ཞུ་ན་དྲི་ཆུ་བར་པ་ཚ་བ་བཏབ་བཀོལ་ལ་བཏུང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཐོབ། དཀར་གསུམ་མདོག་བསྒྱུར། མངར་གསུམ་རོ་བསྒྱུར། བཟང་དྲུག་ལ་སོགས་སྨན་རྣམས་རྙེད་ཚད་བཏང་།། །། ༄། །གདམས་ངག་འདི་ལ་བཞེད་ལུགས་ལྔ་། བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདམས་ངག་འདི་ལ་བཞེད་ལུགས་ལྔ་སྟེ། རི་ལུ་དང་། འགམ་ཕྱེ་དང་། འོ་སྐོལ་དང་། ཟན་ཆང་དང་། མར་ཁུའི་མན་ངག་གོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ནི། ན་ཚོད་ཐོག་མར་ལུས་སྟོབས་ལྡན། །རྟོག་དཔྱོད་དབེན་པ་རབ་ཏུ་བརྟེན། །དྲོད་ཚད་ཚ་སྐྱུར་རུལ་སུངས་སྤངས། །སོས་དལ་ནས་དཀར་ཟན་ཟོས་ཏེ། །ལེགས་པར་རྡོ་བ་དག་ལ་བཅར། །ཏིང་ལོ་ལྟ་བུར་ལེགས་སྐམས་ཏེ། །སླར་བརྡུང་ས་རང་ཐག་ལ་སྒྲལ། །རྩི་བཞིན་བཏགས་པའི་ནང་དུ་ནི། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ། །འབྲས་བུ་གསུམ་དང་སྦྲང་བུ་རམ། །ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །རི་ལུ་ཚགས་བྱས་སྣོད་བསོགས་ཏེ། །དགུ་བཅུ་ཅི་རིགས་ཟ་བར་བྱ། །ཟ་སྒོག་ཚྭ་དང་རུལ་སུམས་བསྲུང་། །ངོ་ཅིག་སྦྱར་བའི་ས་ཕོག་ཟ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་རི་ལུའི་མན་ངག་གོ། །འགམ་ཕྱེའི་སྦྱར་ཐབས་སྔར་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན། །བདུད་རྩི་གྲིབ་ལ་ལེགས་པར་སྐམས། །བརྡུངས་ཏེ་ཞིབ་པར་བྱས་ནས་ནི། །སླ་ངར་ཚོ་བར་བསྲེས་རྗེས་ལ། །སིངས་པོའམ་ཆུ་ཡི་ཁ་ཕྲུ་བཏབ། །རླངས་པ་ཐོན་བར་བསོས་རྗེས་ལ། །མར་ཁུ

【現代漢語翻譯】 如果感到寒冷,就將烤乾的青稞酒糟加入酒中,並加入甘露(藏文:བདུད་རྩི་,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)。如果這還不夠,就加入燃燒的有毒植物和喜馬拉雅雲杉的灰燼,以及長鬍椒和蓽茇,加入酒中飲用。如果仍然無效,就用瑜伽士的尿液將三種熱性藥材(即三種熱性藥材)混合做成糌粑食用。藥物的劑量要根據醫理來調整,濃稠的藥劑按『肖』(藏族重量單位)來衡量,稀薄的藥劑按『桑』(藏族重量單位)來衡量。 那摩!這種甘露有外、內、密三種。秘密修持要依止一位年輕有活力的上師。此外,還要避免肉、酒、大蒜、洋蔥、酸酒、火和陽光,待在陰涼處,進行秘密真言的修行。通過唸誦嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:圓滿)、啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:生起)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:摧破)三字來加持食物。內在的修持是將甘露與等量的酥油和糖混合。有些人將外在的修持是將糌粑加熱,加入藥物,充分混合,發酵後過濾,將殘渣扔掉,將汁液與甘露混合。將甘露與酥油混合,做成雞蛋大小的糌粑,空腹服用。將三種熱性藥材與陳年酥油和甘露混合,做成雞蛋大小的藥丸,可以消除一切寒性疾病。將甘露與冰糖和六種良藥混合,加入冰川水中,攪拌成酸奶的濃稠度,服用后可以消除瘟疫和肉毒等疾病。將去皮的青稞磨成細粉,用溫水混合,加入甘露,通過唸誦『桑』(藏文種子字)來修持,就能獲得成就。如果在市場上公開修持,就會出現障礙。 經中說,如果消化不良,就飲用加入三種熱性藥材的尿液。這樣,今生就能獲得大手印。白色食物改變顏色,三種甜味改變味道,六種良藥等藥物根據獲得的量來服用。 此教言有五種觀點。 向諸位上師頂禮!此教言有五種觀點,即:『日魯』、『昂欠』、『哦闊』、『贊強』和『瑪爾庫』的竅訣。 首先,前行是:在年輕力壯時,完全依賴於沒有分別唸的人。避免熱性、酸性、腐爛和變質的食物。食用新鮮的去殼青稞糌粑,在石頭上充分碾磨,像『定洛』(一種食物)一樣充分乾燥,然後在自己的土地上再次碾磨。在像油脂一樣研磨的粉末中,加入五肉和五種甘露,三種果實和蜂蜜紅糖,與阿姆利塔(藏文:ཨ་མྲྀ་ཏ་,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死)混合,製成『日魯』,過濾后儲存在容器中,根據需要食用。避免大蒜、鹽和腐爛變質的食物。食用混合在一起的『薩坡』。這就是『日魯』的竅訣。『昂欠』的混合方法與之前相同。將甘露在陰涼處充分乾燥,研磨成細粉后,加入適量的水或茶,待蒸汽散發后,加入酥油。

【English Translation】 If feeling cold, add roasted and dried barley flour to the chang (Tibetan beer), and add amrita (nectar) (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality). If that's not enough, add the ashes of burned poisonous plants and Himalayan spruce, along with long pepper and pippali, add to the chang and drink. If still ineffective, use the urine of a yogi to mix three hot herbs into tsampa (roasted barley flour) and eat. The dosage of the medicine should be adjusted according to medical principles, thick medicines are measured by 'Sho' (Tibetan unit of weight), and thin medicines are measured by 'Sang' (Tibetan unit of weight). Namo! This amrita has three types: outer, inner, and secret. Secret practice should rely on a young and energetic lama. In addition, avoid meat, alcohol, garlic, onions, sour wine, fire, and sunlight, stay in the shade, and practice secret mantra. Bless the food by reciting Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: om, Chinese literal meaning: perfection), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: arising), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: destruction). The inner practice is to mix amrita with equal amounts of ghee and sugar. Some people heat tsampa for the outer practice, add medicine, mix thoroughly, ferment and filter, discard the residue, and mix the juice with amrita. Mix amrita with ghee, make tsampa the size of an egg, and take it on an empty stomach. Mix three hot herbs with old ghee and amrita, make pills the size of an egg, which can eliminate all cold diseases. Mix amrita with rock sugar and six good medicines, add glacial water, stir to the consistency of yogurt, and take it to eliminate diseases such as plague and meat poisoning. Grind peeled barley into fine powder, mix with warm water, add amrita, and practice by reciting 'Sang' (Tibetan seed syllable), you will achieve accomplishment. If you practice publicly in the market, obstacles will arise. The sutra says that if indigestion occurs, drink urine mixed with three hot herbs. In this way, Mahamudra can be attained in this life. White food changes color, three sweets change taste, and six good medicines and other medicines are taken according to the amount obtained. This instruction has five perspectives. Homage to all lamas! This instruction has five perspectives, namely: the key points of 'Rilu', 'Angche', 'Okho', 'Tsangchang', and 'Markhu'. First, the preliminary is: when young and strong, completely rely on someone without discrimination. Avoid hot, sour, rotten, and spoiled foods. Eat fresh peeled barley tsampa, grind it thoroughly on a stone, dry it thoroughly like 'Dinglo' (a type of food), and then grind it again on your own land. In the powder ground like grease, add five meats and five kinds of amrita, three fruits and honey molasses, mix with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality), make 'Rilu', filter and store in a container, and eat as needed. Avoid garlic, salt, and rotten spoiled food. Eat the mixed 'Sapo'. This is the key point of 'Rilu'. The mixing method of 'Angche' is the same as before. Dry the amrita thoroughly in the shade, grind it into fine powder, add an appropriate amount of water or tea, and after the steam dissipates, add ghee.


་ཡོད་ན་སྦྲང་བུ་རམ། །རྗེན་འཐགས་ཅུང་ཟད་བྲན་པར་བྱ། །སྒམ་བུར་ལེགས་པར་བླུགས་བྱས་ཏེ། །སྔོན་འགྲོ་སྔ་མ་དག་དང་མཚུངས། །དངོས་གཞི་བདུད་རྩི་སུམ་ཆ་གཅིག །དང་པོ་སྣོད་དུ་ལེགས་སྦྱར་ཏེ། །རླངས་མ་ཡོལ་བ་ 2-9-6a ཕྱེ་བླུག་ལ། །དྲི་གསང་པ་ཡི་གདམས་ངག་ཡིན། །དེ་དང་མཉམ་པའི་མར་བཅུག་སྟེ། །ཕྱེ་ནི་ཕྲུས་ཙམ་སྦྱར་བྱས་ནས། །སྤ་ར་གསུམ་སྦྱར་ཟོས་བྱས་ན། །ལྟོ་མི་འཁྲུ་ཞིང་ཤེད་ཉམ་ཆེ། །དགུ་བདུན་དག་ལ་སྲིན་རྣམས་ཐོན། །ལྟོགས་མེད་སྐོམ་པ་ཅུང་ཟད་ལ། །ཆུ་བསྐོལ་བརྟེན་པ་རབ་ཏུ་གཅེས། །སྤྱིར་ན་དལ་བ་གཙོ་བོར་གཅེས། །དེ་ནི་འོ་སྐོལ་བྱ་ཐས་སོ། །ཡང་ན་སྔོན་འགྲོ་གོང་དང་མཚུངས། །བདུད་རྩི་རྫ་མའི་ནང་དུ་ནི། །ལེགས་པར་ཆུ་འཇམ་དག་ལ་མཉེ། །བསྐོལ་བས་སྐྱ་བའི་རྗེས་དག་ལ། །ནར་ནར་བྱུང་ཚེ་ཕྱེ་བླུགས་ལ། །ཅུང་ཟད་མར་གྱི་དྲི་གསོད་བྱེད། །ཟན་དྲོན་ཚལ་ཚལ་ཨེན་ཙམ་པ། །དྲོད་ལ་བརྟེན་བྱས་ཚངས་པར་བྱ། །ཕབས་ཕྱེས་བྲན་ཏེ་མནན་བྱས་ལ། །ཞག་གསུམ་དག་ན་བསླང་བྱ་སྟེ། །གཅི་བ་ཁུ་བ་སྔོ་དམར་ཅན། །ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་འཇུ་བ་སླ། །ཐུར་མགོ་ལྔ་གསུམ་ཅི་རིགས་ཟ། །དང་ཀ་བདེ་ལ་ནད་ལ་བྱམས། །འཇུ་ལ་སླ་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཁ་མི་སྐོམ་ལ་བཀྲག་མདངས་གསལ། །དེ་ནི་སྦྱོར་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མར་ཁུའི་སྦྱོར་བ་ལ། །སྔོན་འགྲོ་མི་དགོས་བཙལ་བའི་ཐབས། །སྡེ་སྣོད་འཛིན་ནམ་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཡང་ན་མོ་གསར་གཞོན་ནུ་ཡིས། །བདུད་རྩི་ཇི་སྙེད་སྐམས་བྱས་ཏེ། །རྩྭ་དང་སོག་མ་མ་ཡིན་པའི། །མེ་ལ་ཐབ་སྲེག་མན་ངག་བཞི། །དམ་པའི་ཞལ་ཡས་དྲི་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་བཞུ་བའི་མར་ཁུ་དེ། །བཟའ་བའི་ཐབས་དང་ཚད་དག་གིས། །ཟོས་ན་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་པ། །མན་ངག་ལས་བྱུང་འདི་དག་གོ། །ཞག་གཅིག་ལ་ཐུན་གསུམ་དུ་ཟ་སྟེ། ཚད་ནི་རིལ་མ་ཙམ་དུའོ། །ཡོན་ཏན་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་སྟེ། འཆི་འཕོས་ཉེན་པའམ། མཛེས་ 2-9-6b ཉེན་པའམ། འདྲེས་ཉེན་པའམ། ལས་ཚོགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་གདགས་ཏེ། དེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཇུག་བཅུ་ལས། རྣམ་སྣང་རྫས་དང་སྔགས་རེ་དང་། །བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་ཡིས། །མཁའ་འགྲོའི་ལས་སྦྱོར་སྦྱོར་བ་བརྒྱ། །དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་སེལ་བའོ། །ཞེས་པའི་མན་ངག་ནི། མུ་ཟི་བཏུལ་བ་རིལ་མ་ཙམ་བཞི་དང་། བདུད་རྩི་རིལ་ལུ་དང་སྦྱར་ཏེ། སྔགས་ཧ་ས་ཨོཾ་པ་ཏི་ཞེས་ཞག་གཅིག་གི་བར་དུ་བཏབ་སྟེ་ཟོས་ན་ཀླུ་རིགས་ལྔའི་མཛེ་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་མུ་ཟི་གུ་གུལ་གསུམ་སྦྱར། ཨོཾ་མེ་ར་དུ་ཤ་ན། ཀྲོ་ཏི་ཕཊ། སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་བཏབ་ན། དགག་ལྟོག་སྐྲངས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་སླེ་ཏྲེས་དང་ཤུ་དག །གླ་རྩི་སྦྱར་ནས་སྔགས་ཏདྱ་ཐཱ། ཧོ་ན་ལྷུན་འཇུ་མཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞག་ལྔར་བཏབ་ནས་ལུས་ལ་བ

【現代漢語翻譯】 如果有的話,加入一些蜂蜜,稍微撒上一些炒過的麵粉,然後仔細地裝入盒子裡,像之前的準備工作一樣。主要成分是三分之一的甘露(藏文:བདུད་རྩི་,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:不死),首先在容器中混合均勻,當蒸汽消散時,加入麵粉。這是秘密的口傳教授。加入等量的奶油,混合適量的麵粉,然後一起吃三種糖(白糖、紅糖、冰糖)。這樣可以避免腹瀉,增強體力,並在七天或九天內清除體內的寄生蟲。如果感到飢餓或口渴,最好喝開水。總的來說,保持耐心是最重要的。這就是我們的『鳥食』。或者,像之前的準備工作一樣。將甘露放入陶罐中,用溫水仔細混合。煮沸後,如果出現泡沫,加入麵粉,以消除少許奶油的味道。做成溫熱的糌粑,稍微濕潤一些,保持溫熱,然後壓平。三天後取出,尿液和精液會呈現藍紅色,令人愉快且易於消化。根據需要吃三到五個。它對身體有益,對疾病有益,容易消化,沒有異味,不會口渴,並能使膚色光亮。這是最好的配方。接下來是奶油的配方,不需要準備工作,尋找的方法是:無論是持律的比丘、瑜伽士,還是年輕的處女,將盡可能多的甘露曬乾,用非草或秸稈的火來烹煮。這是四種口傳教授,應該向聖者請教。這樣融化的奶油,以及食用的方法和劑量,如果食用的話,會有什麼好處?這些都來自口傳教授。每天分三次食用,每次的劑量約為一顆小丸。有五十四種好處,可以避免死亡的危險、美麗的危險、混亂的危險,並有助於各種活動。這是空行母的十種行為,通過每種形象、咒語和修持的結合,空行母的行為有一百種,可以消除成就的障礙。這個口傳教授是:將四顆大小如小丸的麝香與甘露丸混合,念誦咒語『哈薩 嗡 帕蒂』一天,可以從五種龍族的麻風病中解脫。或者,將甘露、麝香和古古路混合,念誦咒語『嗡 美惹 杜夏納 卓地 帕特』三次,可以從所有由詛咒、飢餓和腫脹引起的疾病中解脫。或者,將甘露、石灰和樟腦混合,加入麝香,然後念誦咒語『達地雅他 霍納 倫久 麻風 梭哈』五天,塗抹在身體上。 If available, add some honey, sprinkle a little roasted flour, and carefully put it in a box, like the previous preparations. The main ingredient is one-third nectar (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality), first mix well in a container, and when the steam dissipates, add the flour. This is a secret oral instruction. Add an equal amount of cream, mix an appropriate amount of flour, and then eat three kinds of sugar (white sugar, brown sugar, rock sugar) together. This can avoid diarrhea, enhance physical strength, and clear parasites from the body in seven or nine days. If you feel hungry or thirsty, it is best to drink boiled water. In general, patience is the most important. This is our 'bird food'. Alternatively, like the previous preparations. Put the nectar in a pottery jar and mix it carefully with warm water. After boiling, if bubbles appear, add flour to eliminate a little of the cream taste. Make warm tsampa, slightly moist, keep it warm, and then flatten it. Take it out after three days, the urine and semen will be blue-red, pleasant and easy to digest. Eat three to five as needed. It is good for the body, good for diseases, easy to digest, has no odor, does not cause thirst, and can brighten the complexion. This is the best recipe. Next is the cream recipe, which does not require preparation, the method of finding it is: whether it is a monastic, a yogi, or a young virgin, dry as much nectar as possible, and cook it with a fire that is not grass or straw. These are the four oral instructions, which should be asked of the holy ones. This melted cream, and the method and dosage of eating it, what benefits will there be if eaten? These all come from oral instructions. Eat three times a day, the dosage is about the size of a small pill. There are fifty-four benefits, which can avoid the danger of death, the danger of beauty, the danger of confusion, and help various activities. These are the ten actions of the dakinis, through the combination of each image, mantra, and practice, there are one hundred actions of the dakinis, which can eliminate the obstacles to accomplishment. This oral instruction is: mix four musk pills the size of small pills with nectar pills, recite the mantra 'Hasa Om Pati' for one day, and you will be liberated from the leprosy of the five Naga clans. Or, mix nectar, musk, and guggul, recite the mantra 'Om Mera Dushana Troti Phet' three times, and you will be liberated from all diseases caused by curses, hunger, and swelling. Or, mix nectar, lime, and camphor, add musk, and then recite the mantra 'Tadyatha Hona Lhunjhu Leprosy Svaha' for five days, and apply it to the body.

【English Translation】 If available, add some honey, sprinkle a little roasted flour, and carefully put it in a box, like the previous preparations. The main ingredient is one-third nectar (Tibetan: བདུད་རྩི་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amrita, Chinese literal meaning: immortality), first mix well in a container, and when the steam dissipates, add the flour. This is a secret oral instruction. Add an equal amount of cream, mix an appropriate amount of flour, and then eat three kinds of sugar (white sugar, brown sugar, rock sugar) together. This can avoid diarrhea, enhance physical strength, and clear parasites from the body in seven or nine days. If you feel hungry or thirsty, it is best to drink boiled water. In general, patience is the most important. This is our 'bird food'. Alternatively, like the previous preparations. Put the nectar in a pottery jar and mix it carefully with warm water. After boiling, if bubbles appear, add flour to eliminate a little of the cream taste. Make warm tsampa, slightly moist, keep it warm, and then flatten it. Take it out after three days, the urine and semen will be blue-red, pleasant and easy to digest. Eat three to five as needed. It is good for the body, good for diseases, easy to digest, has no odor, does not cause thirst, and can brighten the complexion. This is the best recipe. Next is the cream recipe, which does not require preparation, the method of finding it is: whether it is a monastic, a yogi, or a young virgin, dry as much nectar as possible, and cook it with a fire that is not grass or straw. These are the four oral instructions, which should be asked of the holy ones. This melted cream, and the method and dosage of eating it, what benefits will there be if eaten? These all come from oral instructions. Eat three times a day, the dosage is about the size of a small pill. There are fifty-four benefits, which can avoid the danger of death, the danger of beauty, the danger of confusion, and help various activities. These are the ten actions of the dakinis, through the combination of each image, mantra, and practice, there are one hundred actions of the dakinis, which can eliminate the obstacles to accomplishment. This oral instruction is: mix four musk pills the size of small pills with nectar pills, recite the mantra 'Hasa Om Pati' for one day, and you will be liberated from the leprosy of the five Naga clans. Or, mix nectar, musk, and guggul, recite the mantra 'Om Mera Dushana Troti Phet' three times, and you will be liberated from all diseases caused by curses, hunger, and swelling. Or, mix nectar, lime, and camphor, add musk, and then recite the mantra 'Tadyatha Hona Lhunjhu Leprosy Svaha' for five days, and apply it to the body.


ྱུགས་ཤིང་ཟོས་ན། རིམས་ཚ་བའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཨ་རུ་ར་ཙན་དན་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཡ་མ་ཙག་མོ་ཧ་ན་མར་སོང་། སྔགས་འདི་ཞག་ལྔ་བཏབ་ནས་ཟོས་སམ་མིག་ལ་བཀུས་ན་མིག་རབ་རིབ་ཏུ་སོང་བའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་དང་མཁྲིས་པ་སྦྱར་ཧ་ས་རི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞག་གཅིག་ཏུ་བཏབ་ནས་ཟོས་ཤིང་བྱུགས་ན་ཟས་སྐོམ་གྱི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་དང་ཁྱི་ལུད་ཁུ་བ་དང་། མཁྲིས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཨོཾ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སོང་སྔགས་འདི་བཏབ་ན་ཤ་དུག་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་བདུད་རྩི་དང་། སྨན་སྒ་ཕོ་བ་རི་ལུ་པི་པི་ལིང་རྣམས་སྦྱར་ཏེ་ཞག་བཅོ་ལྔར་ཟོས་ན་གྲང་བའི་ནད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །བད་ཀན་གྱི་གནས་སུ་ལྷུང་ན་སྐོམ་དད་ཆེ་བས། ཨ་རུ་ 2-9-7a མཆུ་སྙུང་ཞིག་བཅའ་སྒ་གཉིས་བསྡུས་པའི་ཐང་བཏང་། བྲང་ཚ་ཞིང་མགོ་འཁོར་ན་མ་ནུ་དང་རྒྱ་ཚྭ། ཤེལ་ཚྭ་དང་སུག་སྨེལ་སེ་འབྲུ། རྣམས་ཡུན་དུ་བསྟེན་ནོ། །མཁྲིས་པའི་ནང་དུ་ལྷུང་ནས། མིག་སེར་བ་དང་། འདར་བ་དང་སྐྱུག་ལོག་པ་བྱུང་ན། བ་ཤ་ཀ་དང་བ་ལེ་ཀ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཐང་བཏང་། ཏིག་ཏ་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་གུར་གུམ། ལི་ག་དུར་རྣམས་ཀ་ར་ལ་སྦྱར་ལ་བཏང་ངོ་། །གོས་དྲོ་བར་བྱ། རབ་ནི་ཆུ་བསྐོལ་དག་ལ་བཏང་། ཞེས་པས་སྤྱིར་ནི་ཆུ་བསྐོལ་བཏང་བ་མན་ངག་ཡིན། སྤྱིར་དཀའ་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་དཀའ་བ་ཐུབ་པ་ལ་ཟེར་བ་ཡིན་པས། ཅི་ལྟར་བྱུང་ཡང་བྱུང་རྒྱལ་དུ་བཏང་བ་མན་ངག་ཡིན། གལ་ཆེའོ་གསུང་། སྙིང་རུས་སྐྱེད་པ་གལ་ཆེ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས།ཀླུའི་ཡུལ་དུ་ཆོས་བཤད་པས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོས། བཅུད་ལེན་སྦྱོར་བ་འདི་ཕུལ་ལོ། །ཀྱེ་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ལོངས་སྤྱོད་དམན། །ཚེ་ཡི་ཚད་ཀྱང་མ་ངེས་པས། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པས། །ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིགས་འཛིན་བསྒྲུབ། །བཅུད་ལེན་མང་ཡང་མདོ་དོན་སྨན་ལ་ཐུག །སྨན་ནི་མང་ཡང་བསྡུས་དོན་གསུམ་ལས་མེད། །སྨན་སྣ་མང་ཡང་དབང་པོའི་ལག་ལ་འདུས། །མངར་སྣ་ཐམས་ཅད་ཀ་ར་དག་ལ་འདུས། །དཀར་སྣ་ཐམས་ཅད་འོ་མ་དག་ལ་འདུས། །འདི་ལ་ཡོན་ཏན་ཟད་པ་མེད་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད། །ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པས་བརྒྱད་བརྒྱ་ཐུབ། །དགུ་བཅུ་ལོན་པས་བཅུ་དྲུག་ལོན་ལྟར་འོང་། །སྐྲ་དཀར་བུད་ནས་ནག་པོར་འགྲོ། །གཉེར་མ་བུད་ནས་དཀར་པོར་འགྲོ། །ཉམས་སྟོབས་གླང་ཆེན་ལྟ་བུར་ 2-9-7b འགྱུར། །ཡང་ཟོར་སེངྒེ་ལྟ་བུའོ། །བང་ནི་རྟས་ཀྱང་མི་སླེབ་བོ། །བཀྲག་ནི་མེ་ཏོག་པདྨ་འདྲ། །ཉམས་སྟོབས་འཕེལ་ནས་མཆོག་ཏུ་འོང་། །གནོད་པའི་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་ཀྱང་གདོང་གྲོགས་བྱེད། །ཡོན་ཏན་དེ་དང་ལྡན་ནོ་གསུང་། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྦྱར་ཐབས་དང་། ཟ་ཐབས་ཇི་ལྟར་ལགས་དྲིས་པས། སྦྱར་ཐབས་འོ་མ་བྲེ་དོ་ཕུལ་ག

【現代漢語翻譯】 如果服用,就能從熱病中解脫。另外,將五種甘露與阿如拉(Terminalia chebula,訶子)和檀香混合,唸誦咒語:嗡 亞瑪 雜 摩哈那 瑪松(藏文:ཨོཾ་ཡ་མ་ཙག་མོ་ཧ་ན་མར་སོང་།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ yama tsak mo hana mar soṃ,漢語字面意思:嗡,亞瑪,雜,摩哈那,瑪,松)。唸誦此咒五遍后服用或塗抹在眼睛上,就能從視力模糊的疾病中解脫。另外,將甘露與膽汁混合,唸誦咒語:哈薩日 嗡 斯瓦哈(藏文:ཧ་ས་རི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hasa ri oṃ svāhā,漢語字面意思:哈薩日,嗡,梭哈)。唸誦一遍后服用和塗抹,就能從食物和飲料引起的疾病中解脫。另外,將甘露與狗糞汁和膽汁混合,唸誦咒語:嗡 扎 尼雅 然 松(藏文:ཨོཾ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སོང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ khrak nyag raṃ soṃ,漢語字面意思:嗡,扎,尼雅,然,松)。唸誦此咒,就能從肉毒中解脫。另外,將甘露與藥材姜、訶子、巴戟天、蓽茇混合,服用十五天,就能從寒性疾病中解脫。 如果陷入培根(藏文:བད་ཀན་,一種體液)的狀態,會感到非常口渴,可以服用阿如拉(Terminalia chebula,訶子)和少許姜混合的湯藥。如果胸口發熱且頭暈,可以長期服用馬努(一種草藥)、巖鹽、透明鹽、豆蔻和石榴。如果陷入赤巴(藏文:མཁྲིས་པ་,一種體液)的狀態,出現眼睛發黃、顫抖和嘔吐等癥狀,可以服用婆娑迦(Adhatoda vasica,印度苦草)、婆列卡(Terminalia bellirica,毗黎勒)和三種果實的湯藥。將苦味藥材、金盞花和藏紅花與甘蔗糖混合后服用。穿暖和的衣服。最好的方法是服用開水,所以一般來說,服用開水是訣竅。一般來說,苦行(藏文:དཀའ་ཐུབ་)指的是忍受困難,所以無論發生什麼,隨意服用都是訣竅。非常重要。培養毅力非常重要。導師聖龍樹(Nagarjuna)說,他在龍的世界說法時,龍王獻上了這種長壽藥的配方。 『唉,在五百末法時期,壽命短,疾病多,享用少,壽命的長短也不確定,因此無法成就神聖的佛法,所以要修持能掌控壽命的傳承。長壽藥雖然很多,但其要點在於藥物。藥物雖然很多,但其精髓在於三種。藥物種類繁多,但都彙集在感官的手中。所有的甜味都彙集在甘蔗糖中。所有的白色都彙集在牛奶中。』這種方法具有無盡的優點。能活一百歲就能活到八百歲。九十歲的人會像十六歲一樣。白髮會變黑。皺紋會消失。體力和力量會變得像大象一樣。 而且像獅子一樣勇猛。速度之快,馬也追不上。光彩像蓮花一樣。體力和力量會增長到極致。有害的神靈和惡鬼都會成為朋友。』據說它具有這些優點。當被問及導師的配製方法和服用方法時,配製方法是獻上兩桶牛奶。

【English Translation】 If ingested, one will be liberated from feverish illnesses. Furthermore, combine five elixirs with Arura (Terminalia chebula) and sandalwood, and recite the mantra: Om Yama Tsak Mohana Mar Song (藏文:ཨོཾ་ཡ་མ་ཙག་མོ་ཧ་ན་མར་སོང་།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ yama tsak mo hana mar soṃ,漢語字面意思:Om, Yama, Tsak, Mohana, Mar, Song). After reciting this mantra five times, ingest or apply it to the eyes, and one will be liberated from the illness of blurred vision. Additionally, combine elixir with bile, and recite the mantra: Hasa Ri Om Svaha (藏文:ཧ་ས་རི་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hasa ri oṃ svāhā,漢語字面意思:Hasa Ri, Om, Svaha). After reciting it once, ingest and apply it, and one will be liberated from illnesses caused by food and drink. Furthermore, combine elixir with dog feces juice and bile, and recite the mantra: Om Khrak Nyag Ram Song (藏文:ཨོཾ་ཁྲག་ཉག་རཾ་སོང་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ khrak nyag raṃ soṃ,漢語字面意思:Om, Khrak, Nyag, Ram, Song). Reciting this mantra will liberate one from meat poisoning. Additionally, combine elixir with the medicinal herbs ginger, Terminalia chebula, Boerhavia diffusa, and long pepper, and ingest it for fifteen days to be liberated from cold illnesses. If one falls into a state of Bekan (藏文:བད་ཀན་,a bodily humor), experiencing great thirst, one can take a decoction of Terminalia chebula and a little ginger. If one experiences chest heat and dizziness, one can continuously take Manu (a herb), rock salt, transparent salt, cardamom, and pomegranate. If one falls into a state of Tritpa (藏文:མཁྲིས་པ་,a bodily humor), experiencing yellow eyes, trembling, and vomiting, one can take a decoction of Vasa (Adhatoda vasica), Belleric myrobalan (Terminalia bellirica), and three fruits. Mix bitter herbs, golden flowers, and saffron with sugarcane sugar and administer. Wear warm clothes. The best method is to administer boiled water, so generally, administering boiled water is the key. Generally, asceticism (藏文:དཀའ་ཐུབ་) means enduring hardship, so no matter what happens, administering it casually is the key. It is very important. Cultivating perseverance is very important. The teacher Holy Nagarjuna said that when he taught the Dharma in the land of the Nagas, the Naga king offered this longevity elixir formula. 'Alas, in the final age of the five hundred, life is short, illnesses are many, enjoyment is little, and the length of life is uncertain, so one cannot accomplish the sacred Dharma. Therefore, one should cultivate the lineage that controls life. Although there are many longevity elixirs, their essence lies in medicine. Although there are many medicines, their essence lies in three. Although there are many kinds of medicine, they all gather in the hands of the senses. All sweetness gathers in sugarcane sugar. All whiteness gathers in milk.' This method has endless qualities. One who can live a hundred years can live eight hundred years. A ninety-year-old will be like a sixteen-year-old. White hair will turn black. Wrinkles will disappear. Physical strength and power will become like an elephant. And as brave as a lion. The speed is such that even a horse cannot catch up. The radiance is like a lotus flower. Physical strength and power will increase to the utmost. Harmful gods and demons will all become friends.' It is said to possess these qualities. When asked about the teacher's method of preparation and method of ingestion, the method of preparation is to offer two bre of milk.


ང་དུ་གདུ། ཀ་ར་རྡོག་པོ་བརྒྱད། དབང་པོ་ལག་པ་ཐུན་གཉིས། ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འོ་མ་ཕོག་ལ་དེར་བླུགས་ལ་དཀྲུག །དྲངས་པ་དང་གའུ་འམ་སྣོད་དུ་བླུགས་ལ་ནད་ཕྱོགས་ཟ། ཟླ་བ་ཕྱེད་ལ་ཟད་པར་བྱ། ཉམས་མ་འཕེལ་ན་ལན་གསུམ་བསྐྱར་བའོ། །འདི་ཉིད་རྟག་ཏུ་སྤྱད་ན་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ། །གདོན་དང་རིམས་དང་འབྱུང་བ་རྒུད་པ་དང་། ལུས་རྒུད་པ་དང་། ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལས་ཐར། རྒས་པ་དང་ན་བ་དང་། རྔུལ་མི་འོང་། ཚེ་སྔ་ཕྱི་དྲན་ལ་དུས་གསུམ་ཤེས། དྲན་པ་གསལ་ཞིང་ལུས་ཡང་བདེ། འཕུར་ཤེས་མགྱོགས་པ་རླུང་དང་འདྲ། རིག་འཛིན་རྣམས་དང་མཁའ་འགྲོས་གདོང་གྲོགས་བྱེད། ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་གྲོགས་སུ་བྱེད། བླ་མ་ཡོན་ཏན་ཟད་པ་མེད་པ་འོང་ངོ་གསུང་།། །། ༄། །འབྱུང་བ་རྒྱུན་གཅོད་པའི་ཆོས་འདི་བྱེད་པ། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབྱུང་བ་རྒྱུན་གཅོད་པའི་ཆོས་འདི་བྱེད་པ་ལ། དང་པོ་སྐྱེ་ཤིས་འཇིགས་པར་བྱས་ལ་དུག་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ལ་སོགས་པ། སེམས་ལ་གནོད་པའི་བདུད་ཐམས་ཅད་སྤངས་ལ་བྱའོ། །གནས་ནི་ཆུ་ཤིང་དང་ལྡན་པའི་དགོན་པའམ། མི་མེད་པའི་དགོན་པ་ཅིག་བྱས་ལ། གཡེང་བས་མི་འཁྱེར་བ་ཅིག་བྱས་ན་འབྱོངས་བླའོ། །དེ་ནས་དང་པོ་ནས་ཕུལ་གང་བཙོས་ལ། ཚོས་ཙ་ན་སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཚགས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེས་གྲངས་ 2-9-8a བཟང་པོ་ཚེས་གཅིག་ནས་བཟུང་ལ་བྱ་སྟེ། དེའི་ནུབ་མོ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ལ། དེ་ནས་སྔོན་ལ་སྒོག་པ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་དར་ཅིག་ན་ཆན་སྤར་གང་ཟའོ། །དེ་ནས་རང་ལྷར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རང་གི་རིག་པའི་ནང་དུ་བལྟས་ལ། སྲོག་རྩ་ལ་སྙིང་བཀལ་ནས་ཡོད་པའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་ཧཱུཾ་ཞིག་ཡོད་པར་བསྒོམ། དེ་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཨ་ཧ་ས་ལ་དུབ་པ་ཧོ་བྱས་པས། ཧཱུཾ་དེ་ལྷ་མོར་གྱུར་ནས་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གསེར་གྱི་རལ་གྲི། གཡོན་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཡིན་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་སེམས་ལ་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེས་ཙ་ན། རང་གི་གཡས་ཀྱི་རལ་གྲིས་རང་གི་སྐེ་བཅད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྩའི་སྦུབས་དམར་རམ་ཙེ་བྱུང་བས། དུག་བསད་པར་བསམ། དུག་ལྔ་བསད་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་འབར་བས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ལམ་མེ་བདེ་བར་ཡོད་པར་བསམ། དེ་ནས་གཡོན་པའི་བུམ་པ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རང་གི་རྐན་མར་བླུགས་པས། རང་གི་སྐེ་འབྱོར་བ་དང་། ལུས་བདུད་རྩིས་ཁེངས་ནས། དཀར་མེར་གྱིས་སོང་ནས་ཞིམ་ལ་འགྲངས་པར་བསམ། དེའི་རྟིང་ལ་རླུང་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་དྷཱུ་ཏིར་བཅུག་ལ་སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་འཐེན། བར་རླུང་བསྐྱིལ་ལ་རླུང་ཐུབ་ཚད

【現代漢語翻譯】 我來告訴你方法:準備八塊糖,兩份手掌大小的藥材,仔細研磨后,倒入牛奶中攪拌。然後倒入容器中,對著患病部位食用。半個月內用完。如果效果不明顯,重複三次。如果能堅持使用,壽命可與日月同輝。 能從中解脫:邪魔、瘟疫、元素衰敗、身體衰敗以及四種疾病的侵擾。能避免衰老和疾病,不再流汗。能回憶起前世今生,知曉過去、現在和未來。記憶清晰,身輕體健。能夠飛行,速度如風。與持明者和空行母結為親密的朋友。所有的神靈和魔鬼都會成為朋友。上師說,將會獲得無盡的功德。 現在講述斷絕元素之流的法門: 向所有尊貴的上師致敬!爲了修持斷絕元素之流的法門,首先要對死亡和不幸感到恐懼,遠離五毒等一切對心靈有害的邪魔。 選擇一個有水源和樹木的寺廟,或者一個無人居住的寺廟。選擇一個不會被世俗瑣事分心的地方,這樣更容易成功。 首先,煮一鍋粥,煮好後用一個容器過濾。 選擇一個吉祥的日子,從初一開始修持。在那天晚上,向上師和本尊獻祭朵瑪。然後,首先吃蒜。過一會兒,吃一把糌粑。 然後,觀想自己為本尊。觀察自己的覺性,觀想在命脈中,有一個心,在心的中央,有一個吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。這是心的種子。唸誦 'ཨ་ཧ་ས་ལ་དུབ་པ་ཧོ་' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思),吽就變成了本尊女神。女神身色潔白,佩戴各種飾品,坐在蓮花座上。右手拿著金色的寶劍,左手拿著甘露寶瓶,用各種珍寶裝飾。這是斷頭豬母的秘密修法,觀想智慧空行母非常美麗。' 然後,當心中生起煩惱時,觀想自己用右手的寶劍砍下自己的頭。然後,觀想脈輪中出現紅色或棕色的液體,這意味著毒素被消滅了。觀想五毒被消滅,五種智慧之光閃耀,自己的身體內部充滿光明和快樂。 然後,觀想從左手的寶瓶中倒出甘露,注入自己的喉嚨。當自己的頭恢復時,觀想身體充滿甘露,變得潔白、美味和飽足。之後,修習氣功。將氣匯入中脈,壓住上氣,提拉下氣,保持中間的氣,盡力屏住呼吸。

【English Translation】 I will tell you the method: Prepare eight pieces of sugar, two handfuls of medicinal herbs. Grind them carefully, pour them into milk and stir. Then pour into a container and eat towards the diseased area. Finish it within half a month. If the effect is not obvious, repeat three times. If you can use this constantly, your life will be as long as the sun and moon. You will be liberated from: demons, plagues, the decline of elements, the decline of the body, and the four types of disease. You will avoid aging and sickness, and no longer sweat. You will remember past and future lives, and know the past, present, and future. Your memory will be clear, and your body will be light and healthy. You will be able to fly, and your speed will be like the wind. Vidyadharas and dakinis will become close friends. All gods and demons will become friends. The lama said that you will gain inexhaustible merit. Now, the Dharma of Cutting the Stream of Elements: Homage to all the venerable lamas! To practice this Dharma of Cutting the Stream of Elements, first, be afraid of death and misfortune, and abandon all demons that harm the mind, such as the five poisons. Choose a monastery with water and trees, or a deserted monastery. Choose a place that will not be distracted by worldly affairs, so that it will be easier to succeed. First, cook a pot of porridge, and after cooking, filter it with a container. Choose an auspicious date, starting from the first day of the month. On that night, offer a torma to the lama and yidam. Then, first eat garlic. After a while, eat a handful of tsampa. Then, visualize yourself as the deity. Observe your own awareness, and visualize that in the life force channel, there is a heart, and in the center of the heart, there is a Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hūṃ). This is the seed of the mind. Recite 'ཨ་ཧ་ས་ལ་དུབ་པ་ཧོ་' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思), and the Hūṃ transforms into the deity. The deity is white in color, adorned with various ornaments, and sits on a lotus seat. In her right hand, she holds a golden sword, and in her left hand, she holds a nectar vase, decorated with various jewels. This is the secret practice of the severed-headed Vajrayogini, visualize the wisdom dakini as extremely beautiful. Then, when afflictions arise in the mind, visualize yourself cutting off your own head with the sword in your right hand. Then, visualize red or brown liquid appearing in the channels, which means that the poisons have been eliminated. Visualize that the five poisons have been eliminated, and the light of the five wisdoms shines, and that everything inside your body is bright and comfortable. Then, visualize pouring nectar from the vase in your left hand into your throat. When your head is restored, visualize your body filled with nectar, becoming white, delicious, and full. After that, practice pranayama. Introduce the air into the central channel, press down the upper air, pull up the lower air, hold the middle air, and hold your breath as much as possible.


་བསྡམ། དེ་ནས་རླུང་དེ་སྣ་བུག་ནས་དཀྲིས་ལ་ཁད་ཀྱིས་གཏོང་ངོ་། །དེ་ནས་རང་ལྷ་རུ་སྒོམ་ཞིང་ལྷའི་སྙིང་པོ་སྔགས་འདི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ 2-9-8b ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་སྒོམ་དང་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་རང་གི་སེམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འབར་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བསམ། དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་ཆུ་བསྐོལ་ཚ་མེད་ནང་ནུབ་ཏུ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་ལྟོགས་པར་བྱུང་ན།སྒོག་པ་ཨ་རུ་ར། ཤིན་ཀུན་གསུམ་མར་ལ་སྦྱར་ལ་ལུས་བྱུག་པ་དང་ལྟོར་བཏང་བས་སྲིན་ཐུབ་བོ། །དེ་ནས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ན་རླུང་སྐྱེས་པ་བྱུང་ན། རུས་ཁུ་ལ་ཚྭ་བཏབ་པ་ལ་བཏུང་བ་དང་། ལུས་ལ་མར་གྱིས་བྱུག་པ་བྱས་པས་རླུང་ཐུབ་བོ། །དེ་ནས་མ་འབྱོངས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱོན་བྱུང་ན་ལོག་གནོན་འདི་བྱས་པས་ཆོག་གོ། །དང་ག་འགགས་ན་མ་རུ་ར་བཏང་། རྩིབ་མར་ཟུག་ན་ལུས་ལ་མར་བྱུག །དྲི་མ་མ་ཐོན་ན་མར་ཁམ་ཅིག་བཏང་། གསུས་པ་དང་རྒྱུ་མ་འབྱར་ན་རླུང་བསྒོམ། སྣ་འགགས་ན་ཤ་གསུར་བཏང་། ལུས་འདར་བ་དང་ཉམ་ཆུང་ན་ལུས་པོ་ཆུས་བཀྲུས་ལ་སྣུམ་ཉེད་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་རིམ་དེ་ཡང་ཡང་བསྒོམ་ཞིང་། ཆན་སྤར་རེ་གསུམ་ཡར་དུ་ཟའོ། །གཞི་འཛིན་པ་ཆན་དང་སྒོམ་པ་ཡིན། འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་པ་ལ་ཨ་རུ་ར་དང་། སྒོག་སྐྱ་ཤིན་ཁུན་མར་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་ཚགས་བྱ་དགོས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཆོས་འདི་བྱེད་པ་ལ། དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་གལ་ཆེ་སྟེ་འདི་ཡིན་བྱ་བ་མེད་དོ། །འབྱུང་བ་རྒྱུན་གཅོད་པ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། ཕྱི་འབྱུང་བ་རྒྱུན་ཆད་པའི་རྟགས་ནི། ལུས་དཀར་བ་དང་། ཡང་བ་དང་བདེ་བ་འབྱུང་ངོ་། །དབང་པོ་གསལ་བ་དང་། ཟས་མི་དགོས་པ་འབྱུང་ངོ་། །ནང་ཞེན་པ་ཆོད་པའི་རྟགས་ནི། ཕྱིའི་རྣམ་རྟོག་སྤངས་ནས་མངོན་པར་ཤེས་པ་འཆར་བ་དང་། རླུང་ཟིན་པས་ཟས་མི་དགོས་པ་ཡང་ 2-9-9a འབྱུང་ངོ་། །གསང་བ་ཉོན་མོངས་པ་རྒྱུན་ཆོད་པའི་རྟགས་ནི། སྤྱོད་པ་ཆོས་དང་མ་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔ་རང་ཞི། སྒོམ་པ་བྱིང་རྨུགས་མེད་པས་དེ་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་། དོན་གྱི་ལྟ་བ་རྟོགས་པས་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད།དེ་ལྟར་རང་ལ་འབྱུང་ངོ་། །ཆོས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་ལྟར་ཡོད་དོ། །སྟོབས་སེང་གེ་དང་འདྲ། ཡང་ཤ་བྱ་དང་འདྲ། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་འདྲ། མགྱོགས་པ་རྟ་དང་འདྲ། ལུས་མེ་ཏོག་དང་འདྲ། གཞོན་པ་བུ་ཆུང་ལྟ་བུ། ཡོན་ཏན་འདི་ཚོ་ཡང་ཡིན། ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་མི་འོང་བ། མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་མཐོང་བ། སྐྲ་དཀར་ནག་པོར་འགྲོ་བ། ནོར་རྫས་ལ་བློ་ལོག་པ། གཉིད་མི་འོང་བ། དྲི་མི་འོང་བ་ལྷ་དང་མཉམ་པ། ངག་ལ་ནུས་པ་ཐོན་པ། ལུས་ལ་བདེ་བ་འབྱུང་བ། སེམས་ལ་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བ།དགྲ་དང་གཉེན་གཉིས་མཉམ་པ་དེ་ལྟར་གྱི་རྟགས་འབྱུང་ངོ་། །ཆོས་འདིའི་བ

【現代漢語翻譯】 然後,將氣息從鼻孔中緩慢地呼出。之後,觀想自己為本尊,並持誦本尊心咒:嗡 班雜 噶瑪 舍 達 阿, 烏巴 德瓦 惹恰 納 吽 帕特 (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra karma hrī tā ā, upadeva rakṣaṇa hūṃ phaṭ,漢語字面意思:嗡,金剛,業,舍,達,阿,近神,保護,吽,呸)。然後,通過觀想和心咒的加持,觀想自己的心中燃起五種智慧的光芒,從而成佛。如此觀修,並將身體浸泡在沒有煮沸的熱水中。如果七天沒有進食,將大蒜、阿如拉(訶子)、秦艽三種藥物與酥油混合,塗抹在身上並服用,可以殺死寄生蟲。如果在二十一天後產生風,飲用加入鹽的骨湯,並用酥油塗抹身體,可以控制風。如果在未達到目標之前出現問題,進行逆轉壓制即可。如果食慾不振,服用毛茛。如果肋骨疼痛,用酥油塗抹身體。如果沒有排便,服用一小塊酥油。如果腹部和腸道粘連,修習風。如果鼻塞,進行肉祭。如果身體顫抖或虛弱,用清水清洗身體,並反覆塗抹油脂。如此在一個月內反覆修習生起次第,並向上食用十三錢的食物。基礎是食物和禪修。通過食用阿如拉(訶子)、大蒜、秦艽和酥油來平衡元素。因此,必須進行節制。在修持此空行母法時,三時供養朵瑪非常重要,但不必拘泥於形式。斷除元素連續性的方法有三種:外、內、密。外在斷除元素連續性的標誌是:身體變得潔白、輕盈和快樂,感官變得清晰,不需要食物。內在斷除執著的標誌是:捨棄外在的分別念,顯現神通,控制氣息,也不需要食物。秘密斷除煩惱的標誌是:行為不離佛法,五毒煩惱自然平息,禪修沒有昏沉和掉舉,因此體驗到它。證悟意義的見地,因此輪迴和涅槃沒有分別。如此在自己身上顯現。依靠此法,就能達到如此境界。力量如獅子,輕盈如鳥,壽命如日月,迅速如馬,身體如花朵,年輕如孩童。還有這些功德:不會生病和痛苦,能見到空行母,白髮變黑,對財物失去興趣,不會睏倦,沒有污垢,與天神一樣,語言具有力量,身體感到快樂,心中生起證悟,敵人和朋友平等,會出現這樣的徵兆。此法的利益... Then, slowly exhale the air from the nostrils. After that, visualize yourself as the deity and recite the deity's heart mantra: Om Vajra Karma Hrih Ta Ah, Upadeva Rakshana Hum Phat (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra karma hrī tā ā, upadeva rakṣaṇa hūṃ phaṭ,漢語字面意思:Om, Vajra, Karma, Hrih, Ta, Ah, Near God, Protection, Hum, Phat). Then, through the blessing of visualization and the heart mantra, visualize that the light of the five wisdoms blazes in your heart, thereby attaining Buddhahood. Meditate in this way and immerse the body in unboiled hot water. If you have not eaten for seven days, mix garlic, Arura (訶子), and Qin Jiao (秦艽) with ghee, apply it to the body and take it orally, which can kill parasites. If wind arises after twenty-one days, drink bone broth with salt added, and apply ghee to the body, which can control the wind. If problems arise before reaching the goal, perform reversal suppression. If there is a loss of appetite, take buttercup. If there is pain in the ribs, apply ghee to the body. If there is no bowel movement, take a small piece of ghee. If the abdomen and intestines are stuck together, practice wind meditation. If the nose is blocked, perform a meat offering. If the body trembles or is weak, wash the body with clean water and repeatedly apply oil. In this way, repeatedly practice the generation stage for one month, and eat thirteen qian of food upwards. The foundation is food and meditation. Balancing the elements is achieved by consuming Arura (訶子), garlic, Qin Jiao (秦艽), and ghee. Therefore, moderation must be practiced. When practicing this Dakini Dharma, offering Torma at the three times is very important, but there is no need to be rigid about the form. There are three ways to cut off the continuity of the elements: outer, inner, and secret. The signs of externally cutting off the continuity of the elements are: the body becomes white, light, and happy, the senses become clear, and there is no need for food. The signs of internally cutting off attachment are: abandoning external discriminations, manifesting supernatural powers, controlling the breath, and also not needing food. The signs of secretly cutting off afflictions are: behavior is inseparable from the Dharma, the five poisons of afflictions naturally subside, meditation is without dullness and agitation, therefore experiencing it. Realizing the view of meaning, therefore samsara and nirvana are not separate. In this way, it manifests in oneself. Relying on this Dharma, one can reach such a state. Strength is like a lion, lightness is like a bird, lifespan is like the sun and moon, swiftness is like a horse, the body is like a flower, youthfulness is like a child. There are also these merits: no sickness and suffering, being able to see the Dakinis, white hair turning black, losing interest in wealth, not being sleepy, having no defilements, being like the gods, having power in speech, feeling happiness in the body, generating realization in the mind, enemies and friends being equal, such signs will appear. The benefits of this Dharma...

【English Translation】 Then, slowly exhale the air from the nostrils. After that, visualize yourself as the deity and recite the deity's heart mantra: Om Vajra Karma Hrih Ta Ah, Upadeva Rakshana Hum Phat (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨཱ་ཧྲི་ཏཱ་ཨ། ཨུ་པ་དེ་བ་རཀྴ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra karma hrī tā ā, upadeva rakṣaṇa hūṃ phaṭ,Literal meaning: Om, Vajra, Karma, Hrih, Ta, Ah, Near God, Protection, Hum, Phat). Then, through the blessing of visualization and the heart mantra, visualize that the light of the five wisdoms blazes in your heart, thereby attaining Buddhahood. Meditate in this way and immerse the body in unboiled hot water. If you have not eaten for seven days, mix garlic, Arura (Terminalia chebula), and Qin Jiao (Gentiana macrophylla) with ghee, apply it to the body and take it orally, which can kill parasites. If wind arises after twenty-one days, drink bone broth with salt added, and apply ghee to the body, which can control the wind. If problems arise before reaching the goal, perform reversal suppression. If there is a loss of appetite, take buttercup. If there is pain in the ribs, apply ghee to the body. If there is no bowel movement, take a small piece of ghee. If the abdomen and intestines are stuck together, practice wind meditation. If the nose is blocked, perform a meat offering. If the body trembles or is weak, wash the body with clean water and repeatedly apply oil. In this way, repeatedly practice the generation stage for one month, and eat thirteen qian of food upwards. The foundation is food and meditation. Balancing the elements is achieved by consuming Arura (Terminalia chebula), garlic, Qin Jiao (Gentiana macrophylla), and ghee. Therefore, moderation must be practiced. When practicing this Dakini Dharma, offering Torma at the three times is very important, but there is no need to be rigid about the form. There are three ways to cut off the continuity of the elements: outer, inner, and secret. The signs of externally cutting off the continuity of the elements are: the body becomes white, light, and happy, the senses become clear, and there is no need for food. The signs of internally cutting off attachment are: abandoning external discriminations, manifesting supernatural powers, controlling the breath, and also not needing food. The signs of secretly cutting off afflictions are: behavior is inseparable from the Dharma, the five poisons of afflictions naturally subside, meditation is without dullness and agitation, therefore experiencing it. Realizing the view of meaning, therefore samsara and nirvana are not separate. In this way, it manifests in oneself. Relying on this Dharma, one can reach such a state. Strength is like a lion, lightness is like a bird, lifespan is like the sun and moon, swiftness is like a horse, the body is like a flower, youthfulness is like a child. There are also these merits: no sickness and suffering, being able to see the Dakinis, white hair turning black, losing interest in wealth, not being sleepy, having no defilements, being like the gods, having power in speech, feeling happiness in the body, generating realization in the mind, enemies and friends being equal, such signs will appear. The benefits of this Dharma...


རྒྱུད་པ་ནི་འདི་ལྟར་ལགས་སོ། །རྒྱ་གར་གྱི་རྗེ་བཙུན་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བྱ་བས། དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་བྱ་བར་ཕག་མོ་བསྒོམས་པས། ཁོང་རྒྱགས་ཆད་ནས་ནང་པར་ཁྱིམ་དུ་རྒྱགས་ལེན་དུ་འགྲོ་དགོས་བསམ་པ་ལ། དེའི་ནུབ་མོ་ཆོས་འདི་ཕག་མོ་དཀར་མོས་ལུང་བསྟན། དེར་ཁོང་གིས་འབྲས་རྡོག་པོ་གཅིག་བཅུད་ལེན་བྱས་པས་ཟླ་བ་གསུམ་ན་འབྱོངས་ནས། མངོན་པར་ཤེས་པ་ཤར་བ་དང་། རྟགས་དེ་ཚོ་ཤར་བ་ལགས་སོ། །དེ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཅེར་བུ་མ་ལ་གནང་། དེས་བྲམ་ཟེ་མི་རིགས་ལ། དེས་བལ་པོ་ཛ་ལ། དེས་སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོ་ལ། དེས་བུན་པོ་ལ། དེའི་རྡོ་རྗེ་ལ། དེས་བདག་ལ་གནང་བའོ། །འགལ་བ་བྱུང་ན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་ 2-9-9b གསོལ།། །། ༄། །ཆུའི་བཅུད་ལེན། ན་མོ་གུ་རུ། ཆུའི་བཅུད་ལེན་ལ། མར་གྱི་ཞུན་མར་ཚལ་པ་ཅིག་དང་། ཚྭ་བ་གསུམ། ཚྭ་ཨེན་ཅིག །ནས་ཕྱེ་ཅིག །མི་ལ་སོགས་པའི་རུས་པ་རྙེད་ཚད་དང་། ཟངས་མིན་པའི་སྣོད་ཅི་རིགས་ཅིག་ཚགས་བྱས་ལ། གྲུབ་ན་བཤལ་སྐྱུགས་བྱའོ། །ཆུ་གཏོར་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་གསོག་གྲུབ་ཚད་བྱ། ལུས་ལ་བྱུགས་པ་བྱ། དོ་ནུབ་ལྟོ་ཅུང་ཟད་ཟོས་ལ། དེ་ནས་རྩམ་པ་གཅོད། ཞོགས་པ་ལྕེ་ཆུང་གི་རྩ་བ་འཇིབས་པས། ནུ་སོར་ལྟ་བུ་གཉིས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་འོ་དམར་འོ་མའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་བབས་པས། ལུས་ཀྱི་རྩ་སྦུབས་ཐམས་ཅད་གང་བར་བསམ་མོ། །མཆིལ་མ་ལ་སོགས་པ་ལན་བཅུ་གཅིག་ཙམ་དུ་མིད་དོ། །རྩ་སྦུབས་སྙིང་པོ་དེ་གང་བས་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་ཆུ་བྲེ་ཕྱེད་ཙམ་པ་ཅིག་ལ་ཚྭ་དང་ཕྱེ་ཀ་ཨེན་རེ་གདབ། ལྷག་གི་ཁོལ་ན་དེ་ཕོག་ལ་ངང་ཡལ་གཞུག་གོ། །དེ་ལ་སྲིན་ལག་གིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷ་དང་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདུད་རྩིར་བསམས་ཏེ་བཏུང་ངོ་། །ཉིན་མོ་དང་དགོང་མོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཆུའི་དུས་ལ་ངེས་པ་མེད། ཆུ་ལ་ཡོག་ཐང་དུ་བཏུང་ངོ་། །དེ་ནས་མགོ་འཐོམས་པ་དང་རླུང་སྐྱེས་ན། ཆུ་ལ་རུས་པ་གདབ། ཆུའི་གོང་དུ་མ་ར་དུ་མ་རེ་བཏང་ངོ་། །ཚ་བ་གྲང་བ་ཡུལ་དང་སྦྱར། སྲིན་རྡོག་པོ་ཡང་འབྱུང་ངོ་། །དེར་ལུས་ཡང་དུ་འགྲོ། ཤ་སྐྱེ། ཤེས་པ་གསལ། ཞག་བཅུ་དྲུག་ཆུ་བདུན་ནས་ཆུ་གྲང་ལ་ཕྱེ་ཨེན་རེ་བཏབ་ལ་བཏུང་ངོ་། །ནམ་ལྟོགས་པ་ན་བཏང་ངོ་། །ཟླ་བ་གཅིག་ན་འབྱོངས་སོ། །དམ་ཚིག་མེ་ཉི་མ་དྲག་བརྡལ། 2-9-10a གཏན་མང་པོ། བུད་མེད་སྤང་། ཨེན་རེ་ལུས་བཅག །འོ་མ་དང་ཆང་དང་པོ་ནས་བཏུང་ཡང་ལེགས། འབྱོངས་ནས་དག་བརྡལ་མི་བྱ། གཉིད་ཆུང་ཁམས་བཟང་། དལ་བ་མི་ཡོང་། དགྲ་བགེགས་དང་ནད་དང་གཉེར་མ་མི་ཡོང་། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ། །བླ་མ་བཻ་རོའི་གདམས་པ་འགོ་བའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཐུབ་བོ།། །

【現代漢語翻譯】 傳承是這樣的:在印度的尊者大尸林(Śītavana,寒林),在名為清涼尸林的地方修持亥母(Vajravārāhī)時,他感到飢餓,心想第二天應該去村裡乞食。那天晚上,這位法門由白色的亥母授記。之後,他通過攝取一粒米飯大小的精華,三個月后就獲得了成就,證得了神通,各種徵兆也隨之顯現。然後,他將此法傳給了空行母赤裸女(Khaḍga)。她傳給了一位婆羅門種姓的人,那人傳給了尼泊爾人扎拉(Jala),扎拉傳給了具緣大士(Skalden Chenpo),具緣大士傳給了本波(Bünpo),本波傳給了金剛(Dorje),金剛再傳給了我。如果其中有任何錯誤,祈請空行眾寬恕。 水的精華修法: 頂禮上師!水的精華修法需要:一份酥油燈的燈油,三份鹽,一份堿,一份糌粑,以及任何能找到的人骨(越多越好),以及一個非銅製的容器。如果可以,先進行瀉藥和催吐。然後進行灑水等薈供和積累資糧。塗抹在身上。今晚稍微吃一點東西,然後斷食糌粑。早上吸吮小舌的根部,就會有像兩根手指粗細的白色菩提心和紅色菩提心,如乳汁般流下,觀想充滿全身的脈管。吞嚥大約十一次唾液等。當脈管精髓充滿時,就會有不可估量的功德。然後,在一個大約半蒲式(容量單位)的水中加入一份鹽和一份堿。煮沸後,倒入容器中使其冷卻。用無名指在上面寫上嗡(Oṃ,唵,圓滿)、啊(Āḥ,阿,不生)、吽(Hūṃ,吽,摧伏)三個字,觀想從中發出光芒,迎請無數的本尊、上師和空行母,祈禱后觀想為甘露飲用。白天和晚上也同樣進行。喝水的時間沒有規定,可以隨時飲用。如果感到頭暈或生風,就在水中加入人骨。在水裡唸誦『瑪熱』和『杜瑪熱』。也可能排出蟲子。然後身體會變得輕盈,長出肉,意識清晰。十六天喝水,第七天在冷水中加入一份糌粑飲用。任何時候感到飢餓都可以飲用。一個月就能成就。誓言是:不要在火和太陽下過度曝曬,不要貪圖享樂,遠離女人,每次只吃一點點東西。一開始喝牛奶和酒也可以。成就后不要過度勞累。少睡覺,保持良好的身體狀態,不會有懶惰,不會有邪魔和疾病,不會有皺紋,壽命與日月同輝,獲得大手印的成就。這是上師毗盧遮那(Vairocana)的竅訣,能戰勝所有頭部疾病。

【English Translation】 The lineage is as follows: In India, the venerable Great Cemetery (Śītavana), while practicing Vajravārāhī (亥母) in a place called Cool Cemetery Grove, he felt hungry and thought he should go to the village to beg for food the next day. That night, this Dharma was prophesied by the white Vajravārāhī. Thereafter, by taking the essence of a single grain of rice, he attained accomplishment in three months, and clairvoyance arose, along with various signs. Then, he passed this Dharma to the naked Ḍākiṇī (Khaḍga). She passed it to a person of the Brahmin caste, who passed it to the Nepalese Jala, who passed it to the Great Fortunate One (Skalden Chenpo), who passed it to Bünpo, who passed it to Dorje, who then passed it to me. If there are any errors, I beseech the assembly of Ḍākiṇīs to forgive me. The Essence of Water Practice: Homage to the Guru! For the essence of water practice, you need: one portion of clarified butter lamp oil, three portions of salt, one portion of alkali, one portion of tsampa (roasted barley flour), and as many human bones as you can find, and a non-copper container. If possible, first take laxatives and emetics. Then perform water sprinkling, etc., and accumulate the gathering of accumulations. Smear it on the body. Eat a little food tonight, then fast from tsampa. In the morning, suck on the root of the uvula, and white and red bodhicitta, like two finger-widths, will flow down like milk, and contemplate filling all the channels of the body. Swallow about eleven times of saliva, etc. When the essence of the channels is filled, there will be immeasurable merits. Then, add one portion each of salt and alkali to about half a bre (unit of volume) of water. After boiling, pour it into the container and let it cool. Write Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:Oṃ,漢語字面意思:圓滿), Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:Āḥ,漢語字面意思:不生), and Hūṃ (藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:Hūṃ,漢語字面意思:摧伏) with your ring finger, and contemplate light radiating from them, inviting countless deities, gurus, and Ḍākiṇīs, and pray, contemplating it as nectar and drinking it. Do the same during the day and at night. There is no fixed time for drinking water; drink it whenever you are thirsty. If you feel dizzy or develop wind, add human bones to the water. Recite 'Mare' and 'Dumare' over the water. Worms may also be expelled. Then the body will become light, flesh will grow, and awareness will be clear. After sixteen days of drinking water, on the seventh day, add one portion of tsampa to cold water and drink it. Drink it whenever you are hungry. You will attain accomplishment in one month. The vows are: do not overexpose yourself to fire and sun, do not be greedy for pleasure, stay away from women, and eat only a little each time. It is also good to drink milk and alcohol from the beginning. After accomplishment, do not overwork. Sleep less, maintain a good physical condition, there will be no laziness, no demons and diseases, no wrinkles, and life will be as long as the sun and moon, and you will attain the siddhi of Mahāmudrā. This is the instruction of Guru Vairocana, which can overcome all head diseases.


། ༄། །ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག། བླ་མ་རྣམས་ལ་ན་མོ། ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག་ལ། ཨ་རུ་ར་ལྔ་ཙམ། མུ་ཟི་དཀར་པོ། ཚྭ་བཟང་པོ། སྒོག་སྐྱ་ཤུན་པ་བཤུས་པ། བུར་རྙིང་ངམ། དེ་མེད་ན་སྦུ་བུར། དེ་རྣམས་ཨ་རུ་ར་ཙམ་རེ་བསྲེའོ། །དང་པོ་ཡིབས་རུས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཨ་རུ་ར་བཙོས། དེ་གྲིབ་སྙམས་བྱའོ། །དེ་ནས་གོང་གི་དེ་རྣམས་དང་ཀུན་རྩི་བཞིན་དུ་བཏགས་ལ། མར་ཁུ་ཕུལ་དོ་ཙམ་དང་བསྲེས་ལ་བཞག །གཞན་ཡང་ཚ་བ་གསུམ་དང་ནས་བཟང་པོའི་ཕྱེ་བྲེ་གང་ཙམ་ནས་འབྲུ་ཐུས་བྱས་པ་ཕུལ་གང་གིས་སྨན་མར་བྱས་ལ་བསོག་གོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་བཞོས་པའི་བར་དུ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་ཆུ་གྲང་མོ་ཕུལ་དོ་ཙམ་དུ་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཕྱེ་ཨེན་རེ་བཏབ་ལ། བྱིན་རླབས་གོང་བཞིན་བྱས་ལ་བཏུང་ངོ་། །དེའི་གོང་དུ་ཞུན་མར་ཁེམ་བུ་གང་དང་། ནས་རྡོག་ལྔའམ་བདུན་གྱུར་མིད་བཏང་ངོ་། །ཆུ་ཡང་ཆུ་ཡོག་ཐང་དུས་མེད་དོ། །མ་འབྱོངས་བར་དུ་བཟླས་བརྗོད་མི་བྱ། གསོལ་བ་གདབ། ལྷའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པར་བྱ། རླུང་བཅུན་པ་བཏུབ། རླུང་བསྐྱིལ་བ་ལ་སོགས་པས་མི་འོང་། ཤེད་མི་འཆག །ནང་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་སྲིན་ཐོན། མ་ཐོན་པར་ནང་དུ་སྐམས་ནས་སླར་ལ་ཡག་ས་ 2-9-10b པ་ཡིན། བཅུ་གཅིག་ནས་ལུས་ཡང་དུ་འགྲོ། ཤེད་སྐྱེ། ཤེས་པ་གསལ། དམ་ཚིག་དང་སྤྱོད་ལམ་སྔར་དང་འདྲའོ། །ཟླ་བ་གཉིས་ནས་རྩམ་པ་ཚྭ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་གཅོད། འོ་མ་དང་ཇ་ཆང་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་ནས་ཡོད་ཀྱང་མི་སྟོ། ཡོན་ཏན་གོང་དང་འདྲའོ། །ཆུ་འདྲིལ་ནས་རྒྱམ་ཚྭ་ལ་སོགས་པ་ཚྭ་སྣ་བཏང་། དྲི་མ་ཐོན་ན་ཨ་རུ་ར་མཆུ་སྙུང་ཅིག་རྡུངས་ཏེ་ཆུ་བསྐོལ་ལ་བཏབ་ལ་བཏང་། འབྲི་མོག་རྩི་དང་། རྐང་དམར་དང་། འོ་མ་བཏང་ན་གཟི་མདངས་ཡོད། ནས་བཟང་མོ་བཙོ་སྟེ། སྐམ་སྐོང་སྤྲུ་སྟེ། སྐམས་ལ་རྩི་བཞིན་དུ་བཏགས་ཏེ། ཆུ་ཁ་འགྱུར་ཙ་ན་བཏབ་ནས་རྡོར་བཟང་དུ་འཇུག །དེ་སྐོམ་ལ་ལྟོག་ཆུ་ཙམ་བཏང་ངོ་། །གང་འཐུང་གི་གདམས་པའི་དམིགས་པ་ནི། སྔོན་དུ་ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཁའ་འགྲོ་མཆོད་པས་བླ་མ་ལ་ལུང་གནོད་པ་ནི་གདམས་པ་ཡིན། དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། གསང་སྔགས་པ་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱ། ཐ་མལ་ཡིན་ན་མི་དགོས། ལྷའམ་ཐ་མལ་དེའི་ཁོང་རྫ་མ་སྟོང་པར་བསམ། དེའི་དབུས་སུ་སྙིང་ཀའི་ཚད་ཙམ་དུ། ཧཱུཾ་ས་རཾ་གྱི་རྩི་ལྟ་བུར་བསམ། དེ་གྱུར་པ་ལས་སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་འོད་ལྗང་མ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་གཅེར་བུ་རྒྱན་དང་བྲལ་བ། སྐྲ་གྲོལ་ལྷུ་གུ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི། གཡོན་ན་བདུད་རྩི་རོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། འགྱིང་བག་དང་བཅས་པ་བསམས་ལ། དེའི་མདུན་དུ་བློ་སྙིང་གྱེན་ལ་བཟློག་ལ་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་རལ་གྲི་བརྒྱབས་ནས་བཅད་པས། སྙིང་ལ་རྩ་ལྔ་གནས་པ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་དེ་བཅད་པར་བས

【現代漢語翻譯】 ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག། (The Secret Teaching of Drinking Cold Water) 向諸位上師致敬!關於飲用冷水的秘訣:大約五顆余甘子(Arura,一種藥用植物),白色芥子,優質鹽,剝皮的大蒜,陳年紅糖或甘蔗糖(如果沒有紅糖就用甘蔗糖)。將這些材料每樣取余甘子大小的量混合。 首先,用各種骨頭熬煮余甘子,然後使其陰乾。之後,像平時一樣將上述材料搗碎,與一小份酥油混合並放置。 此外,將三果(Trikatu,由黑胡椒、長鬍椒和生薑組成)和大約一捧優質大麥粉,煮成大麥粥,用一小份酥油製成藥用酥油並儲存。 在提取甘露之前,做法與之前相同。之後,在一小份冷水中加入少許三果和麵粉,像之前一樣加持並飲用。在此之前,吞下一小塊酥油和五到七粒大麥。 隨時都可以喝冷水。在未成功之前,不要念誦,要祈禱,不要分心於神聖之事,要控制氣息,憋氣等方法行不通,不要用力。如果內部停止運作或出現寄生蟲,或者沒有出現效果,內部乾燥,這表明情況正在好轉。 從第十一天開始,身體會變得輕鬆,力氣會增加,意識會清晰。誓言和行為與之前相同。從第二個月開始,停止食用糌粑和鹽等。牛奶、茶和酒等從一開始就可以飲用,但不要過量。效果與之前相同。 如果出現水腫,可以加入一些鹽,如巖鹽。如果出現異味,將少量余甘子搗碎,放入沸水中飲用。如果飲用奶酪、紅腳肉和牛奶,臉色會變得紅潤。煮熟優質大麥,使其膨脹,曬乾,像平時一樣搗碎。當水開始變色時加入,然後放入石臼中。感到口渴時,可以喝一些。 飲用方法的要點是:首先,通過薈供(Tsog,一種密宗儀式)和朵瑪(Torma,一種祭祀食物)供養空行母,上師給予灌頂,這便是口訣。首先,發菩提心與通常的做法相同。密宗行者要生起本尊的慢心。如果是普通人,則不需要。無論是本尊還是普通人,都要觀想自己的身體是一個空容器。在容器的中央,觀想一個心臟大小的ཧཱུྃ་(藏文),हूँ(梵文天城體),hūṃ(梵文羅馬擬音),吽(種子字,摧破義),像顏料一樣。它變化成藥神女,身體是綠色的光芒,膚色是白色的,赤裸,沒有裝飾,頭髮散開,拿著一把右手的劍和左手拿著一個裝滿八種甘露的瓶子,帶著優雅的姿勢。觀想她,並在她面前,將心倒置,用劍切斷心黑白之間的界限。因為心中有五條脈,會產生五種煩惱,所以要切斷它們。

【English Translation】 ༄། །ཆུ་གྲང་འཐུང་གི་མན་ངག། (The Secret Teaching of Drinking Cold Water) Namo to all the Lamas! Regarding the secret teaching of drinking cold water: Approximately five Arura (Terminalia chebula, a medicinal plant), white mustard seeds, good quality salt, peeled garlic, old brown sugar or cane sugar (if brown sugar is unavailable, use cane sugar). Mix these ingredients, each in an amount equivalent to the size of an Arura. First, boil the Arura with various bones, then let it dry in the shade. After that, grind the above ingredients as usual, mix with a small portion of clarified butter (ghee) and set aside. Additionally, take Trikatu (three pungents: black pepper, long pepper, and ginger) and about a handful of good quality barley flour, cook it into barley porridge, make medicinal ghee with a portion of ghee and store it. Until the extraction of nectar, the practice is the same as before. After that, add a small amount of Trikatu and flour to a small portion of cold water, bless it as before, and drink it. Before that, swallow a small piece of ghee and five to seven grains of barley. Cold water can be drunk at any time. Until successful, do not recite mantras, pray, do not be distracted from the sacred purpose, control the breath; methods like holding the breath will not work, do not strain. If the internal functions stop or parasites appear, or if there is no effect and the inside becomes dry, it indicates that the condition is improving. From the eleventh day onwards, the body will become light, strength will increase, and awareness will be clear. Vows and conduct remain the same as before. From the second month onwards, discontinue the regular consumption of tsampa (roasted barley flour) and salt, etc. Milk, tea, and alcohol, etc., can be consumed from the beginning, but not in excess. The benefits are the same as before. If edema occurs, add some salt, such as rock salt. If an odor appears, crush a small amount of Arura, put it in boiling water, and drink it. If you consume cheese, red shank meat, and milk, the complexion will become radiant. Cook good quality barley, let it swell, dry it, grind it as usual. When the water starts to change color, add it, then place it in a stone mortar. When thirsty, drink a little water. The key point of the drinking method is: First, by offering a Tsog (a tantric feast) and Torma (ritual cake) to the Dakinis (sky dancers), the Lama bestows the empowerment, which is the instruction. First, generating Bodhicitta (the mind of enlightenment) is the same as usual. A tantric practitioner should generate the pride of the deity. If one is an ordinary person, it is not necessary. Whether a deity or an ordinary person, visualize your body as an empty vessel. In the center of the vessel, visualize a ཧཱུྃ་(藏文), हूँ(梵文天城體), hūṃ(梵文羅馬擬音), 吽(seed syllable, meaning to destroy), the size of a heart, like paint. It transforms into the medicine goddess, whose body is green light, her complexion is white, naked, without ornaments, her hair is loose, holding a sword in her right hand and a vase filled with eight nectars in her left hand, with a graceful posture. Visualize her, and in front of her, invert the heart, and cut the boundary between the black and white of the heart with the sword. Because there are five veins in the heart, five afflictions arise, so cut them off.


མ། སྙིང་དུམ་བུ་ཁོག་སྟོང་གི་ནང་དུ། ཕྱག་གཡོན་པའི་བདུད་རྩི་ 2-9-11a བླུགས་པས་གང་ནས། ལུས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་པར་བསམ། སྟེང་རླུང་འོག་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ། ཐུན་གསུམ་མམ་བཞིའི་སྦྱོར་བས་བསྒོམ། དམིགས་པ་གསལ་བ་གལ་ཆེ། དེ་མ་གསལ་ན་བདུད་རྩི་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་རང་གི་ནད་དང་གནོད་པ་དང་། སྡིག་པ་དང་། གདོན་དང་། རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ཐུལ་གྱིས་ཚིག་པར་བསམ། དེ་འདྲའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱིན་རྩ་བ་རྒྱུད་གཅོད། དང་པོ་སྲིན་བཤལ་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །འདི་བསྒོམ་ན་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བདུད་རྩི་དཀར་ཉང་གིས་ཡོད་པར་འདུག་གོ། །།

【現代漢語翻譯】 མ།(藏文種子字,梵文天城體:म,梵文羅馬擬音:ma,漢語字面意思:無意義)在空虛的心輪中,觀想左手倒入甘露充滿,身體完全充滿。觀想上風與下風結合。以三或四次的結合來觀修。目標清晰非常重要。如果目標不清晰,就觀想甘露發出光芒,照觸所有眾生,凈化罪障。光芒收回,觀想自己的疾病、損害、罪惡、邪魔和異熟果報之身被火焰焚燒。像這樣反覆進行收放。如此修持,能斷絕根本之續流。首先進行驅蟲非常重要。如果修持這個,會感覺舌頭上有白色甘露存在。 (譯者註:此處的「སྲིན་བཤལ་」直譯為「驅蟲」,但在藏傳佛教語境中,可能指更深層次的凈化或驅除負面能量。)

【English Translation】 Ma. (Tibetan seed syllable, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, Literal meaning: none) In the empty heart chakra, visualize the nectar poured from the left hand filling it completely, and the entire body being filled. Meditate on the union of the upper and lower winds. Meditate with three or four unions. It is very important that the target is clear. If the target is not clear, visualize the nectar emitting light, touching all sentient beings, and purifying sins and obscurations. The light retracts, and visualize your own body of disease, harm, sins, demons, and karmic results being burned by flames. Repeat this gathering and dispersing like this. By practicing in this way, the root lineage is cut off. It is very important to first perform 'worm expulsion'. If you practice this, you will feel that there is white nectar on your tongue. (Translator's note: Here, 'Srin Bshal' literally translates to 'worm expulsion', but in the context of Tibetan Buddhism, it may refer to a deeper level of purification or expulsion of negative energies.)