1stkarmapa0125_度母許可.g2.0f
第一世噶瑪巴教言集1KM25སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། ། 1-2-176b ༄༅། །སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་ག་བྱེད་པར་འདོད་པས། གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད། མཐར་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། རྗེ་བཙུན་མའི་སྐུ་རབ་གནས་ཅན་དང་། རྟེན་གཞན་ཡང་ཅི་རིགས་པར་བཀྲམ། དེ་ནས་རང་གཞན་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བ་དང་། བདག་ཉིད་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ། སྙིང་པོ་ཅི་རིགས་བགྲང་། དེ་ནས་མདུན་གྱི་མཎྜལ་མི་དམིགས་པ་ལས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔར་བསྐྱེད། སེང་ལྡེང་གི་ནགས་དང་། པོ་ 1-2-177a ༄༅། །ཏ་ལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་བསྐུར་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ། བསྟོད་པ་བྱ། ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མདུན་དུ་བསམས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཤིང་ཕྱག་འཚལ་བར་བསམ་ལ། བསྟོད་པ་ཚར་གསུམ་འདོན་ལ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་འདུག་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་བཟློས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་བཅོམ་ལྡན་མའི་རྗེས་གནང་མཛད་དུ་གསོལ། ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མ་དང་སྒྲོལ་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཐོན་ནས། སློབ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་རྗེས་བཟློས་ལན་གསུམ་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ནས་སློབ་ 1-2-177b དཔོན་གྱིས་མཎྜལ་གྱི་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ངག་ཏུ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དང་། །ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །བདེ་ཆེན་གནས་སུ་དྲང་དུ་གསོལ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་པས། བླ་མ་དང་སྒྲོལ་མ་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ་པས་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བཏང་བ་ནི། དང་པོ་བླ་མ་དང་སྒྲོལ་མ་གཉིས་ལ་བསྔོ། གཉིས་པ་ཆོས་སྐྱོང་ལ། གསུམ་པ་གཞི་བདག་ལ། བཞི་པ་གནོད་བྱེད་ལ། ལྔ་པ་རིགས་དྲུག་ལ་བསྔོའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤ
【現代漢語翻譯】
第一世噶瑪巴教言集 度母隨許 度母隨許 頂禮至尊聖度母!我欲行至尊度母隨許之儀軌,于寂靜處,以妙香涂曼荼羅,佈置五簇鮮花,外圍以供品和三個朵瑪。陳列具有加持力的至尊母像,以及其他任何合適的所依物。之後,自身與他人沐浴。先行發心,觀自身為本尊,唸誦心咒。然後,觀想前方非實體之曼荼羅上,蓮花月墊之上,生起度母五尊。從沉香森林和波 多羅樹中迎請智慧尊融入,加持身語意,灌頂,觀想以義成頂嚴。之後,獻供,讚頌,行七支供。唸誦百字明咒。觀想獻上令身語意歡喜之供品。然後,觀想無量無邊的度母聖眾於前方,觀想頂禮彼等之足,唸誦三遍讚頌文。之後,弟子等手捧鮮花而坐,上師隨誦:十方諸佛菩薩垂念我!至尊度母垂念我!上師以慈悲心,請為我作度母隨許。如是念誦三遍。之後,從上師與度母二者心間,發出「嗡 達咧 都達咧 都咧 梭哈 (藏文:ༀ་ཏཱ་རེ ཏུཏྟཱ་རེ ཏུརེ སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओँ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ tāre tuttāre ture svāhā,漢語字面意思:嗡,救度者,速救度者,大救度者,梭哈)」之咒語,融入弟子心間,如是隨誦三遍。之後,弟子言:至尊,我已受持,請至尊加持我。之後,上 師將曼荼羅之物置於弟子頭頂,口中唸誦:至尊度母之加持,以慈悲之鐵鉤攝受,祈請引至大樂之境,祈請賜予咒語之成就。如是念誦,觀想上師與度母從頭頂融入,加持融入相續。之後,佈施朵瑪:首先供養上師與度母,其次供養護法,再次供養地神,四供養害神,五供養六道眾生。之後,迎請智慧尊返回。
【English Translation】
Collection of Teachings by the First Karmapa Tārā അനുമതി Tārā അനുമതി Homage to the venerable and noble Tārā! I wish to perform the അനുമതി ritual of the venerable Tārā. In a secluded place, smear the mandala with fine fragrance, arrange five clusters of flowers, and surround it with offerings and three tormas. Display the venerable mother's image with consecration, and any other appropriate supports. Then, purify oneself and others. Precede with the generation of bodhicitta, contemplate oneself as the deity, and recite the essence mantra. Then, visualize the goddess Tārā as five deities on a lotus and moon seat from the non-objective mandala in front. From the sandalwood forest and the po From the Tala tree, invite the wisdom beings and dissolve them, bless the body, speech, and mind, bestow empowerment, and think of adorning the head with meaningful accomplishments. Then, make offerings, praises, and perform the seven-branch practice. Recite the hundred and eight mantras. Think of offering offerings that please the body, speech, and mind. Then, contemplate the immeasurable assembly of the Blessed One Tārā in front, think of touching their feet and prostrating, and recite the praises three times. Then, the disciples sit with flowers in their palms, and the teacher recites: All Buddhas and Bodhisattvas residing in the ten directions, please be mindful of me! Blessed Mother Tārā, please be mindful of me! With compassion, the teacher requests to grant me the അനുമതി of the Blessed One. Say this three times. Then, from the hearts of the lama and Tārā, the mantra 'Om Tare Tuttare Ture Svaha (藏文:ༀ་ཏཱ་རེ ཏུཏྟཱ་རེ ཏུརེ སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओँ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ tāre tuttāre ture svāhā,漢語字面意思:Om, O Deliverer, Swift Deliverer, Great Deliverer, Svaha)' emerges and dissolves into the hearts of the disciples, and recite three times. Then, the disciples say: Blessed One, I have taken hold, please bless me. Then, the The teacher places the mandala grain on the disciple's head and says: With the blessings of the venerable Tārā, and having been seized by the hook of compassion, may you be led to the place of great bliss, may you be granted the accomplishment of the mantra. As he speaks, visualize the lama and Tārā dissolving from the crown of the head, and the blessings entering the lineage. Then, the torma is given: first offered to the lama and Tārā, second to the Dharma protectors, third to the earth deities, fourth to the harmful spirits, and fifth offered to the six realms. Then, the wisdom beings are invited to return.
ེགས་སུ་གསོལ། མཎྜལ་གྱི་དམ་ཚིག་པ་བསྡུ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ། སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་འབུལ། དགེ་སློང་བཞི་སྡེ་ལ་སོགས་ལ་ཚོགས་བསགས །དབུལ་འཕོངས་ལ་སྦྱིན་པ་བཏང་། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།
目錄 སྒྲོལ་མའི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ། །
【現代漢語翻譯】 祈請降臨!(這是在請求本尊降臨) 收攝曼荼羅的誓言。(完成曼荼羅儀軌后,收攝其誓言) 迴向善根。(將所做善行的功德迴向給一切眾生) 供養上師。(向上師獻上供養) 為比丘四眾等積聚資糧。(為出家僧眾等積累功德資糧) 佈施貧困者。(向貧困的人們施捨財物) 不顯現業的痕跡。(所做善行不應炫耀,不留戀執著) 度母的隨許儀軌圓滿結束。
目錄 度母的隨許儀軌正文。
【English Translation】 Please descend! (This is a request for the deity to descend) Gather the samaya of the mandala. (After completing the mandala ritual, gather its vows) Dedicate the roots of virtue. (Dedicate the merits of good deeds to all sentient beings) Offer to the master. (Make offerings to the guru) Accumulate merit for the fourfold Sangha of monks, etc. (Accumulate merit for the monastic community, etc.) Give alms to the poor. (Give alms to the poor) Do not reveal the traces of karma. (Good deeds should not be flaunted, and there should be no attachment) The Anujna ritual of Tara is complete.
Table of Contents The text of the Anujna ritual of Tara.