padkar1115_大悲聖觀世音成就法.g2.0f
遍知貝瑪嘎波大師教言集PK96ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།། 11-637 ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་ཨཱཪྻ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕྱིར། །དཔལ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་བྱ། །དོན་དེ་ཕྱིར་རང་ལུས་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་མཛེས་པ་ཅན། །ཕྱག་དང་པོ་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར། །འོག་མ་གཉིས་ཤེལ་འཕྲེང་པད་དཀར་བཟུང་། །དྲང་སྲོང་གི་ཆ་ ལུགས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །སྤྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་ཁར་རྗེར་ཡི་དམ་ཁྱོད། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྐྲུན། །བོད་འབངས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་ཉིད་དུ་གཏད། །སྒོས་རྒན་པོ་ང་ཡི་བློ་ལྟོས་ཅས། །ཚེ་འདི་ཕྱི་བར་དོའི་སྐྱབས་གནས་ཞུ། ། 11-638 སྙིང་ཐག་པའི་འོ་དོད་འབོད་ལགས་ཀྱིས། །མི་སྡིག་ཅན་བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །སྙིང་གར་ཟླ་དབུས་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐོར། །སྔགས་ཉུང་ལ་འཐུས་པའི་ཡི་གེ་དྲུག །འདི་བགྲངས་པའི་ ཕན་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ། །དུས་གཏན་གྱི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་ལ། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། །རྐྱེན་བར་ཆད་བཟློག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་སྒྲུབ་པ་ལ། །བྱིན་རླབས་ཀྱི་ ཚན་ཀ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། སྔགས་འཕྲེང་ལས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས། །སེམས་ཅན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། །མགོན་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་ཐམས་ ཅད་མཆོད། །སླར་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ། །ཡུལ་སྣང་ཚད་སྐུ་ལ་གྲགས་ཚད་གསུང་། །ཡིད་དྲན་ཚད་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་ལ། །བློ་རྩེ་གཅིག་མོས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷ་ཁྱེད་དང་མཉམ་པའི་དངོས་ གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། བྱ་རིགས་ཀྱི་ནང་སོ་བཀྲས་ཡེས་ཀྱི། ཆོས་སྐལ་དུ་པདྨ་དཀར་པོས་གཏད།། །། ན་མོ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། སྲིད་པ་འདི་ནས་རིང་འཕགས་རས། །ས་ནས་ས་ལ་ དབང་བསྒྱུར་བའི། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བློ་མུན་ནག་འཇོམས་ཉི་མའི་འོད། །སྤྲིན་བཞིན་བསམ་དོན་ཆར་འབེབས་པ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། 11-639 སྲིད་དང་ཞི་བ་གཉིས་འཐུང་ཞིང་། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་ཁུར་ཁྱེར་བ། །གླང་པོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །བདག་ཅག་སྒྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སླུ་འདྲིད་སྲིན་པོའི་དོ་ར་ནས། །དམ་ཆོས་བདེ་བའི་གླིང་ སྐྱེལ་བའི། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །བདེ་ནས་བདེར་བགྲོད་དངོས་གྲུ
【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK96:《大悲聖觀自在修法》 大悲聖觀自在修法 頂禮聖觀自在!爲了三界一切眾生,我要成就圓滿正等覺的果位。為此,我將自身觀想為觀世音,身色潔白而美麗。第一雙手在胸前合掌,下面兩手持著水晶念珠和白蓮花。以仙人的姿態結跏趺坐。總的來說,您是所有眾生的怙主,是依怙本尊,由過去、現在、未來三世諸佛所化現,被賦予守護藏族人民的使命,特別是您是老朽我的依靠。祈求您成為我今生、來世和中陰的救護者。 我以至誠之心呼喚您,請以慈悲的目光垂視我這個罪人。在我的心間,月亮中央有種子字啥(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心),周圍環繞著嗡嘛呢唄美吽。這六字真言簡短而意義深遠,唸誦此咒的利益不可思議。爲了成就一切永恒的利益,它如意寶珠般珍貴,是遣除違緣障礙的君王。爲了成就佛陀的果位,它的加持力不可思議。嗡嘛呢唄美吽!從咒語之光中,放射出隨順不同根器的化身,凈化眾生的一切罪障。供養所有怙主佛菩薩,之後,再次收攝加持融入自身。所見皆為本尊之身,所聞皆為咒語之聲,所念皆為本尊之意。以虔誠之心祈禱,祈求賜予與本尊無二無別的成就。嗡嘛呢唄美吽!在鳥類中,將白蓮花賜予了索巴扎西作為他的法緣。 頂禮觀世音菩薩!愿您賜予我超越輪迴,從一個境界到另一個境界自在轉變的如意寶輪觀世音菩薩,戰勝一切的成就。愿您賜予我驅散愚昧黑暗的太陽之光,如雲般降下甘霖般的如意寶觀世音菩薩,圓滿一切的成就。愿您賜予我飲盡輪迴與寂滅,肩負著無邊眾生重擔的如意象王觀世音菩薩,解脫我們的成就。愿您賜予我從誘惑魔鬼的競技場,運送至正法安樂之洲的如意馬王觀世音菩薩,從安樂走向安樂的成就。
【English Translation】 Collection of Teachings by the Omniscient Pema Garbo, PK96: A Sadhana of Great Compassionate Arya Avalokiteshvara A Sadhana of Great Compassionate Arya Avalokiteshvara Homage to Arya Lokeshvara! For the sake of all sentient beings in the three realms, I shall attain the state of perfect and complete enlightenment. For that purpose, I visualize myself as Avalokiteshvara, with a body color that is white and beautiful. The first pair of hands is joined in prayer at the heart, and the lower two hands hold a crystal rosary and a white lotus. In the manner of a hermit, I sit in the full lotus posture. In general, you are the protector of all sentient beings, the Yidam deity, manifested by all the Buddhas of the past, present, and future, entrusted with the mission of protecting the Tibetan people, and especially you are the reliance of old me. I pray that you become my refuge in this life, the next, and the bardo. I call upon you with heartfelt sincerity, please look upon me, a sinful being, with compassion. In my heart, in the center of the moon, is the seed syllable Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Compassion), surrounded by Om Mani Padme Hum. These six syllables are short but profound in meaning, and the benefits of reciting this mantra are inconceivable. To accomplish all eternal benefits, it is as precious as a wish-fulfilling jewel, and it is the king who averts obstacles. To accomplish the state of Buddhahood, its blessings are inconceivable. Om Mani Padme Hum! From the light of the mantra, emanate manifestations that tame beings according to their individual needs, purifying all the sins and obscurations of sentient beings. Offerings are made to all protector Buddhas and Bodhisattvas, and then, the blessings are again gathered and dissolved into oneself. Whatever is seen is the body of the deity, whatever is heard is the sound of the mantra, and whatever is thought is the play of the deity's mind. Pray with devotion, asking for the attainment that is inseparable from the deity. Om Mani Padme Hum! Among birds, the white lotus was given to Sopa Trashi as his Dharma connection. Homage to Lokeshvara! May you grant me the attainment of the wish-fulfilling wheel Avalokiteshvara, who transcends samsara and freely transforms from one realm to another, overcoming all. May you grant me the attainment of the wish-fulfilling jewel Avalokiteshvara, the sun's light that dispels the darkness of ignorance, raining down like clouds. May you grant me the attainment of the wish-fulfilling elephant king Avalokiteshvara, who drinks both samsara and nirvana, bearing the burden of limitless beings. May you grant me the attainment of the wish-fulfilling horse king Avalokiteshvara, who transports us from the arena of seductive demons to the island of Dharma bliss, progressing from bliss to bliss.
བ་སྩོལ། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པའི་དཔལ་གཅིག་པུ། །ཞབས་སྐྱེས་པདྨོ་མཉྫུ་ཅན། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །འཆི་མེད་བདེ་རེག་དངོས་ གྲུབ་སྩོལ། །བཞེད་པའི་མོད་ལ་འགྲོ་བ་ཡི། །ཕན་པའི་གཏེར་རྣམས་ཀུན་འབྱིན་པའི། །བློན་པོ་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །འཕགས་ནོར་བདུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བདུད་བཞིའི་དཔུང་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའི། །བྱམས་པའི་སྙིང་ རྗེའི་རལ་གྲིའི་གཉེན། །དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུཾ། མ་ཎི་སྨོན་ལམ་བཟང་པོ་ལ་དགོས་ཟེར་བ་ལྟར་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱིན་པའོ། །མངྒལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 祈請賜予加持! 見聞憶念唯一的榮耀, 足生蓮花妙音天女(Manjushri)。 王妃珍寶觀世音(Avalokiteśvara),賜予不死安樂的成就! 于意樂頃刻間, 涌現利益眾生的寶藏, 大臣珍寶觀世音,賜予七聖財的成就! 斬斷四魔的軍隊, 慈悲之心的利劍友伴, 將軍珍寶觀世音,賜予圓滿成佛的成就! 嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),嘛呢(藏文:མ་ཎི་,梵文天城體:मणि,梵文羅馬擬音:maṇi,漢語字面意思:寶),貝美(藏文:པདྨེ་,梵文天城體:पद्मे,梵文羅馬擬音:padme,漢語字面意思:蓮花中),吽(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)! 如同所說,嘛呢善愿由白蓮花施予。吉祥!
【English Translation】 Grant your blessings! The sole glory of seeing, hearing, and remembering, With lotus-born feet, Manjushri. Queen, precious Avalokiteśvara, grant the accomplishment of immortal bliss! In the moment of intention, You bring forth all the treasures that benefit beings, Minister, precious Avalokiteśvara, grant the accomplishment of the seven noble riches! Cutting down the armies of the four maras, The sword of loving-kindness and compassion as a companion, General, precious Avalokiteśvara, grant the accomplishment of perfect Buddhahood! Om(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,literal meaning: Om), Mani(藏文:མ་ཎི་,梵文天城體:मणि,梵文羅馬擬音:maṇi,literal meaning: Jewel), Padme(藏文:པདྨེ་,梵文天城體:पद्मे,梵文羅馬擬音:padme,literal meaning: In the lotus), Hum(藏文:ཧཱུཾ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,literal meaning: Seed syllable)! As it is said, may the good Mani wishes be bestowed by the white lotus. Mangalam!