padkar1117_觀世音寶瓶成就法.g2.0f
遍知貝瑪嘎波大師教言集PK98སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ།། 11-653 ༄༅། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རིལ་བུ་སྒྲུབ་ན། རྒྱས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས། དེའི་དབུས་སུ་རིལ་བུས་གང་བའི་བུམ་པ་བཞག །མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་ན་དེར་ལྷ་བསྐྱེད། བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ། 11-654 དེའི་ནང་དུ་བུམ་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་རྣམས་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལ། ཧྲཱིཿསྔོ་སེར་དམར་ལྗང་གིས་བསྐོར་བ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད། བྱིན་རླབས་བསྡུས། ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་ལས་པདྨ་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིགས་ལྔ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ། ཕྱག་བཞི་པ། དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། གཡས་གཉིས་པ་ཤེལ་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་པ་པདྨ་རང་རང་གི་མདོག་མཐུན་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་མགྲིན་པར་ཨཱཿསྙིང་ཁར་ཧཱུཾ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། རང་བཞིན་གྱི་ གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག །ཆུ་ལྷག་ མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་འོད་དཔག་མེད་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ། མཆོད་བསྟོད། དེ་ནས་སྔགས་བགྲང་བའི་དུས་སྔགས་འཕྲེང་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ། བུམ་ནང་གི་ རིགས་ལྔ་ལ་ཐིམ་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཏེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་སོང་། སླར་འདུས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་བསྡུས་ནས་རང་རང་ལ་ཐིམ། 11-655 ཐུན་འཇོག་ཀར་བུམ་ནང་གི་ལྷ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་སྟེམ་སྟེམ་ཞུ་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པར་བསམ་མོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་འཁྱེར་བདེ་བ་མེ་རག་མདོ་པའི། སྤྱི་བླ་སངས་རྒྱས་བསྟན་ འཛིན་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར། །པདྨ་དཀར་པོས་འབྲུག་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བའོ། །མངྒལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK98,觀音菩薩寶瓶修法。 觀音菩薩寶瓶修法。 觀音菩薩寶瓶修法。如果通過觀音菩薩修持丸藥,詳細做法是:設定壇城,壇城中央放置裝滿丸藥的寶瓶,周圍擺放供品。圓滿完成自生本尊后,如果壇城存在,則于壇城中生起本尊。觀想寶瓶由五種珍寶製成,具備所有圓滿的特徵。 寶瓶內,觀想寶瓶內盛放的丸藥皆為白色「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)」,周圍環繞藍色、黃色、紅色、綠色「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)」。從「啥 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)」字放出光芒,利益眾生,供養如來,彙集加持,完全轉變為蓮花種子。蓮花種子完全轉變為五部,一切寂靜的觀音菩薩,四臂觀音。前兩隻手于胸前合掌,右邊第二隻手持水晶念珠,左邊第二隻手持各自顏色相應的蓮花。以金剛跏趺坐姿安坐,以各種珍寶裝飾。于其頂輪為「嗡 (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)」,喉間為「啊 (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:清凈)」,心間為「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)」。從這些字放出光芒,從自性清凈的處所迎請智慧尊者。以「扎 吽 榜 霍 (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:迎請 融入 住 歡喜)」融入無二無別。再次從心間放出光芒,迎請五部灌頂本尊,他們給予灌頂,身體充滿,清凈垢染,剩餘之水于頂輪化為五尊無量光佛作為頂飾。進行供養和讚頌。然後,在念誦咒語時,觀想咒鬘從自己的心間沿著咒索纏繞,融入寶瓶內的五部,以此激發他們的意,從他們的身體發出隨順各種根器的光芒,所有眾生都被調伏,轉變為觀音菩薩。再次彙集,所有佛的加持以光芒的形式彙集,融入各自。 在結束時,觀想寶瓶內的本尊們化為智慧甘露,沸騰、融化並流淌。觀音菩薩的寶瓶修法,是梅惹多巴的,應司徒桑杰丹增的請求,貝瑪嘎波于竹千法座寫成。吉祥!
【English Translation】 Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK98, The Vase Practice of Chenrezig. The Vase Practice of Chenrezig. The Vase Practice of Chenrezig. If accomplishing pills through Chenrezig, elaborate by arranging a mandala. In the center of that, place a vase filled with pills. Surround it with offerings. After completing the self-generation, if there is a mandala, generate the deity there. Meditate on the vase being made of five types of precious substances, complete with all perfect characteristics. Inside it, visualize the pills of vase substances as white Hrīḥ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Compassion), surrounded by blue, yellow, red, and green Hrīḥ (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great Compassion). Light radiates from that, accomplishing the benefit of sentient beings, making offerings to the Tathagatas, gathering blessings, and completely transforming into a lotus seed. That completely transforms into the five families, all peaceful Chenrezig, with four arms. The first two hands are joined in prayer at the heart, the second right hand holds a crystal rosary, the second left hand holds a lotus of its own matching color. Seated in vajra posture, adorned with all ornaments. At its crown is Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfection), at the throat is Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:Purity), at the heart is Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Subjugation). Light radiates from that, inviting the wisdom being from its natural abode. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文:ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ,梵文天城體:जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:Invite, Merge, Dwell, Delight) blend into non-duality. Again, light radiates from the heart, inviting the deities of the five families of empowerment. They bestow empowerment, filling the body, purifying obscurations. Visualize the remaining water swirling at the crown, with five Amitabhas as the lords of the family adorning the head. Make offerings and praises. Then, at the time of reciting the mantra, visualize the mantra garland coiling from my heart along the string, dissolving into the five families within the vase, thereby stimulating their minds, and from their bodies, rays of light perform activities that subdue whatever is to be subdued, so that all sentient beings are subdued and become Chenrezig. Again, gather all the blessings of all the Buddhas in the form of light rays and dissolve them into each. At the end of the session, visualize the deities within the vase as wisdom nectar, simmering, melting, and flowing. The easily portable vase practice of Chenrezig was written by Pema Karpo at Druk Choeding at the request of Situ Sangye Tenzin. Maṅgalaṃ!