padkar1219_時輪依止問答語月光.g2.0f
遍知貝瑪嘎波大師教言集PK118དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་དྲི་ལན་སྨྲ་བའི་ཟླ་ཟེར་བཞུགས་སོ།། 12-594 ༄༅། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་དྲི་ལན་སྨྲ་བའི་ཟླ་ཟེར་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་དྲི་ལན་སྨྲ་བའི་ཟླ་ཟེར་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །བདེན་དོན་བཅུ་གཉིས་རླུང་གི་རྗེས་འགྲོ་བ། །དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་རིག་པའི་གང་བའི་ཆ། །ནང་གི་གདུང་བ་སེལ་ལ་མཐོ་རིས་པའི། །བདུད་རྩིའི་ཁོར་ཡུག་འགོངས་དེ་ཕྱག་བྱའི་གནས། །རྒྱལ་ པོའི་ཁབ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་སྤུངས་ནས་མིའི་བརྒྱ་བྱིན་ངག་དབང་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་པོ་དེས། དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པའི་ནང་གསེས་ནས། 12-595 བོད་དུ་འགྱུར་བ་ཅི་ཙམ་ཡོད། དབང་མདོར་བསྟན་སོགས་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་སམ་ཇི་ལྟར་ལགས། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན། བླ་ན་མེད་པའི་སའི་ལམ་སྟེགས་དང་མཚུངས་ པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་བཞི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ངེས་པ་དང་། ཁྱད་པར་ས་བཅུ་གཅིག་པ་དབང་བཞི་གང་གི་ཁོངས་སུ་བསྡུ། མིང་གི་ངེས་གནས་སོགས་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་ཅིང་། རྣམ་ པར་རྟོག་པའི་ས་བོན་མི་འཕེལ་བའི་བཀའ་སྩལ་གྱི་རིམ་པ་མཁྱེན་ཅེས་དྲི་བ་སྩལ་བ་ལ། ལན་དུ་གསོལ་བ་ནི། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་བོད་དུ་འགྱུར་བ་དབང་མདོར་བསྟན། བསྡུས་རྒྱུད། རྒྱུད་ ཕྱི། དབང་རབ་བྱེད་རྣམས་ལས། དང་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ནས་ཁོལ་བུར་བཏོན་པ་རྩོད་པ་མེད་པ་ཡིན། གཞན་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་ཁོལ་དུ་བཏོན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་ནི་མི་སྣང་། འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་ འོད་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་འགྲེལ་ལ་སོགས་པར་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དྲངས་པ་མང་པོ་ནི་འདུག །དབང་རབ་བྱེད་བསྡུས་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་བུར་ཕྱུང་བ་ཡིན། སྦས་པ་བཀོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་གསུམ་རྒྱུད་ ཚད་ལྡན་མིན་ཞེས་དུས་འཁོར་བ་སྔ་རབས་དང་། བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་འདུག་ལགས། དུས་འཁོར་དུ་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན་ཞེས་པ། ཆུ་ནི་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་ཅོད་པན་ཞེས་པ་རྒྱལ་བ་དཔའ་བོའི་དར་དཔྱངས་ནུས་མ་རྣམས། ། 12-596 རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཉི་ཟླ་དག་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་ཡུལ་རྣམས་མིང་ནི་བྱམས་སོགས་སྦྱོར་བའོ། །རྗེས་གནང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དཔལ་མོ་སྲིད་པའི་འཇིགས་འཇོམས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྗེས་སུ་རིག་པ་ སྟེ། །སྡིག་པའི་དྲི་མ་འཕྲོག་པའི་དབང་བསྐུར་བདུན་པོ་འདི་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཡང་དག་རབ་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན་སློབ་མ་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ། དེ་ཡང་། བྱིས་པ་སྐྱེས་མ་ཐག་མས་ཁྲུས་བྱེད་པ་བཞིན་དུ། ཡུམ་ལ
【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK118《依時輪之問答——言說之月光》 12-594 《依時輪之問答——言說之月光》 頂禮處:彼處十二真諦隨風行, 十六明分智慧盈; 消除內在諸苦痛, 天界甘露之壇城。 于王舍大城,積聚珍寶,人中之帝釋天——語自在世間自在名稱吉祥賢者,從《吉祥時輪根本續》一萬二千頌中, 12-595 請問在藏地翻譯了多少?《略標灌頂》等是否屬於根本續的內容?時輪金剛中,孩童入門之七灌頂,與無上地的道位相同的世間四灌頂,以及超世間佛陀之決定,特別是第十一地,應歸於四灌頂中的哪一個?請斷除名稱的疑惑等,以及不生起分別念種子的教言次第。對此,回答如下:時輪金剛的續部在藏地翻譯的有《略標灌頂》、《攝略續》、《外續》、《灌頂品》等。其中,第一個是從根本續中摘錄出來的,這是沒有爭議的。其他的從根本續的章節中摘錄出來的續部則不常見。《大疏·無垢光》和《金剛心疏》等中引用了很多根本續的內容。《灌頂品》是從《攝略續》中摘錄出來的。《隱匿》、《開顯》等三續是否為合格的續部,時輪金剛的早期傳承者和布頓仁波切都這樣說過。所謂時輪金剛中孩童入門之七灌頂,即:水為度母等天女, 頭飾即是勝者勇士之幡幢,能力之母等; 12-596 金剛鈴杵日月等,苦行等也是,處所之名稱與慈等相應;圓滿隨賜菩提吉祥女,有寂滅世間怖畏之時輪金剛隨順智慧;此乃奪取罪惡垢染之七灌頂,于壇城中如實善施予。如是,孩童入門之七灌頂,應向具足資糧的弟子,于彩粉壇城中施予。 並且,如同嬰兒出生後母親為其沐浴一般,
【English Translation】 Collected Teachings of the Omniscient Pema Karpo PK118: 'Moonbeams of Speech: Questions and Answers Based on the Kalachakra' 12-594 'Moonbeams of Speech: Questions and Answers Based on the Kalachakra' Homage to the place where the twelve truths follow the wind, Where sixteen parts of wisdom are fulfilled; Eliminating inner sufferings, The environment of heavenly nectar. In the great city of Rajagriha, accumulating jewels, the Indra among humans—Ngawang Jigden Wangchuk Drakpa Palsangpo—from the twelve thousand sections of the root tantra of the glorious Kalachakra, 12-595 How much has been translated into Tibetan? Do the 'Abbreviated Empowerment' etc. belong to the root tantra, or how is it? In the Kalachakra, the seven empowerments for children entering, the four worldly empowerments equal to the path of the unsurpassable ground, and the Buddha's determination beyond the world, especially the eleventh ground, which of the four empowerments should it be included in? Please cut off the doubts about the definition of names, etc., and know the order of teachings that do not increase the seeds of conceptualization. To this, the answer is: The Kalachakra tantras translated into Tibetan are the 'Abbreviated Empowerment', the 'Condensed Tantra', the 'Outer Tantra', and the 'Empowerment Chapter'. Among them, the first one is extracted from the root tantra, which is undisputed. Other tantras extracted from the chapters of the root tantra are not common. In the 'Great Commentary Stainless Light' and the 'Vajra Heart Commentary', there are many quotations from the root tantra. The 'Empowerment Chapter' is extracted from the 'Condensed Tantra'. Whether the three tantras such as 'Hidden', 'Manifest', etc. are qualified tantras, the early Kalachakra practitioners and Buton Rinpoche have said so. The so-called seven empowerments for children entering the Kalachakra are: Water is the goddess such as Tara, The headdress is the banner of the victorious hero, the mothers of power, etc.; 12-596 Vajra bell and sun and moon, asceticism, etc. are also, the names of the places correspond to loving-kindness, etc.; the complete subsequent blessing is the glorious goddess of enlightenment, the Kalachakra that destroys the fears of existence; this is the seven empowerments that take away the stains of sin, and should be truly and well bestowed in the mandala. Thus, the seven empowerments for children entering should be bestowed on disciples who have the resources, in the mandala of colored powders. And, just as a mother bathes her baby after birth,
ྔའི་ཆུའི་དབང་། བྱིས་པ་ལ་འབྲེག་མཁན་གྱིས་གཙུག་ཕུད་བཞག་པ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་ གྱི་དབང་དང་། བྱིས་པ་རྣ་བ་འབུགས་པ་བཞིན་དུ་ནུས་མ་བཅུའི་དར་དཔྱངས་ཀྱི་དབང་དང་། བྱིས་པ་རྒོད་པ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་ དང་། བྱིས་པ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ཆེན་པོའི་དབང་དང་། བྱིས་པ་ལ་མིང་བཏགས་པ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་མིང་གི་དབང་ དང་། བྱིས་པ་ལ་ཕས་ཀློག་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་དབང་སྟེ། རྒྱུན་མཚན་དེས་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་པ་བདུན་ཞེས་བཞག་གོ ། 12-597 དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་བདུན་པོ་དེ་ཡང་གསང་སྔགས་ལ་གཞུག་པ་དང་། སྔགས་བཟླས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྟོག་པའི་སྒོམ་པ་བསྒོམ་པའི་དོན་ཏེ། དེ་དག་ནི་འདི་ནས་བཤད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ ཏེ། དྲི་མེད་འོད་ལས། དེའི་ཕྱིར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུར་དབང་བདུན་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་། མི་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །དབང་འདིའི་དག་པ། དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ལུས། དེའི་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ངག །དེའི་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་དང་། ཐ་མས་ཡེ་ཤེས་དག་པར་བྱེད་གསུངས་པ་ཡང་རྒྱུད་ནས་ནུས་པ་ཙམ་ལ་དགོངས་སོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་ བཞི་ཞེས་པ་ནི། བུ་སྟོན་རིན་པོ་ཆེས། གོང་མ་ཆུང་བའི་ཐ་སྙད་མཛད་པ་དེ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་དབང་བཞི་པ་ཞིག་བཟོ་བ་ཡང་། འཛག་པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་བཞི་ཡས་བརྟན་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་ ཞེས་བཞག་པ་དེས་ཡིན། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་ཡང་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་ནས། དེ་ལ་བུ་སྟོན་གྱིས་གོང་མ་ཆེན་པོའི་དབང་ངམ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་དབང་ཞེས་གསུངས། འདིའི་དབང་གསུམ་པ་ཚུན་ ཡང་འཛག་བདེ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དོན་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་དུ་འདུས། ཤེས་རབ་ཀྱི་དཀར་འཛིན་བུམ་པར་བྱས་ནས་དེས་དབང་བསྐུར་བས་བུམ་དབང་། གསང་བར་བལྟས་ནས་དེའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས་གསང་དབང་། 12-598 ཤེས་རབ་མི་མོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བས་དབང་བསྐུར་བས་ཤེར་དབང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདེ་བས་དབང་བསྐུར་བས་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་དབང་ངམ་དབང་བཞི་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་ སུ་ཕྱེ་བའི་དགོས་པ། དྲི་མེད་འོད་ལས། འདིར་དབང་གོང་མ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གཅིག་ནི་སེམས་ཅན་གཞུག་པའི་དོན་དང་། ལམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་དོན་དང་། རྒྱུད་ཉན་པ་ལ་དབང་བའི་དོན་ དུའོ། །གཞན་ནི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གནས་སྦྱིན་པ་དང་། སྟོན་པ་པོ་བྱེད་པའི་སླད་དུའོ། །ཞེས་གསུངས། དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྡ
【現代漢語翻譯】 水的灌頂(Chuwang):如同為孩童剪髮時保留髮髻一般,是五佛寶冠的灌頂;如同為孩童穿耳一般,是十力母的幡幢的灌頂;如同孩童嬉戲玩耍一般,是主尊父母的金剛鈴杵的灌頂;如同孩童享用五妙欲一般,是勇父空行的誓言大灌頂;如同為孩童命名一般,是忿怒尊的忿怒母的名稱灌頂;如同讓孩童學習讀寫一般,是金剛薩埵(Vajrasattva)的隨許和圓滿具足的灌頂。因此,這種比喻被稱為孩童入門的七種灌頂。 這樣的七種灌頂,是爲了引入密咒,唸誦咒語,以及修習觀想壇城之用。這些是從此處所說的福德資糧。在《無垢光經》中說:『因此,爲了福德資糧的緣故,應當給予七種灌頂,並給予不害等二十五種誓言。』這種灌頂的清凈,最初兩種清凈身,接下來的兩種清凈語,再接下來的兩種清凈意,最後一種清凈智慧,經典中說這只是指能力而已。所謂『世間的四種灌頂』,是布頓仁波切(Buton Rinchen)所說的『上部小』的說法,而製造這四種灌頂,也是因為『滴漏的盡頭有四剎那的堅固俱生』的說法。而超世間的灌頂也分為四種,對此,布頓說『上部大灌頂』或『大上師灌頂』。這其中的前三種灌頂也只是容易滴漏,所以實際上都包含在世間灌頂中。將智慧明妃作為寶瓶,以此進行灌頂,是為寶瓶灌頂;秘密觀察后,以其甘露進行灌頂,是為秘密灌頂; 由智慧明妃所生的樂進行灌頂,是為智慧灌頂;由大手印(Mahamudra)所生的樂進行灌頂,是為大智慧灌頂或第四灌頂。如此二分的必要,《無垢光經》中說:『此處的上部灌頂有兩種,一種是爲了引入有情,爲了完全瞭解道,爲了有權聽聞續部。另一種是爲了給予大上師的地位,爲了成為導師。』作為第一種灌頂而歸納。
【English Translation】 The water empowerment (Chuwang): Like leaving a topknot when cutting a child's hair, it is the empowerment of the five Buddha crowns; like piercing a child's ears, it is the empowerment of the banners of the ten powerful mothers; like a child playing and talking, it is the empowerment of the vajra and bell of the principal father and mother; like a child enjoying the five desirable qualities, it is the great empowerment of the vows of the bodhisattvas; like naming a child, it is the empowerment of the names of the wrathful deities; like letting a child learn to read and write, it is the empowerment of Vajrasattva's (Vajrasattva) permission and perfect possession. Therefore, this metaphor is called the seven empowerments for a child's entry. These seven empowerments are for introducing secret mantras, reciting mantras, and practicing the meditation of visualizing mandalas. These are the accumulations of merit spoken of here. In the 'Stainless Light Sutra', it says: 'Therefore, for the sake of the accumulation of merit, one should give the seven empowerments and give the twenty-five vows of non-harming, etc.' The purity of this empowerment, the first two purify the body, the next two purify speech, the next two purify mind, and the last one purifies wisdom. The sutras say that this only refers to ability. The so-called 'four worldly empowerments' are what Buton Rinchen said was the 'lower small' term, and making these four empowerments is also because of the saying 'at the end of dripping there are four moments of firm co-emergence'. The transcendental empowerment is also divided into four types, to which Buton said 'upper great empowerment' or 'great master empowerment'. The first three of these empowerments are also easy to drip, so in fact they are all included in the worldly empowerment. Taking the wisdom consort as a vase and giving empowerment with it is the vase empowerment; secretly observing and giving empowerment with its nectar is the secret empowerment; Giving empowerment with the bliss born from the wisdom consort is the wisdom empowerment; giving empowerment with the bliss born from the great seal (Mahamudra) is the great wisdom empowerment or the fourth empowerment. The necessity of dividing it in this way, the 'Stainless Light Sutra' says: 'Here the upper empowerments are of two types, one is for introducing sentient beings, for completely understanding the path, and for having the right to hear the tantras. The other is for giving the position of great master and for becoming a teacher.' It is summarized as the first empowerment.
ུས་རྒྱུད་ལས། དཔལ་ལྡན་ཤེས་རབ་ནུ་མ་ལ་ཡང་དང་པོར་རེག་ པ་གང་ཡིན་བུམ་པའི་དབང་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །གསང་བ་དག་ལས་རི་བོང་འཛིན་པ་མྱང་བ་དང་ནི་བལྟ་བ་དག་གིས་གསང་བའི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་མཐའ་དག་རྒྱལ་ བའི་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཞལ་གྱི་སྦྱང་བ་བྱས་ནས་ནི། །རྒྱལ་བ་དག་ཀྱང་འདིར་ནི་བླ་མས་དཔང་པོར་བྱས་ནས་སློབ་མ་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ ནས། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཞུན་མའི་གསེར་དང་མཚུངས་ཤིང་བཅུ་གཉིས་ལོ་ལོན་མཛེས་པའི་བུ་མོ་ནི། །ཁྲག་དང་ལྡན་ལ་ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དག་གིས་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་འདོད་སྤྱད་ནས། ། 12-599 ས་བོན་དང་བཅས་རྡོ་རྗེ་དག་ཀྱང་སློབ་མ་དག་པར་ཤེས་ནས་ཁ་རུ་འཕང་བར་བྱས་ནས་ནི། །ཕྱི་ནས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་བྱ་དེ་ནས་སླར་ཡང་གཞན་ནི་དུ་བའི་ལམ་སོགས་ལྡན་ པའོ། །ཞེས་གསུངས་པས། དང་པོ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའམ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་། གཉིས་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའམ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། འདིར་ནི་དབང་བསྐུར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱང་བུ་ཡི་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་འཇིག་རྟེན་འདས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གོང་ཆེན་གྱི་དབང་ཐོབ་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་ པ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་ལ། སྔ་མ་ཙམ་གྱི་དབང་བཞི་ཐོབ་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་རྨོངས་པ་དང་ བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགོངས་ནས་སེམས་འགྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་ལ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་ནས། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རིམ་འཇུག་པའི་ དབང་དུ་བྱས་ན་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན། གོང་ཆུང་གོང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་པོ་ཆེན་པོའི་དབང་དང་བཅས་པ་ཡིན་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་བརྒྱད་མི་བསྒྲུབ་པར་གཟུགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་འོག་མིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ན་གོང་ཆུང་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་དང་། 12-600 ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཁོ་ན་ལ་མོས་པ་ཞིག་ན་གོང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང་བཅས་པས་ཆོག་པའོ། །ལུགས་འདི་རྒྱས་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ ལ། བསྡུས་པར་འདོད་ན། ཐུན་མོང་བྱིས་པ་འཇུག་པའི་དབང་བདུན། བུམ་གསང་ཤེས་རབ་གསུམ་གྱི་དབང་གི་ངོ་བོ་འཇིག་པ་འགྱུར་བ། འཛག་པའི་བདེ་བ་གསུམ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པས་འཇིག་ རྟེན་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ལ་འཁྱུད་པའི་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་དབང་བཞི་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་བཞག་ནས་གོང་ཆེན་གོང་ཆུང་གི་ཐ་སྙད་མི་བྱེད་པ་ཞིག་ཀྱང་དབང་
【現代漢語翻譯】 《續部》中說:『對於吉祥智慧童女,最初的接觸即是寶瓶灌頂。』從秘密之中,體驗和觀看兔子的持有者(指女性性器官),即成為秘密灌頂。智慧本性灌頂時,所有勝者的種姓之肢體,在進行口部凈化后,諸位勝者在此由上師作為見證,給予弟子手印。 並且,在進行第二灌頂后:『與所有裝飾品相配,如同精煉的黃金,十二歲的妙齡少女,充滿血液,具有智慧方便的自性,被視為自己的金剛寶。』 『在知曉弟子具有種子(菩提心)后,將金剛拋入口中,之後給予自己的手印,然後再次進行其他如煙道等。』 因此,第一種是針對世俗諦或生起次第的灌頂,第二種是針對勝義諦或圓滿次第的灌頂。這裡,兩種灌頂都因弟子的功德而超越世間。 如是,如果獲得瞭如此殊勝的灌頂,僅憑瞭解圓滿次第,就能成為一切金剛上師。如果僅獲得之前的四種灌頂,則不能成為金剛上師,因為他對圓滿次第仍然無知。 因此,心釋論師們認為,獲得第四灌頂后,才能被授權成為所有續部的金剛上師。如果按照次第進入灌頂,則包括七種引入孩童的灌頂,以及小上師、大上師和金剛上師大自在的灌頂。如果不修持八種微小的世間成就,而修持達到色究竟天的究竟成就,那麼僅憑小上師的灌頂就足夠了。 如果只傾向於超越三界的摩訶手印成就,那麼僅憑大上師金剛上師的灌頂就足夠了。這種方式是廣大的灌頂方式。如果想要簡略,則包括共同的引入孩童的七種灌頂,寶瓶、秘密、智慧三種灌頂的自性是壞滅變化的,依次體驗三種漏失的樂,是世間的。與大手印相擁的不變樂,作為第四灌頂,被認為是超越世間的,不使用小上師和大上師的名稱,這也是一種灌頂方式。
【English Translation】 From the Tantras, it is said: 'The first touch of the auspicious wisdom maiden is the vase initiation.' From the secrets, experiencing and viewing the holder of the rabbit (referring to the female sexual organ) becomes the secret initiation. In the wisdom essence initiation, all the limbs of the Victorious One's lineage, after the purification of the mouth, the Victorious Ones here, with the guru as witness, bestow the mudra upon the disciple. And, after performing the second initiation: 'Matching all ornaments, like refined gold, a beautiful maiden of twelve years, full of blood, with the nature of wisdom and means, is regarded as one's own vajra jewel.' 'Knowing that the disciple has the seed (bodhicitta), the vajra is thrown into the mouth, and then one's own mudra is given, and then again other things like the smoke path are performed.' Therefore, the first is the initiation for the conventional truth or the generation stage, and the second is the initiation for the ultimate truth or the completion stage. Here, both initiations transcend the world due to the disciple's merits. Thus, if one obtains such a great initiation, one can become a vajra guru in all respects simply by understanding the completion stage. If one only obtains the previous four initiations, one cannot become a vajra guru, because one is still ignorant of the completion stage. Therefore, the commentators on the Mind-Only school believe that after obtaining the fourth initiation, one can be authorized to become a vajra guru of all tantras. If one enters the initiation in order, it includes the seven initiations for introducing children, as well as the initiations of small guru, great guru, and the great master of vajra guru. If one does not practice the eight subtle worldly achievements, but practices the ultimate achievement of reaching Akanishta, then the initiation of the small guru is sufficient. If one only inclines towards the Mahamudra achievement that transcends the three realms, then the initiation of the great guru vajra guru is sufficient. This method is the extensive initiation method. If one wants to be brief, it includes the seven common initiations for introducing children, the nature of the vase, secret, and wisdom initiations is the destruction and change, and experiencing the three leaking pleasures in order is worldly. The unchanging pleasure of embracing the Mahamudra, as the fourth initiation, is considered to be beyond the world, and the names of small guru and great guru are not used, which is also a method of initiation.
མདོར་བསྟན་ལས། འཇིག་དང་འགྱུར་དང་དེ་ནས་འཛག །དེ་ནས་འགྱུར་བ་མེད་པ་མཆོག །ཅེས་དང་། ལུས་ངག་སེམས་ནི་ཡང་དག་དག །དབང་བསྐུར་གསུམ་པོ་རིམ་པ་ཡིས། །བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་དག་པ་སྟེ། །ལུས་ངག་ཡིད་ རྣམས་དག་པ་ཅན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཕྱག་རྡོར་སྟོད་འགྲེལ་དང་། དབང་མདོར་བསྟན་གྱི་འགྲེལ་ཆེན་དུས་ཞབས་པ། ནཱ་རོ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་གཉིས་ཀ་ལས་གསལ་བར་བྱུང་ངོ་། །མདོར་ན་དབང་བཞི་པའི་ ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་པ་འཛག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་བྱེད་པར་མཐུན། དེ་ཇི་ལྟ་བ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའི་ས་མཚམས་ཡ་མཐའ་ས་དང་པོ་ནས་ཡིན། དབང་དུས་སུ་རྟོགས་ན་དེ་ཀར་གྲོལ། 12-601 གལ་ཏེ་མ་གྲོལ་ན་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་ལྔ་བསྒོམས་པའི་མཐར། དབང་བཞི་པ་མཚན་ཉིད་པ་དེ་ཐོབ་པ་ན། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་དང་ས་ཐོབ་པ་དོན་གཅིག་ཏུ་འཇོག །རྒྱུ་དུས་ཀྱི་དབང་ མཚན་ཉིད་པ་དུས་དེ་ནས་རྫོགས་པར་ཐོབ་པར་བརྩི། དེ་ཡན་ཆད་དུ་མོས་པ་དང་། དེའི་ཡང་སྔོན་དུ་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པ་ཙམ་གྱིས་སྨིན་པར་བཞག་གིས། སྨིན་པ་མཚན་ཉིད་པ་མེད། བཅུ་དྲུག་ ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཞེས་གསུངས་པའི་དབང་གིས་དབང་བཞི་པ་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་ནས། དང་པོ་རྒྱུ་དབང་ཐ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་དེ་ཐོབ་པ་ལ་འབྲས་བུའི་དབང་ ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་ཞིང་། བཅུ་བཞི་པ་མན་ཆད་ལམ་དབང་དུ་འཇོག །འབྲས་དབང་དེ་ཀ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དང་དོན་གཅིག་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་དྲི་མེད་འོད་དུ། འདིར་བུམ་པ་དང་གསང་ བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མ། མངོན་ པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་མཚན་ཉིད་མི་ཆོད་པ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་ཐོབ་པ་དེ་ནི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པའོ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་བཞིའི་བཞི་པ། 12-602 དེའི་ནང་ནས་ཀྱང་བཞི་པའི་བཞི་པ་ལྷན་སྐྱེས་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་མཐུན་སྣང་གྲུབ། གཞན་ཐམས་ཅད་ནི་སློབ་སའོ། ། སའི་རྣམ་གཞག་ལ་མཚན་བརྗོད་དང་། དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད་གཉིས་ཀར། བདེན་དོན་རྣམ་ པ་བཅུ་གཉིས་འཆང་། །ཞེས་པས། རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དག་པའི་དབང་ལས་ས་བཅུ་གཉིས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་བཞག་པ་ཅིག་བྱུང་། དེའི་དབང་གིས་ཀྱང་ས་བཅུ་གཅིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ ས། ཡང་། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་རིག །ཅེས་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་ལ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བ་རིག་པའི་ས་བཅུ་དྲུག །དེའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱང་བཅུ་དྲུག་པ་སངས་རྒྱས། གཞན་ཐམས་ཅད་སློབ་ ས། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བར། དབང་བསྐུར་རེ་རེ་ས་རེའོ། །ཞེས་ས་བཅུ་བཞི་བཤད་པའི་བཅུ་བཞི་པ་སངས་རྒྱས། བཅུ་གསུམ་པ་མ
【現代漢語翻譯】 總而言之,如經文所示:『壞滅、變化、然後消散,之後是無變的至高境界。』以及『身語意完全清凈,依次是三種灌頂,第四是清凈的智慧,身語意都具有清凈的本性。』正如所說,金剛手菩薩的註釋和時輪金剛灌頂的註釋,由那若巴大師所作的兩個註釋中都清楚地說明了這一點。總之,四種灌頂的智慧,其特徵在於與無漏的喜樂相一致。從初地開始,就能直接體驗到這種喜樂的境界。如果在灌頂時證悟,當下即可解脫。 如果未能解脫,那麼在修習五支瑜伽的最後,當獲得第四灌頂的特徵時,獲得三摩地與獲得菩薩地具有相同的意義。根本灌頂的特徵從那時起被認為是圓滿獲得的。在此之前,只是意願和因緣的集合,只能被認為是成熟的準備階段,而不是真正的成熟。經文中說:『十六,一半一半是明點。』憑藉這句話的力量,第四灌頂被分為十六個階段。第一個是根本灌頂,最後一個第十六個階段被稱為獲得果灌頂。前十四個階段被認為是道灌頂。果灌頂與佛地具有相同的意義,只是名稱不同。在《無垢光》中說:『在這裡,瓶灌頂、秘密灌頂和智慧灌頂的至高無上之處在於大手印般若波羅蜜多,即不變的偉大喜樂的最後一剎那,是圓滿正覺的不可分割的特徵。世尊在菩提樹下獲得的證悟就是至高無上的灌頂。』因此,超越世間的四種灌頂的第四個, 12-602 以及其中的第四個,俱生智與佛地相一致。其他一切都是學習的階段。關於地的分類,在《名稱讚》和《時輪根本續》中都說:『持有十二種真理。』因此,從十二緣起的清凈力量中,產生了第十二地,即佛地。憑藉這種力量,第十一地是菩薩地。此外,經文中說:『認識到十六種形態。』將下方的穩固喜悅分為十六個階段,即十六種智慧地。即使在這種劃分中,第十六個也是佛,其他一切都是學習的階段。《金剛鬘》中說:『每一個灌頂都是一個地。』在所說的十四地中,第十四個是佛,第十三個是...
【English Translation】 In short, as the scriptures state: 'Destruction, change, and then dissipation, after that is the supreme state of immutability.' And 'Body, speech, and mind are completely pure, successively are the three empowerments, the fourth is pure wisdom, body, speech, and mind all possess purity.' As it is said, both the commentary on Vajrapani and the commentary on the Kalachakra empowerment, the great commentary by Naropa, clearly explain this. In summary, the wisdom of the four empowerments is characterized by being in accordance with the bliss of non-leakage. The boundary for directly experiencing this state is from the first bhumi. If one realizes it during the empowerment, one is liberated then and there. If one is not liberated, then at the end of practicing the five-stage yoga, when one obtains the characteristic of the fourth empowerment, obtaining samadhi and obtaining a bhumi are considered to have the same meaning. The characteristic of the causal empowerment is considered to be fully obtained from that time onwards. Before that, it is only considered a collection of aspiration and causes, and is only considered a maturing preparation, not a true maturation. The scriptures say: 'Sixteen, half and half are bindus.' By the power of this statement, the fourth empowerment is divided into sixteen stages. The first is the causal empowerment, and the last, the sixteenth stage, is called obtaining the fruit empowerment. The first fourteen stages are considered path empowerments. The fruit empowerment has the same meaning as the Buddha-bhumi, only the name is different. In the 'Stainless Light' it says: 'Here, the supreme of the vase empowerment, secret empowerment, and wisdom empowerment is the Mahamudra Prajnaparamita, the last moment of the unchanging great bliss, which is the indivisible characteristic of perfect enlightenment. The enlightenment that the Bhagavan obtained under the Bodhi tree is the supreme empowerment.' Therefore, the fourth of the four transcendent empowerments, 12-602 and the fourth of the fourth within them, the co-emergent wisdom, is consistent with the Buddha-bhumi. All others are stages of learning. Regarding the classification of the bhumis, both in the 'Namasangiti' and the 'Kalachakra Root Tantra' it says: 'Holding twelve aspects of truth.' Therefore, from the power of the purification of the twelve links of dependent origination, the twelfth bhumi, the Buddha-bhumi, arises. By this power, the eleventh bhumi is the Bodhisattva-bhumi. Furthermore, the scriptures say: 'Knowing sixteen forms.' Dividing the stable joy below into sixteen stages, these are the sixteen wisdom-bhumis. Even in this division, the sixteenth is the Buddha, and all others are stages of learning. In the 'Vajra Garland' it says: 'Each empowerment is a bhumi.' Of the fourteen bhumis explained, the fourteenth is the Buddha, and the thirteenth is...
ན་ཆད་སློབ་ས། མངོན་བརྗོད་བླ་མར། རབ་ཏུ་དགའ་དང་དྲི་མ་མེད། ། འོད་བྱེད་པ་དང་འོད་འཕྲོ་བ། །སྦྱང་དཀའ་བ་དང་མངོན་དུ་གྱུར། །རིང་དུ་སོང་དང་མི་གཡོ་བ། །ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། །དཔེ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །རྡོ་རྗེའི་ས་ནི་བཅུ་ གསུམ་པ། །ཞེས་གསུངས་པའི་བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ས་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས། ལྷག་མ་བཅུ་གཉིས་སློབ་ས་ཡིན་ཅིང་། དེ་བས་ན་ཁྱད་གཞི་ཁྱད་ཆོས་མ་སྦྱར་བའི་ས་བཅུ་གཅིག་པ་ཙམ་པོ་དེ་སློབ་ས་ཁོ་ནར་ངེས། 12-603 ཡང་བཅུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་འོད་ཅེས་ཁྱད་གཞི་ཁྱད་ཆོས་སྦྱར་བ་དེའི་ཚེ་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཁོ་ན་ཡིན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་བཅུ་གཅིག །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་མིང་བཤད་པ་འདི་ཡང་ཡེ་ ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་དུ་སློབ་ས་བཅུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་ཀུན་ཏུ་འོད་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བགྲངས་པས་དེའི་ལྔ་ཀ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་མཚན་ཉིད་པ་ཁོ་ན་ཡིན། ཡང་ཀུན་ཏུ་འོད་ཅེས་ ས་བཅུ་གཅིག་པ་དང་མ་སྦྱར་ན་ས་དང་པོའི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་སོ་སོའི་རྣམ་དབྱེ་མི་ཤེས་པར་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ས་ལམ་གུང་བསྒྲིག་ པ་དང་། གཅིག་གཟུང་ནས་གཞན་འདོར་བ་འདི་དག་ནི་གད་མོའི་གནས་སུ་གདའ་ལགས་སོ། །རྣ་ཐོས་གྱེར་བའི་དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཆབ། །སོམ་ཉིའི་ནད་སེལ་ཅི་ཡིན་བློ་གྲོས་ཀྱི། །ཧུབ་རེར་རྒྱུད་སྡེའི་ ཆུ་གཏེར་ཀུན་སོང་བའི། །ལེགས་བཤད་དམོད་པས་གཟུང་དེ་བཞེས་པར་འོས། །མི་ཤེས་མུན་པར་འཁྱམས་ཀྱིན་རྒྱུད་ཀྱི་ཡུལ། །མཐོང་རློམ་བླུན་པོའི་ཁེངས་པ་འདི་ན་མོད། །རྒྱུད་གཞུང་ཉི་མ་དྲངས་ནས་གཟིགས་མཛོད་ ལ། །སུ་བརྫུན་ཚར་གཅོད་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་ལས། །ཞེས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་དྲི་ལན་སྨྲ་བའི་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། གད་པ་གསེར་གྱི་བྱ་སྐྱིབས་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་སྡེའི་བྱ་འདབ་ཅོག་སྒར་ཤེལ་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ནས་ཕུལ་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 下者為學地,于名相上師(mngon brjod bla mar,名相之師)處,極喜且無垢。 光明者與放光者,難調伏者與顯現者,久遠行者與不動者,善妙智慧法之云。 無與倫比者與具智慧者,金剛地乃第十三地,如是所說之十三金剛地唯是佛地,其餘十二乃學地。因此,未合異體異性的第十一地僅是學地。 又,十一地『一切光明』(kun tu 'od)若合異體異性,則其唯是佛地。佛地有十一,宣說『一切光明』之名,此亦于《智慧明點續》(ye shes thig le'i rgyud)中,學地有十,佛地則列舉『一切光明』等五者,故彼等五者皆是佛地之體性。 又,若『一切光明』不與第十一地合,則于初地之義,如《金剛藏莊嚴續》(rdo rje snying po rgyan gyi rgyud)中所說。如是不知各續之差別,而將顯密之地道混為一談,或執一而舍其他,實乃可笑之處。 以耳聞背誦之夏日雷聲,以狐疑除病之智慧,一口飲盡續部之水藏,善說以詛咒受持,是為應理。于無知黑暗中徘徊之續部境地,自詡見解之愚者傲慢於此。請引續部經文之日光照鑒,誰為虛妄,斷除之乃汝之事業。 如是,依于吉祥時輪之問答,名為『語月』(smra ba'i zla zer)。于具金頂之修行處,鳥翼帳篷之水晶宮殿中獻上,愿吉祥!薩瓦曼嘎拉(sarba mangga lam, सर्व मङ्गलम्,sarva maṅgalam,一切吉祥)!
【English Translation】 The lower ones are the lands of learning, in the presence of the teacher of nomenclature (mngon brjod bla mar), exceedingly joyful and without stain. The illuminator and the radiant one, the difficult to subdue and the manifest one, the long-gone and the immovable one, the cloud of virtuous wisdom. The incomparable one and the possessor of wisdom, the vajra ground is the thirteenth. As it is said, the thirteenth vajra ground alone is the Buddha ground, the remaining twelve are the grounds of learning. Therefore, the eleventh ground, which does not combine different entities and characteristics, is definitely only a ground of learning. Furthermore, when the eleventh ground, 'all-illuminating' (kun tu 'od), combines different entities and characteristics, then it alone is the Buddha ground. There are eleven Buddha grounds, and this explanation of the name 'all-illuminating' is also found in the Kalacakra Tantra, where ten grounds of learning and five, including 'all-illuminating,' are enumerated for the Buddha ground, so all five of these are the defining characteristics of the Buddha ground. Moreover, if 'all-illuminating' is not combined with the eleventh ground, then it is explained in the Vajra Heart Ornament Tantra (rdo rje snying po rgyan gyi rgyud) as the meaning of the first ground. Thus, not knowing the distinctions of each tantra and combining the grounds and paths of Sutra and Tantra, or grasping one and abandoning the others, is a cause for laughter. The summer thunder of memorized recitations, the wisdom that cures the disease of doubt, with one gulp, the ocean of all the tantras is consumed, the good speech is taken with a curse, this is appropriate. Wandering in the darkness of ignorance, in the realm of the tantras, the arrogance of fools who presume to have seen. Please bring forth the sunlight of the tantric texts and examine, it is your task to cut off whoever is false. Thus, based on the questions and answers of the glorious Kalacakra, named 'Moon Rays of Speech' (smra ba'i zla zer). Offered from the crystal palace of the bird-wing tent of the hermitage with the golden roof, may it be auspicious! Sarva Mangalam (sarba mangga lam, सर्व मङ्गलम्, sarva mangalam, May all be auspicious)!