padkar1617_金剛忿怒根本續密顯示略釋密要.g2.0f

遍知貝瑪嘎波大師教言集PK164རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་བསྡུས་འགྲེལ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། 16-559 ༄༅། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་བསྡུས་འགྲེལ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། ༄། །བཤད་བྱའི་མཚན་དང་། བཤད་ཚུལ་གླེང་གཞི། ༄༅། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་བསྡུས་འགྲེལ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རྗེ་བཙུན་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་གཏུགས་ཏེ་གུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐོས་པ་རྒྱ་མཚོ་མ་བསྒུལ་ཞིང་། །བསམ་པ་མཐའ་ཡས་ངལ་མེད་པར། །ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་གཏེར་འབྱིན་པའི། ། 16-560 བླ་མ་བདེ་འབྱུང་རྒྱན་དེས་སྐྱོངས། །བདེ་བར་གཤེགས་རྣམས་བགྲོ་བ་མཛད་ནས་གསང་གསུམ་བདག་པོར་ཁྱོད་བཀོང་ཟིལ། །སྲིད་པའི་དབང་ཆེན་ཡོངས་ཀྱིས་བཟོད་དཀའ་བཀའ་ནན་ཕབ་པས་བྲན་དུ་ཞུགས། །འཕྲོག་བྱེད་ང་ རྒྱལ་ཆེན་པོ་སླར་ཁྲོས་ཞབས་ཀྱིས་བརྫིས་ནས་སྲོག་བྲལ་བས། །ནུས་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་བསྟོད། །རྒྱུད་རྒྱལ་ཙན་དན་འཁྲི་ཤིང་གི །ལོ་མ་ཐོབ་པས་ཕལ་ཆེར་ ལོག །རྣམ་དཔྱོད་སྟ་རེ་བཟང་ངེད་ནི། །སྙིང་པོ་མ་ཕྱུང་བར་ཅི་ལ། ། འདིར་དཔལ་འབྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རིམ་པར་བྱོན་པའི་གསུང་ངག སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔའི་གྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ནུས་མཐུའི་ སྐོར་གྱི། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བཤད་བྱའི་མཚན། བཤད་ཚུལ་གླེང་གཞི། བཤད་གཞུང་གཏན་ལ་དབབ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷ་ག་ཝན་བཛྲ་པཱ་ཎི་ གུ་ཨ་བྷི་ཝཱ་ངཱི་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། །། གཉིས་པ་བཤད་ཚུལ་གླེང་གཞི་ནི། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྡས་སྟོན་ཏེ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན་དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། སྟོན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པས་ཏེ། 16-561 རྒྱུད་སྡེ་མང་པོར། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་དང་། འོད་དཔག་མེད་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ བཞག་པ་དང་མཐུན་པར་རྒྱུད་འདིའི་སྟོན་པ་ནི་ཕྱི་མ་དེ་ཡིན་ལ། དེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞུ་བ་པོར་གྱུར་པ་དང་། ཡང་། འཆད་པ་པོ་ང་ཆོས་ཀྱང་ང་། རང་གི་ ཚོགས་ལྡན་ཉན་པ་ང་། །ཞེས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བཤད་པ་ལྟར་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཞུ་བ་པོ་ཡང་སྟོན་པ་དེ་ཉིད། ཆོས་ཀྱང་དེ་ཉིད། འཁོར་དང་དུས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་བཞག་ག

【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK164金剛暴怒根本續顯密釋·秘密精要 金剛暴怒根本續顯密釋·秘密精要 講授之名稱與講授方式之開端 金剛暴怒根本續顯密釋·秘密精要 頂禮至尊語自在法王之蓮足。不為如海之博學所動搖,無有止境之思考不感疲憊,如是上師乃能取出妙語甘露之寶藏,祈願吉祥怙主垂護。 諸佛宣說后,您以三密之威降伏一切,世間權勢難以忍受,您以嚴厲之命令使其臣服。奪取者,大我慢者,再次憤怒,被您以足踐踏,生命消逝。讚頌具力自在之大能者,持金剛者。 續部之王,旃檀樹之蔓藤,因獲得樹葉而多有偏頗。我等具善妙之智慧斧,若不取其精要,又當如何? 此處將講述光榮的竹巴金剛持歷代傳承之口訣,五種修法之精要,金剛暴怒威力之根本大續。分為講授之名稱,講授方式之開端,以及確定講授之正文三部分。首先是講授之名稱:印度語:Bhagavan Vajrapani Guhya Bhivrita Tantra Raja Nama(藏文:བྷ་ག་ཝན་བཛྲ་པཱ་ཎི་གུ་ཨ་བྷི་ཝཱ་ངཱི་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་ནཱ་མ།,梵文天城體:भगवान वज्रपाणि गुह्य अभिवृत तन्त्र राज नाम,梵文羅馬擬音:Bhagavan Vajrapani Guhya Bhivrita Tantra Raja Nama,漢語字面意思:薄伽梵 金剛手 秘密 顯露 怛特羅 王 名稱)。藏語:བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ།(漢語:薄伽梵持金剛秘密顯露續王)。頂禮吉祥秘密主金剛手。 第二部分是講授方式之開端:以五種圓滿來闡釋,即『如是我聞,一時』,這是時間之圓滿。『薄伽梵』是導師之圓滿。如同眾多續部中所說,薄伽梵 毗盧遮那佛對應文殊菩薩,無量光佛對應觀世音菩薩,不動佛對應金剛手菩薩,金剛薩埵也是如此。此續之導師是不動佛。由彼化現之金剛手菩薩為請問者。又如《喜金剛》所說:『講者是我,法也是我,具足眷屬之聽眾也是我。』如此分析,請問者即是導師,法也是導師,眷屬與時間也是導師。

【English Translation】 Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK164: Condensed Commentary on the Root Tantra of Vajra Tummo, Revealing the Secret - Called 'Essence of Secrets' Condensed Commentary on the Root Tantra of Vajra Tummo, Revealing the Secret - Called 'Essence of Secrets' Name of the Teaching and Introduction to the Method of Teaching Condensed Commentary on the Root Tantra of Vajra Tummo, Revealing the Secret - Called 'Essence of Secrets' I prostrate with all reverence, touching the lotus feet of Jetsun Ngakwang Chökyi Gyalpo. May the lama, the ornament of bliss-arising, protect me, who does not waver from the ocean of vast learning, whose boundless thought is tireless, and who brings forth the treasure of eloquent nectar. After the Sugatas spoke, you subdued everything as the master of the three secrets. The great powers of existence could not bear it, and they entered into servitude by your forceful command. The great arrogant thief was enraged again, but you trampled him with your feet, and his life was taken. Praise to the great lord of power, the holder of the vajra. The king of tantras, the creeper of sandalwood, is mostly distorted by obtaining leaves. We have a good axe of discernment; what else should we do but extract the essence? Here, we will explain the oral instructions of the successive glorious Drukpa Vajradharas, the quintessence of the five methods of accomplishment, and this great root tantra of the power of Vajra Tummo. It is divided into three parts: the name of the teaching, the introduction to the method of teaching, and the establishment of the teaching text. First, the name of the teaching: In Sanskrit: Bhagavan Vajrapani Guhya Bhivrita Tantra Raja Nama. In Tibetan: བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ། (English: The King of Tantras, Revealing the Secret of the Bhagavan Vajrapani). Homage to the glorious lord of secrets, Vajrapani. Second, the introduction to the method of teaching: It shows the perfection of the five aspects, namely, 'Thus I have heard at one time,' which is the perfection of time. 'Bhagavan' is the perfection of the teacher. As stated in many tantras, Bhagavan Vairochana corresponds to Manjushri, Amitabha corresponds to Avalokiteshvara, Akshobhya corresponds to Vajrapani, and so does Vajrasattva. The teacher of this tantra is the latter, with Vajrapani Bodhisattva as the questioner. Also, as stated in the Hevajra Tantra: 'The speaker is me, the Dharma is also me, and the audience with retinue is me.' Thus, upon analysis, the questioner is the teacher, the Dharma is the teacher, and the retinue and time are also the teacher.


ོ །གནས་ ནི་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ན། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ལྔ་བརྒྱ་རྣམས་གནས་པར་བཤད་པ། རོ་ ལྡན་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཡིན། དེའི་ནང་གི་བྱང་ཤར་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་གྲགས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོའོ། །འདི་ཡང་རྣམ་པར་དཔྱད་ན། རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣང་ བར་བཤད་པའི་འོག་མིན་དང་ཐ་མི་དད་པའོ། །འཁོར་ནི་སངས་རྒྱས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་དང་མཉམ་པའི་ཚོགས་དང་། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་། རིག་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། 16-562 ལྷ་མ་སྲིན་གྱི་ཚོགས་དང་། གནོད་སྦྱིན་ལྔ་བརྒྱ་དང་བཅས་ཏེ། ཞེས་པ། ཆོས་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་འཛོམས་པ་དེའི་ཚེ་རྒྱུད་འདི་སྟོན་པའི་དུས་ལ་བབ་པ་ཡིན་པས། སྟོན་པ་བདུད་ཐམས་ ཅད་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་སོ། །གླེང་གཞི་ངོ་མ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བཞུགས་པ་དེའི་མཐུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་གྱི་ནང་དེ་ནས་ལངས་ ཏེ། བླ་གོས་ཕྲག་པ་ལ་གཟར་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་མ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི་གླེང་བསླང་བའོ། །དེ་ལྟར་བསྐུལ་བའི་ངོར། སྟོན་པ་ ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ། ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མི་ཕྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལན་གསུམ་དུ་གསོར་རོ། །དེ་གསོར་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་ཐམས་ཅད་འགུལ་བ་དང་། ལྡེག་པ་དང་གཡོ་བ་ ལ་སོགས། ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་ཏེ། གདུག་པ་ཅན་ཀླུ་འདུལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་བཀྱེ་ནས་སླར་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་དེའི་ལྟེ་བ་ནས་ཡུམ་དཔའ་མོ་ རྡོ་རྗེ་བདེ་མ་ཕྱུང་། དེས་སྟོན་པ་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས། ཕྱག་བྱས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ནི། གསང་བ་དམ་པ་གང་ཡིན་པ། 16-563 རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ལེགས་པར་གསུངས། འདི་ནི་རྙེད་དཀའི་རྒྱུད་ཆེན་ཏེ། རིན་ཆེན་ལྟ་བུར་འདོད་འབྱུང་བ། གྲངས་མེད་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་འདི། ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤད་ དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་པ་དང་ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་ནས། བྱམས་པ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། ཚུར་འདུས་ནས་རང་གི་ཞལ་དུ་ཐིམ་པ་ དང་། དཔའ་མོ་རྡོ་རྗེ་བདེ་མ་ཁྱོད། །སྟོང་པའི་རང་བཞིན་བདག་མེད་མ། །ཇི་ལྟར་ཞུས་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །གུས་པས་ཉོན་ལ་ལེགས་པར་ཟུངས། །ཞེས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་སོ། ། འདིར་ཞུ་བ་དང་པོ། ཐབས་ ཀྱི་གདུལ་བྱའི་དབང་དུ་བྱས་ལ། དེ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་

【現代漢語翻譯】 地點是在柳樹宮殿(藏文:ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་,含義:the palace with willows)。據說,在須彌山(藏文:རི་རབ,含義:Mount Meru)頂端三十三天(藏文:སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ,含義:Thirty-three)之外的八個方向,居住著五百位手持金剛杵的夜叉(藏文:གནོད་སྦྱིན,梵文天城體:yakṣa,梵文羅馬擬音:yakṣa,漢語字面意思:夜叉),那裡被稱為羅丹(藏文:རོ་ལྡན,含義:endowed with taste)。其中,東北方向被認為是主要的宮殿。仔細分析,這與據說在一粒微塵上顯現如微塵般多的佛土的色究竟天(藏文:འོག་མིན,含義:Akanishta)沒有區別。 眷屬是與恒河沙數一樣多的佛陀聚會,以及慈氏(藏文:བྱམས་པ,含義:Maitreya)等菩薩聚會,以及無數的明王(藏文:ཁྲོ་བོ,含義:wrathful deities)聚會,還有天龍八部(藏文:ལྷ་མ་སྲིན,含義:devas and asuras)的聚會,以及五百夜叉等。經典中是這樣描述的。法是四種圓滿(藏文:ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི,含義:four perfections)都具備的時候,就是宣講此續的時機。因此,導師安住于名為『摧伏一切魔眾』(藏文:བདུད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ,含義:destroying all demons)的三摩地中。 真正的開端是這樣的:由於導師安住於三摩地的力量,金剛手菩薩(藏文:ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ,含義:Vajrapani)從眷屬中起身,將上衣披在肩上,頂禮后說道:『奇哉!秘密金剛持(藏文:གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན,含義:Secret Vajra Holder)』等等,這樣祈請就是發起話題。由於這樣的勸請,導師從三摩地中起身,在心間三次搖動五智無別的金剛杵(藏文:རྡོ་རྗེ,梵文天城體:vajra,梵文羅馬擬音:vajra,漢語字面意思:金剛)。 當搖動金剛杵時,整個世界都震動、搖晃和搖擺等等,出現了十八種大地震動的景象,放出名為『調伏惡龍』(藏文:གདུག་པ་ཅན་ཀླུ་འདུལ་བ,含義:subduing the malicious nagas)的光芒,然後又融入心間。從金剛杵的中心,生出明妃金剛瑜伽母(藏文:རྡོ་རྗེ་བདེ་མ,含義:Vajravarahi)。她向導師右繞三圈,然後合掌頂禮,說道:『您的身語意(藏文:སྐུ་གསུང་ཐུགས,含義:body, speech, and mind)的秘密是什麼?金剛持請您詳細開示。這是難得的大續,如珍寶般能滿足願望,從無數的聚會中產生,從慈悲的自性空性中,請世尊您開示。』 這樣祈請后,導師面露微笑,放出名為『慈氏幻化』(藏文:བྱམས་པ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ,含義:Maitreya's Emanation)的光芒,遍佈整個世界,然後收回融入自己的面容。然後說:『金剛瑜伽母,您是空性的自性無我者,我將如您所請開示,請恭敬諦聽並牢記。』這樣應允了。這是第一次祈請,是爲了調伏方便的所化眾生。

【English Translation】 The location is in the palace of the Willow Grove (Tibetan: ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་, meaning: the palace with willows). It is said that in the eight directions outside the Thirty-three (Tibetan: སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ, meaning: Thirty-three) peaks of Mount Meru (Tibetan: རི་རབ, meaning: Mount Meru), five hundred yakshas (Tibetan: གནོད་སྦྱིན, Sanskrit Devanagari: yakṣa, Sanskrit Romanization: yakṣa, literal meaning: yaksha) holding vajras reside, which is known as Rodan (Tibetan: རོ་ལྡན, meaning: endowed with taste). Among them, the northeast direction is considered the main palace. Upon careful analysis, this is no different from Akanishta (Tibetan: འོག་མིན, meaning: Akanishta), which is said to manifest Buddha-fields as numerous as dust particles on a single particle. The retinue consists of gatherings of Buddhas as numerous as the sands of the Ganges River, as well as gatherings of Bodhisattvas such as Maitreya (Tibetan: བྱམས་པ, meaning: Maitreya), countless gatherings of Vidyarajas (Tibetan: ཁྲོ་བོ, meaning: wrathful deities), gatherings of devas and asuras (Tibetan: ལྷ་མ་སྲིན, meaning: devas and asuras), and five hundred yakshas, etc. This is how it is described in the scriptures. The Dharma is when the four perfections (Tibetan: ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི, meaning: four perfections) are complete, it is the time to teach this tantra. Therefore, the Teacher abides in the samadhi called 'Destroying All Demons' (Tibetan: བདུད་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ, meaning: destroying all demons). The real beginning is like this: Due to the power of the Teacher abiding in samadhi, Vajrapani (Tibetan: ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ, meaning: Vajrapani) arose from the retinue, draped his upper garment over his shoulder, prostrated, and said: 'O Secret Vajra Holder (Tibetan: གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན, meaning: Secret Vajra Holder),' etc. This request is what initiates the topic. Due to this entreaty, the Teacher arose from the samadhi and shook the vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ, Sanskrit Devanagari: vajra, Sanskrit Romanization: vajra, literal meaning: vajra) of indivisible five wisdoms three times at his heart. When the vajra was shaken, the entire world trembled, shook, and swayed, etc., and eighteen great signs of earthquakes appeared, emitting light called 'Subduing the Malicious Nagas' (Tibetan: གདུག་པ་ཅན་ཀླུ་འདུལ་བ, meaning: subduing the malicious nagas), which then dissolved back into his heart. From the center of the vajra, the consort Vajravarahi (Tibetan: རྡོ་རྗེ་བདེ་མ, meaning: Vajravarahi) arose. She circumambulated the Teacher three times to the right, then folded her palms and prostrated, saying: 'What is the secret of your body, speech, and mind (Tibetan: སྐུ་གསུང་ཐུགས, meaning: body, speech, and mind)? Please, Vajra Holder, explain in detail. This is a rare great tantra, like a wish-fulfilling jewel, arising from countless gatherings, from the compassionate nature of emptiness, please, Bhagavan, explain.' After this request, the Teacher smiled and emitted light called 'Maitreya's Emanation' (Tibetan: བྱམས་པ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ, meaning: Maitreya's Emanation), pervading the entire world, and then gathered it back and dissolved it into his face. Then he said: 'Vajravarahi, you are the selfless one of the nature of emptiness, I will explain as you have requested, please listen respectfully and remember well.' Thus he agreed. This is the first request, for the sake of taming those to be tamed by skillful means.


རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་བཞག་པ་དང་། ཞུ་བ་ཕྱི་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཁོར་འདུལ་ཕྱིར་དུ་སྟེ། དེས་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་བཞག་པས། དོན་ ལ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་པ་ལྟར་སྟོན་པ་ཞེས་པའོ། །སྔོན་བྱུང་གི་གླེང་གཞི་འདིས། རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སློང་བའི་ཚུལ་བཤད་དེ། དང་པོར་ཏིང་ངེ་ འཛིན་ལ་བཞུགས་པ། བསྙེན་པ། དེ་ནས། དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་ལན་གསུམ་གསོར་བས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འཁྲུགས་པར་མཛད་པ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། ལུས་ལྷའི་རྩལ། ངག་ནུས་པའི། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱའོ། ། 16-564 དེ་ནས་གདུག་པ་ཅན་ཀླུ་འདུལ་བའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་བསྡུ་བ་ནི་ཚར་བཅད་པ་དང་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ། སླར་ཞལ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་མཛད་པ། བསམ་གཏན་ཙམ་གྱིས་ ཇི་སྐད་བཤད་པ་མ་གྲུབ་ན། གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༄། །བཤད་གཞུང་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ། བཤད་བྱ་ངེས་པའི་ཕྱིར་མདོར་བསྡུས། གསུམ་པ་བཤད་གཞུང་གཏན་ལ་དབབ་པ་ལ། བཤད་བྱ་ངེས་པའི་ཕྱིར་མདོར་བསྡུས། བཤད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ དོན། བཤད་ཟིན་མཇུག་དོན་བསྟན་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དྲི་བར། ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ནི། །གསང་བ་དམ་པ་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་དྲིས་པས། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །མི་ཕྱེད་ སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལས། །ཐེག་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཚུལ་ཏེ། །འདི་ནི་རབ་ཏུ་རྟོགས་དཀའ་བས། །འདས་དང་ད་ལྟར་བཞུགས་པ་དང་། །མ་འོངས་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྣམ་པར་དག ། བརྗོད་མེད་མི་གཡོ་འདུས་མ་བྱས། །ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་རྟོགས་པའི་མཆོག །འདི་ལ་ཇི་ལྟར་བསྟན་དུ་ཡོད། །གསང་བ་དེ་ཆེས་ཟབ་པས་སངས་རྒྱས་ནང་ཕན་ཚུན་ལས་ གཞན་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་བསྟན། འོན་ཀྱང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ལས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ནི། །གཉིས་མེད་གཉིས་ཀྱི་ཐབས་ཚུལ་རིག །འདི་ནི་གསང་བ་དམ་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་གཞན་ལ་མངོན་བསྟན་པ། ། 16-565 གདུལ་བྱ་ཚིམ་འགྱུར་རྒྱལ་པོ་བཞིན། །རང་འདོད་འབྲས་བུ་འབྱུང་འགྱུར་བས། །གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པ་ཡི། །རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་བཤད་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ནང་ལས་གཞན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞེས་བཞག་ ན། །གདུལ་བྱ་རྣམས་ཐབས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་འཚང་རྒྱ་བར་མི་འགྱུར་བས། དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཐབས་བཤད་པས་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར། རྟོགས་ན་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་སྟེ། འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་ པོ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐབས་ལ་མཁས་པས་གསང་བ་དེ་མངོན་པར་བསྟན་པར་ཡང་ནུས་པ་དེས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་སོང་བ་ཡིན་པས་མཚན་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པ་ཞེས་

【現代漢語翻譯】 安立於瑜伽續中,爲了調伏後來的智慧之輪。因此,將其安立於無上續中,實際上,續部所要展示的是一切續部都是方便與智慧無二無別。這段前言講述了後來的修行者如何生起證悟之法:首先安住於三摩地,進行修持。然後,從三摩地中起身,在心中三次揮動金剛杵,以此震動世間,這是修持之法,即身之神變,語之能力,意之三摩地的神變。 之後,降伏惡龍的光芒放射和收攝,是爲了用於調伏和攝受的事業。再次從口中放射和收攝光芒。如果僅憑禪定無法成就,則通過唸誦真言來成就。這就是所要展示的內容。 確立釋論之根本,爲了確定所要解釋的內容而進行簡略概括。 第三,確立釋論之根本,爲了確定所要解釋的內容而進行簡略概括。分為解釋詞句的意義、解釋完畢后的總結意義兩部分。第一部分是:提問:您的身語意的秘密是什麼?回答:金剛持(Vajradhara)的身語意,是不可分割的空性自性,是各種大乘方便之法,這難以理解,是過去、現在、未來諸佛的行境,是不可思議的清凈,是不可言說、不可動搖、無為法,是虛空無垢的法身(Dharmakaya),是三世無時證悟之最勝。對此如何指示?秘密極其深奧,是諸佛內證,不是其他眾生的境界。然而,從它的自性中,方便和智慧的自性,無二無別的方便之法,這就是秘密。如果將它顯現於他人,能使所化眾生感到滿足,如同國王一樣,能產生自己想要的果實。因此,顯現秘密,是爲了宣說大續之王。如果說不是諸佛內證,而是其他眾生的行境,那麼所化眾生將因缺乏方便而無法成佛,因此,宣說與之相應的方便,就能證悟它。如果證悟,就能成就一切願望,獲得如意大成就。 因此,精通方便者能夠顯現那個秘密,因此成爲了所有續部的國王,所以名為『秘密顯現』。

【English Translation】 It is established in the Yoga Tantra, for the purpose of subduing the later wheel of wisdom. Therefore, by establishing it in the Unsurpassed Tantra, in essence, the Tantra shows that all Tantras are inseparable from skillful means and wisdom. This preface explains how subsequent practitioners generate realization: first, abide in Samadhi, practice diligently. Then, arise from Samadhi and wave the Vajra three times in the heart, thereby shaking the world. This is the practice, which is the manifestation of the body's divine power, the power of speech, and the power of the mind's Samadhi. After that, the emanation and retraction of light rays to subdue the venomous Nagas is to be applied to the activities of subjugation and subsequent acceptance. Again, emanate and retract light rays from the mouth. If what has been said cannot be accomplished by meditation alone, then it is shown to be accomplished by reciting mantras. Establishing the basis of the commentary, a brief summary is made to determine what is to be explained. Third, establishing the basis of the commentary, a brief summary is made to determine what is to be explained. It is divided into two parts: explaining the meaning of the words and the concluding meaning after the explanation. The first part is: Question: What is the secret of your body, speech, and mind? Answer: The body, speech, and mind of Vajradhara, are the indivisible nature of emptiness, various Mahayana skillful means, which are difficult to understand, are the realm of activity of the Buddhas of the past, present, and future, are inconceivable purity, are inexpressible, immovable, unconditioned, are the Dharmakaya (法身) of immaculate space, are the supreme of realization in the three times and timelessness. How can this be shown? The secret is extremely profound, it is the inner realization of the Buddhas, not the realm of other beings. However, from its nature, the nature of skillful means and wisdom, the inseparable skillful means, this is the secret. If it is revealed to others, it can satisfy the disciples, like a king, it can produce the desired fruit. Therefore, revealing the secret is to explain the great king of Tantras. If it is said that it is not the inner realization of the Buddhas, but the realm of other beings, then the disciples will not be able to attain Buddhahood due to the lack of skillful means. Therefore, explaining the corresponding skillful means will enable them to realize it. If they realize it, they will be able to accomplish all wishes and obtain the great Siddhi (成就) of desires. Therefore, those who are skilled in skillful means are able to reveal that secret, and therefore become the king of all Tantras, hence the name 'Revealing the Secret'.


བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། དེ་ཡང་བརྗོད་བྱས་རྣམ་པར་གཞག་གོ །བཤད་བྱའི་གསང་བ་དེ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པར་ནི་བཤད་ན། འདིར་དྲི་བ་དང་ལན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ གསང་བ་ཞེས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་འགལ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་གྲང་སྙམ་ན། འགལ་མེད་དུ་དཔེས་བསྒྲུབས་པ། ཨེ་མ་ཧོ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དྲི་ མ་མེད་པའི་ཤེལ་གོང་། དར་ཁ་དོག་སོ་སོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ན་དེ་དང་དེའི་རྣམ་པ་འཛིན་ལ་སོ་སོར་གཟུང་ཀྱང་ཤེལ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ལྟ་བུ། གསང་བ་དེ་རང་མི་འགྱུར་བ་དང་། 16-566 སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་འགྱུར་བ་འདི་ཡང་རུང་བས། རྒྱུད་ཆེན་འདི། རང་གི་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཡིན། སྲིལ་དྲིལ་ན། གསང་བ་ནི་ཆོས་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །མངོན་པར་བསྟན་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ་སྔ་མ་མདོ་ཕྱི་མ་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག བཤད་བྱའི་ཆོས་འདི་ཀ ཨེ་མ་ཧོ། མི་ཕྱེད་ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་སྟེ། ཆོས་ཀྱང་ང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ལེའུ་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །། ༄། །གང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་གདུལ་བྱ་དང་། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས། གཉིས་པ་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་དོན་ལ། གང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་གདུལ་བྱ། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས། །གང་ གིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་བཞག་པ་ལས། དང་པོ་ནི། དཔའ་མོ་རྡོ་རྗེ་བདེ་མས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཁྱོད་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་ ཞུ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སོགས་ལན། སྙིང་རྗེ་དང་ནི་ཤེས་རབ་ཆེ་ནས་ཡེངས་པ་མེད་ཀྱི་བར་འདིས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ལ་ཞེས་པ། ཕྱི་ བུམ་པ་ནང་གསང་དབང་། གསང་བས་གོང་མ་གཉིས་ལེགས་པར་ཐོབ་པ། དམ་ཚིག་བརྡ་དོན་ངེས་པར་འཛིན། དགོངས་ཏེ་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་བཞི་འཛིན་པ་དེས་ན། བསམ་གཏན་ལ་གཞོལ་བ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཞེས་པས་བུམ་དབང་ཙམ་ཐོབ་པ། 16-567 སྔགས་ལ་གཞོལ་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟས་སྒྲུབ་པ་བྱས་གྱུར་ན། །ཡུན་མི་རིང་བར་རང་ཉིད་ཀྱི། །གསང་གསུམ་ལ་ནི་མཁས་གྱུར་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པ་ སྔ་མའི་དང་། །འབད་པས་ཐོབ་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །སྐལ་ལྡན་དེ་ཡི་སྙིང་ལ་གནས། ཕྱི་མས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པའོ། །ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །། གཉིས་པ་གང་དུ་སྒྲུབ་ པའི་གནས་ནི། ཞུ་ལན་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དམ་ནས། ཤིས་ཞེས་པའི་བར་རུང་བ། དེ་ནས་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་མི་རུང་བ། དེ་ཡང་གང་ཟག་སྔགས་ལ་གཞོལ་བའི་དབང་དུ་ ཡིན་ལ། བསམ་གཏན་པ་ལ་ནི། སྨིན་པའི་

【現代漢語翻譯】 行為續之王,以及它所表達的方式。如果講述的秘密沒有區分,那麼在這裡以問答的形式區分身語意之秘密,難道不會變成矛盾嗎?不會矛盾,用例子來證明。唉瑪吙!方便與智慧無二無別,如經中所說:『各種珍寶』。就像無垢的水晶球,放在不同顏色的絲綢上,會呈現出相應的顏色,但水晶球本身並沒有改變。秘密本身也不會改變。 身語意無盡,在所有莊嚴的輪涅中顯現的變化也是可以的。這個偉大的續,是它自己的偉大秘密。簡而言之,秘密是所有法的真如。顯現是所有法相,前者是經,後者是釋,這是術語。要講述的法是,唉瑪吙!不可分割的金剛秘密之主,法也是我,就是這個意思。第一品結束。 誰來調伏的對境,以及在哪裡調伏的處所。 第二,講述詞語的意義,誰來調伏的對境,在哪裡調伏的處所,誰來調伏的方法,以及如何調伏的果,從這些方面來闡述。首先是,勇母金剛喜(Vajra Sukha,金剛喜)請示道:世尊金剛持(Vajradhara,持金剛者),您調伏的眾生是怎樣的?世尊回答說:等等。從慈悲和智慧廣大到不散亂之間,這顯示了一般的特徵。獲得內外秘密灌頂,外為寶瓶灌頂,內為秘密灌頂,秘密灌頂之上是兩個圓滿的灌頂。堅定地持有誓言、象徵和意義。持有根據理解而說的四種誓言,沉浸在禪定中,並相信殊勝的本尊,這表明僅僅獲得了寶瓶灌頂。 沉浸於真言的特殊特徵。如果這樣修行,不會很久,自己就會精通三密,成就大手印是之前的。通過努力獲得的果,住在有緣者的心中。後者表明獲得了共同的成就和各種事業。第二品結束。 第二,在哪裡調伏的處所。先提出問題和回答。從八大尸陀林到吉祥之地都可以。從那之後到不應該做之間,是不允許的。這也是針對沉浸於真言的人,對於禪定者來說,成熟的...

【English Translation】 The king of action tantra, and how it is expressed. If the secret to be explained is without distinction, then here, in the form of questions and answers, distinguishing the secrets of body, speech, and mind, wouldn't it become a contradiction? It is not contradictory, proven by examples. Emaho! Method and wisdom are inseparable, as it is said in the sutra: 'Various jewels'. Just like a flawless crystal ball, when placed on different colored silks, it will take on the corresponding color, but the crystal ball itself does not change. The secret itself does not change. Body, speech, and mind are inexhaustible, and the changes manifested in all the glorious mandalas are also acceptable. This great tantra is its own great secret. In short, the secret is the suchness of all dharmas. Manifestation is all phenomena, the former is the sutra, and the latter is the commentary, which is the term. The dharma to be explained is, Emaho! The indivisible Vajra secret lord, the dharma is also me, that is the meaning. The first chapter ends. Who is the object to be tamed, and where is the place to be tamed. Second, explaining the meaning of the words, who is the object to be tamed, where is the place to be tamed, who is the method to be tamed, and the result of how to tame, from these aspects to elaborate. First is, the Dakini Vajra Sukha (Vajra Sukha) asked: World Honored One Vajradhara (Vajradhara), what kind of beings do you tame? The World Honored One replied: etc. From great compassion and wisdom to not being distracted, this shows the general characteristics. Obtaining the inner and outer secret initiations, the outer is the vase initiation, the inner is the secret initiation, and above the secret initiation are the two perfect initiations. Firmly holding the vows, symbols, and meanings. Holding the four vows spoken according to understanding, immersing oneself in meditation, and believing in the supreme deity, this indicates that only the vase initiation has been obtained. Immersed in the special characteristics of mantra. If one practices in this way, it will not be long before one becomes proficient in the three secrets, and the Mahamudra will be accomplished before. The result obtained through effort dwells in the heart of the fortunate one. The latter indicates that common achievements and various activities are accomplished. The second chapter ends. Second, where is the place to be tamed. First ask the question and answer. From the eight great charnel grounds to the auspicious place are all acceptable. From then on to what should not be done, it is not allowed. This is also for those who are immersed in mantra, for meditators, the ripened...


གང་ཟག་དེ་ལ་ནི། །གནས་སོགས་བརྟགས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཞིང་ཁམས་རོལ་པས་གནས་པ་ཡིན། །དང་། འབྱེད་པའང་། །དེ་བས་ རིགས་ཀྱི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །། ༄། །གང་གིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ། བསྙེན་པ། གསུམ་པ་གང་གིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ། བསྙེན་པ། སྒྲུབ་པ། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་གསུམ་ལས་དང་པོ་ནི་ཞུ་བ་ལན། ང་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ ཞེས་པ། བསྙེན། སྒྲུབ་བསྒྲུབ་ཆེན་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་བསྟན་ལ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྔོན་འགྲོ་ཞིང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་བསླབ་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་འདི་ལ་འཇུག་པ་ལ། 16-568 བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དགོས་པར་བསྟན། ནམ་མཁར་རྡོ་རྗེ་ཅན་དམིགས་ལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་གྱི་བར་གྱིས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས། སྤྲོས་བྲལ་གཉིས་འཛིན་སྤངས་པ་ ཡི། །ནས། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད། །འདིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་གནས་པ། འདིའི་དུས། ཆོས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པས་བསྡུས་པ་སྦྱངས་ནས་སེམས་རང་རིག་རང་གསལ་དུ་གནས་པ་ལུས་པས། དེ་ མཚོན་པའི་ནཱ་ད་ཙམ་ཞིག་ལ་དམིགས་པ་ཡིན། མ་རྟོགས་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་ལ། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱས་པས་བཞག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ལས་ཞི་ རྐྱང་དུ་མ་བསྡད་པར། འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའི་ནུས་པ་ལོངས་ཏེ། དེ་ཧཱུཾ་དུ། དེ་ཕྱག་མཚན། དེ་ལས་ལྷའི་སྐུར་རྫོགས་པ། རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནས། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ནང་ ན་བཞུགས། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བཤད། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་གནས་གསུམ་པ། ལྷར་བཅས། གཏུམ་པོ་རིགས་གསུམ། སྐྱེ་སྒོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། འདིར་སྐྱེ་སྒོ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ལ་བཞག་ལ། དེ་གསུམ་བྱིན་ གྱིས་བརླབ། གནས་སུ་ཁྲོ་བོ་ཡིག་འབྲུ་བསྐྱེད་ནི། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནས་ལྟེ་བ་ཡིན་པར་འོག་ནས་བཤད་པས་དེར་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་བསྟན། 16-569 སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ནས་ཅོད་པན་བསམ་གྱི་བར་འདིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ་པ་བསྟན། དེ་ཡིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་གསལ་གདབ་པ་སྟེ། འདི་ལ་དམིགས། དེའི་ རྒྱུན་ལ་ཡེངས་པ་མེད་པ་ཐོབ། །དེས་རེག་མཐོང་གི་མཚན་མ་རྙེད། དེ་ཙ་ན་རྣམ་ཤེས་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡིན། དགུག་པ་དང་བསད་པ་སོགས་ཚར་གཅོད་ཀྱི་ལས་འགྲུབ་ལ། བསམ་གཏན་ཐོབ་ ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་དུ་གྱུར་ནས་དགུག་པ་འགྲོལ་བ་དང་། བསད་པ་གསོ་བ་སོགས་དང་། ཇི་བཞིན་པའི་ལྷ་སྤྲུལ་ནས་གཞན་ཚར་གཅོད་པ་དང་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་གཉིས་ཀ་ནུས། དེ་འོད་གསལ་དུ་ སྤྱོད་ནུས་ན་ཕྱག་རྒྱ་

【現代漢語翻譯】 對於那個人來說,考察住處等等有什麼用呢?一切都是安樂大佛(梵文:Mahasukha Buddha)的凈土,在那裡享受著安住。並且,也要區分。因此,要考察種姓。』這是第三品的內容。 以何種方法修持?關於第三個以何種方法修持,有親近、修持、大修持三種,首先是請問和回答。『我親自修持的次第』,意思是說,親近、修持、大修持這三種要按次第進行。要以大慈悲為先導,學習利益他人。這個修持的方法是偉大的大乘法,要進入這個法門,必須發起無上菩提心。觀想虛空中的金剛持(梵文:Vajradhara),以對一切眾生的慈悲心來修持,積累福德資糧。從『遠離戲論,捨棄二取』到『心的自性是無二的』,這安住于智慧資糧。在這個時候,通過修習包含所取和能取的法,使心安住于自知自明的狀態,因此,專注于象徵它的那達(梵文:Nada)之聲。爲了使未證悟的顛倒眾生,脫離一切痛苦,通過修持大慈悲心,安住于空性之中,而不是僅僅停留在寂靜的狀態,要獲得完全掌握輪迴的能力。然後,它變成吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)字,變成手印,然後從那裡圓滿為本尊的身相。從『自己的心性就是字母吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),安住在劫末的火焰之中』這樣來講述。用三個字母來加持三個處所,包括本尊,猛厲的三種姓,加持生門。這裡所說的生門是指身語意的門,加持這三個門。在處所生起忿怒尊的字,因為下面會說到,事業的處所是臍輪,所以在那裡觀修事業金剛忿怒尊。到此為止,是講述生起誓言尊。 從『無量化身』到『頂髻』,這表明融入智慧尊。『由此生起三摩地』,意思是說,清晰地觀想三摩地尊,專注於此,獲得對它的持續不斷的專注。由此獲得觸見的徵兆,那時就能夠掌控意識。能夠成就勾招和誅殺等降伏的事業。獲得禪定,掌控智慧之後,能夠進行勾招和解脫,誅殺和救度等事業,並且能夠如實地化現本尊,既能降伏他人,也能攝受他人。如果能夠運用光明,就能施展手印。

【English Translation】 For that person, what is the use of examining the place, etc.? Everything is the pure land of the Great Bliss Buddha (Sanskrit: Mahasukha Buddha), where one dwells enjoying it. And, one must also distinguish. Therefore, one must examine the lineage.' This is the content of the third chapter. By what means does one accomplish? Regarding the third means of accomplishment, there are three: approaching, accomplishing, and great accomplishing. First is the asking and answering. 'The order of my own accomplishment' means that approaching, accomplishing, and great accomplishing should be done in order. One should precede with great compassion and learn to benefit others. This method of accomplishment is the greatest of the Great Vehicle, and to enter this, it is necessary to generate the unsurpassed Bodhicitta. Visualize Vajradhara (Sanskrit: Vajradhara) in the sky, and cultivate compassion for all sentient beings, accumulating merit. From 'abandoning elaboration, abandoning dualistic grasping' to 'the nature of mind is non-dual,' this abides in the accumulation of wisdom. At this time, by practicing the Dharma that includes the grasped and the grasper, the mind abides in a state of self-knowing and self-illuminating, therefore, focus on the Nada (Sanskrit: Nada) sound that symbolizes it. In order to liberate the deluded sentient beings who have not realized, from all suffering, by cultivating great compassion, abide in emptiness, but do not just stay in a state of quiescence, but gain the ability to fully grasp Samsara. Then, it becomes the letter Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), becomes a mudra, and then from there is perfected as the body of the deity. From 'one's own mind is the letter Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), residing in the flames of the end of the kalpa' this is how it is explained. Bless the three places with the three letters, including the deity, the fierce three families, bless the birth gate. Here, the birth gate refers to the gates of body, speech, and mind, bless these three gates. Generate the wrathful deity's letter in the place, because it will be said below that the place of activity is the navel chakra, so there meditate on the activity Vajra wrathful deity. Up to this point, it is explained to generate the Samaya being. From 'immeasurable emanations' to 'crown,' this shows the merging of the wisdom being. 'From this arises Samadhi' means to clearly visualize the Samadhi being, focus on this, and obtain continuous focus on it. From this, one obtains the signs of tactile vision, and then one is able to control consciousness. One is able to accomplish the activities of subjugation such as hooking and killing. After obtaining meditation and controlling wisdom, one is able to perform activities such as hooking and liberating, killing and saving, and is able to truly manifest the deity, both subduing others and embracing others. If one is able to use the clear light, one can perform mudras.


ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་བོ། གལ་ཏེ་དེ་ཙམ་གྱི་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་སྔགས་ལ་གཞོལ་བ་དེས། ཆོ་ག་གསུམ་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས། གཞན་དོན་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་བསྒོམ། ། སྐུ་ལྷའི་དབྱིབས་ལ་དམིགས་ལུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྤྲོ་བསྡུས་སྐུའི་བཟླས་པ། གསུང་སྔགས་འབྲུ་ལ་དམིགས། ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྤྲོ་བསྡུས་གསུང་གི་བཟླས་པ། ཐུགས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་དམིགས། ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་སྤྲོ་བསྡུས་ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པ། བཟླས་བརྗོད་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་དེས། སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མཉེས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་དེ་སྦྱངས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པས། 16-570 རང་འདོད་པའི་ལྷ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གསུང་གི་ཡིག་འབྲུས་མཚན། །སྐུ་ལ་དམ་ཚིག་གི་བཟླས་པ། གསུང་ལ་འཁྱོགས་ཀྱི། ཐུགས་ལ་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་སྤྲོ་ན་སྦྱར་རོ། །འཕྲིན་ ལས་ཐོགས་མེད་རྣལ་འབྱོར་བཟླས། །འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་ལ་དམིགས་ནས་གཟུངས་བཀླགས་ཏེ། འདི་དུས་འཕྲིན་ལས་བཞི་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱའོ། །ལྷ་ཡང་ཕུར་གཅིག་མ། སྔགས་ཕུར་སྔགས་དང་པོ་བཟླས་ཀྱང་ རུང་ཞེས་བླ་མ་རྣམས་གསུང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི། འདི་ནི་རྣམ་དག་རིག་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་པས་དཔའ་བོ་འབྲུ་གཅིག་པ་དང་མཐུན་པར་བསྒོམ་པ་ཡིན་ ཏེ། དབྱིབས་ཀྱི་ཧཱུཾ་བསྒོམ་བྱ། སྒྲའི་ཧཱུཾ་བཟླ་བྱ། དོན་གྱི་ཧཱུཾ་ལ་ཡང་དག་པར་འཇོག་པའོ། །དེའི་འབྲས་བུ། རྟག་ཏུ་མ་ཉམས་འབྲས་བུ་ལྡན། །སྔར་བཤད་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ལེའུ་བཞི་པའོ།། །། ༄། །སྒྲུབ་པ་བཤད་པ། གཉིས་ པ་སྒྲུབ་པ་ལ། །རིགས་ཐམས་ཅད་པ་དང་། བྱེ་བྲག་པ་གཉིས། ༈ རིགས་ཐམས་ཅད་པ་ལ། སྐུའི་གསང་བ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ། དང་པོ་ལ། སྐུའི་གསང་བ་དཀྱིལ་འཁོར། གསུང་གི་གསང་བ་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཞུ་བ་དང་ལན། ཕྱི་མ། ཚོགས་ བསགས། བསྲུང་འཁོར། རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། བརྟེན་པ་ལྷ། བྱིན་བརླབས། གོ་ཆ། སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་བསྟོད། གཞུག་པ། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ། ཕན་ཡོན་བཤད་པ་རིམ་བཞིན། སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ལྷར་བསམ་ནས། །ནས། སྦྱང་གཞི་སྔགས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཀུན། 16-571 སྟོང་པར་བྱས་ཏེ་རང་ལུས་ཀྱང་། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཚོགས་བསགས། དབང་པོའི་གཞུ་འདྲ་སྤྲིན་འཛིན་གྱི། ནས། རིམ་པར་བརྗོད་ཀྱི་བར་བསྲུང་འཁོར། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཕྱོགས་མཚམས་ལ་བརྒྱད། །སྟེང་འོག་གཉིས་ཏེ་བཅུར་ བྱེད། །མུ་ཁྱུད་སོ་སོ་བས་སྟེང་ནས་བལྟས་ན་རྩིབས་བརྒྱད། །གཡས་ནས་བལྟས་ན་རྩིབས་བཞི་པ་ལྟ་བུ། ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་སྦུབས་ཅན་དེའི་ནང་དུ་ལྷ་དགོད། རྩིབས་འོག་མའི་ལྷ་ཕལ་ཆེར་ཞབས་གྱེན་ བསྟན། དབུ་ཐུར་བསྟན་དུ་འདོད་དེ། །འད

【現代漢語翻譯】 成就偉大的悉地(Siddhi,成就)。如果不能僅僅依靠這些修持,那麼就依靠真言(Mantra,mantra)。以第三種儀軌的菩薩(Bodhisattva,bodhisattva)身份,不間斷地修持利益他人的行為。 專注于本尊(Yidam,iṣṭadevatā)的身形,通過加持身體的收放,進行身的唸誦(Japa,japa)。專注于語的種子字(Bija,bīja),通過加持語的收放,進行語的唸誦。專注于手印(Mudra,mudrā),通過加持意的收放,進行意的唸誦。通過唸誦和專注,凈化三門(身語意)的罪業和障礙,這些罪業和障礙會阻礙本尊的歡喜。通過獲得身語意的加持, 16-570 與自己渴望的本尊合一。或者,用語的字(Akshara,akṣara)來標記。身進行誓言的唸誦,語進行彎曲的唸誦,意進行忿怒的唸誦,如果喜歡可以結合起來。進行無礙事業的瑜伽唸誦。專注於事業的本尊,誦讀陀羅尼(Dharani,dhāraṇī),此時進行四種事業的光芒的收放。本尊也可以是獨橛佛母(Vajrakilaya,vajrakīlaya)。上師們說,唸誦真言也可以從橛真言的第一個開始。 智慧的唸誦是:『這是完全清凈的覺性(Vidya,vidyā),諸佛的語金剛(Vajra,vajra)。』通過這樣,像勇士(Vira,vīra)的獨一種子字一樣進行觀修,觀修形狀的吽(Hūṃ,hūṃ),唸誦聲音的吽,正確地安住于意義的吽。它的果實是:永遠不會衰退,具有果實,之前所說的一切都會實現。第四品結束。 ༄། །修持的講述。 第二是修持,分為全部種類和個別種類兩種。 ༈ 全部種類中,首先展示身的秘密壇城(Mandala,maṇḍala)。 第一,身的秘密壇城,語的秘密真言的展示。第一部分是請求和回答。第二部分是積累資糧(Sambhāra,sambhāra),防護輪(Raksha Chakra,rakṣācakra),所依的宮殿(Vimana,vimāna),所依的本尊,加持,盔甲,迎請,供養讚頌,安住,灌頂(Abhisheka,abhiṣeka)和印封,利益的講述依次進行。觀想自己是剎那間的本尊,從『凈化的基礎,真言的內外一切, 16-571 都變成空性,自己的身體也是』到『依次唸誦』之間是積累資糧。從『像 इंद्रधनुष(因陀羅之弓)一樣的云』到『依次唸誦』之間是防護輪。輪有八個輻條,四個方向和四個角落,上下兩個,共十個。從每個圓環的上方看,有八個輻條。從右邊看,像有四個輻條。在中心和輻條的空隙中安放本尊。輻條下方的本尊大多腳朝上,頭朝下,這是期望的。

【English Translation】 Accomplishing great Siddhi (Siddhi, accomplishment). If one cannot rely solely on these practices, then rely on Mantra (Mantra, mantra). As a Bodhisattva (Bodhisattva, bodhisattva) of the third ritual, continuously practice actions that benefit others. Focus on the form of the Yidam (Yidam, iṣṭadevatā), through the expansion and contraction of blessing the body, perform the body's recitation (Japa, japa). Focus on the seed syllable (Bija, bīja) of speech, through the expansion and contraction of blessing speech, perform the speech's recitation. Focus on the Mudra (Mudra, mudrā), through the expansion and contraction of blessing the mind, perform the mind's recitation. Through recitation and focus, purify the sins and obscurations of the three doors (body, speech, and mind), which obstruct the pleasure of the Yidam. By obtaining the blessings of body, speech, and mind, 16-570 Become one with the Yidam you desire. Alternatively, mark with the letters (Akshara, akṣara) of speech. Perform the recitation of vows for the body, the recitation of curves for speech, and the recitation of wrath for the mind, combining them if desired. Perform the unobstructed activity yoga recitation. Focusing on the deity of activity, recite the Dharani (Dharani, dhāraṇī), at this time perform the expansion and contraction of the rays of the four activities. The deity can also be a single Vajrakilaya (Vajrakilaya, vajrakīlaya). The Lamas say that reciting the mantra can also start from the first Kilaya mantra. The recitation of wisdom is: 'This is completely pure awareness (Vidya, vidyā), the speech Vajra (Vajra, vajra) of all Buddhas.' Through this, meditate like the single seed syllable of a hero (Vira, vīra), meditate on the shape of Hūṃ (Hūṃ, hūṃ), recite the sound of Hūṃ, and correctly abide in the meaning of Hūṃ. Its fruit is: it will never decline, it has fruit, and everything previously said will be accomplished. The fourth chapter ends. ༄། །The Explanation of Practice. The second is practice, divided into all kinds and individual kinds. ༈ Among all kinds, first, the secret Mandala (Mandala, maṇḍala) of the body is shown. First, the secret Mandala of the body, the demonstration of the secret Mantra of speech. The first part is the request and answer. The second part is the accumulation of merit (Sambhāra, sambhāra), the protection wheel (Raksha Chakra, rakṣācakra), the supporting palace (Vimana, vimāna), the supporting deity, blessing, armor, invitation, offering praise, abiding, empowerment (Abhisheka, abhiṣeka) and sealing, and the explanation of benefits are carried out in order. Visualizing oneself as the deity of an instant, from 'the basis of purification, everything inside and outside the mantra, 16-571 all become emptiness, and one's own body also' to 'recite in order' is the accumulation of merit. From 'clouds like इंद्रधनुष (Indra's bow)' to 'recite in order' is the protection wheel. The wheel has eight spokes, four directions and four corners, two above and below, a total of ten. Looking from above each ring, there are eight spokes. Looking from the right, it is like having four spokes. Place the deity in the center and the gaps of the spokes. Most of the deities below the spokes have their feet facing up and their heads facing down, which is the expectation.


ིར། དེ་ནི་འོག་གི་གདོན་གཟིར་པ་པོ་ཡིན་པས་ཞལ་འོག་ཏུ་ཕྱོགས་པར་འོས། དེས་ན་དབུ་གཙོ་བོ་ལ་བསྟན་པར་བསྒོམ་མོ། །སྙིང་རྗེ་ཡི་ནས། རྫུ་འཕྲུལ་ མཆོག་གི་བར་གྱིས། སྔར་བྱང་སེམས་ཀྱིས་བཞག་པའི་ནུས་པ་འདིར་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ན། ཡཾ་ལས་འབྱུང་བ་གཞུ་འདྲ་བ་ནས། བ་དན་ལྡན་པར་བསམ་ གྱི་བར་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །འདི་ལ་གཞན་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བཅུ་གཉིས་མི་མངོན་ཏེ། འབྱུང་བཞི་འཁོར་ལོས་ཁེབས་པས་སོ། །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྩིབས་གཞན་གྱི་བད་རྭ་ལྟ་བུར་སོང་ བའི་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་རྡོ་རྗེ་རྭ་བ་དང་འོད་ཀྱི་འཕྲེང་བ་བལྟའོ། །དེ་ནང་བཾ་ལས་ཆུ་སྐྱེས་ནི། ནས། གཉིས་མེད་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་འཁྲིལ་གྱི་བར་གཙོ་བོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་བསྐྱེད་པ། 16-572 དེ་རྗེས་སྦྱོར་བའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་ནས། སྒོ་མཚམས་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་ལ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་འཁོར་མངལ་ནས་འབྱིན་ཚུལ། མཚམས་དང་སྒོའི་ལྷ་འདིར་མི་གསལ་བ་འོག་ནས་བཤད་པས་འདིར་རིགས་ཐམས་ཅད་ འདུས་པ་དང་། དེ་ཡང་། ལྷ་བཅུ་གསུམ་མར་ཆེས་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་ཡི་གེ་ཡིས། །སྤྲོ་བསྡུས་ལྷ་ཡི་མཚན་མ་གདབ་པར་བྱ། ལུས་ངག་ཡིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པ་བསྟན་ལྷའི་དབྱིབས་བསྒོམ་པ་མ་བཤད། སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་བྱས་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་སོགས་འགོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ནུས་པ་མི་ཤིགས་ལྷར་བལྟས་ལ། ཡན་ ལག་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བོ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལུས་གནས་ལྔར་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔ། ཇི་ལྟར་ཡབ་ལ་ཡབ་རྣམས་འགོད་པ་བཞིན་ཡུམ་ལ་ཡུམ་རྣམས་བཀོད་པས་ཐམས་ཅད་ཞལ་སྦྱོར་དུ་གྱུར་ཏེ། ལས་ཀྱི་རྡོ་ རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པར། ཁྲོ་བོ་ཁ་སྦྱར་ལུས་བྱིན་བརླབས། ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་གོ་ཆའོ། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ལ་གཞུག དེ་ནི་ཡི་གེ་བཞི་སྦྱོར་ཡིན། ཡི་གེ་བཞི་དགུག་པ་ཛཿ གཞུག་ པ་ཧཱུཾ། བཾ་ཧོཿ ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཞུགས་ཟིན་པ་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་བསམ་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་རིགས་མེད་དོའི་བར་གྱི་དབང་བསྟན་ལ། སྔར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཞེས་པ། 16-573 འདོད་ན་སེམས་དཔའ་གསུམ་ཕྲུགས་སུ་བྱ་བའང་བཤད་དེ་ནས་ཕྲ་མོ་བསྒོམ། དེ་ཡང་། རགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མ་བྱས་པར་བསྒོམས་ཀྱང་འོལ་སྤྱིར་ཟད་པས་བུལ་ཆུང་ངོ་། །ཕན་ཡོན་ནི། རིམ་གྱིས་གསལ་ ཞིང་རྣམ་པར་དག །བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྦྱང་གཞི་མདོར་བསྡུ་ན། ཐ་མལ། སྣང་། ཞེན་གསུམ་ཡིན་པས། ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་སྦྱང་པའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱངས་པས་ཐོག་མ་མེད་པའི་བག་ ཆགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྤྲོས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་མེད་པར་ཞི་ཞིང་། དེ་ལས། རྡོ་

རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའམ། སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའམ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ སུ་གྲགས་པ་ཐོབ་པར། ཚེ་གཅིག་ཉིད་ལ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེ་ལྟར་མཉམ་བཞག་བརྟན་པོར་སོང་ནས་རྗེས་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལ་ལྷ་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་སྦྱར་ཏེ་བསྒོམས་པས་རྟག་ཏུ་གོམས་པའི་ སྦྱོར་བ་ཡིས། ས་སོགས་ཏེ་ས་བླ་ས་སྟེང་ས་འོག་གི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་པ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་དབང་དུ་འགྱུར་ཏེ་རང་སྣང་དག་པས་གཞན་སྣང་ཤུལ་དུ་མི་ལས་དེས་སྣང་བ་ཐམས་ ཅད་དག་པ་རབ་འབྱམས་སུ་འཆར་རོ། །གནས་སྐབས་ཀྱི་དགོས་པ། ལུས་ལྷའི་བྱིན་དང་ལྡན་པས། གཙུག་ན་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་སྙིང་ཡང་འབྱིན། ཧ་ཅང་མི་བསྲུན་པ་འདུལ་དཀའ་བས་ཚར་གཅོད་པ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། 16-574 དགའ་བོ་ལ་སོགས་ཀླུ་ཆེན་རྣམས། རྟག་ཏུ་དེ་ལ་འདུད་པར་འགྱུར་ཏེ་འདུལ་སླ་བ་བཀའ་ཉན་དུ་འགྱུར་བ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་ལྟ་བུ། ནད་ཀྱི་རིགས་ཀུན་མ་ལུས་འཇོམས། །གནོད་ སྦྱིན་མ་ལུས་བཀའ་ཉན་ཞིང་། །ལྷ་སྲིན་མ་ལུས་བྲན་དུ་འགྱུར། །འདི་ནི་གསང་བ་དམ་པ་སྟེ། །མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བཤད་པ་ཡིན། །ལེའུ་ལྔ་པའོ།། །། ༈ གསུང་གི་གསང་བ་གསང་སྔགས་བསྟན་པ། གཉིས་པ་གསུང་གི་གསང་བ་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་ ནི། ཞུ་ལན། དེར་ངེས་ཚིག བྱེད་ལས། བཏུ་བའི་གཞི། བཏུ་བ། ངོ་བོ། དབྱེ་བ་དེ་རིན་ཐང་ཆེ་བས་དཀོན་པར་བསྟན་པས་བཤད་པ་རིམ་པ་བཞིན། གསང་བ་མཆོག་གི་གསང་བ་སྟེ། །དེས་གསང་ སྔགས་སོ། །བྱེད་པའི་ལས། འཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་སྐྱོབ་བྱེད་པ། བཏུ་བའི་གཞི། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཨཀྵ་རས་སམ། བྱཉྫྱ་ནས་སམ། ཝརྞས་ཡི་གེར་བཞག་ པ་དག་གོ །བཏུ་བ། མཉམ་སྦྱོར་བས། ངོ་བོ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རིག་པ་དང་གཅིག འཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་རིག་པ་ དང་གཉིས། འཁོར་གྱི་ལས་ཀྱི་རིག་པ་དང་གསུམ། འབྱུང་པོ་དགུག་དང་བསད་པ་དང་བཞི། གཏོར་མ་བཏང་བའི་རིག་པའོ། །སོ་སོར་ངོས་འཛིན་ན། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྐུའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལཾ་གསུང་གི་སྔགས། 16-575 ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜྻ་ཐུགས། ཏདྱ་ཐཱ་བྷོ་བྷོ་གཟུངས། འཕྲིན་ལས། ཨོཾ་བཛྲ་ཏྲཻ་སོགས་འཁོར། ཀ་ཀ་རཀྵ་སོགས་འབྱུང་པོ་དགུག་བསད། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་གཏོར་སྔགས་སོ། །དགུག་བསད་ལ། ཀ་ཀ་རཀྵ་ཧཱུཾ་སོགས་གདོན་ དགུག ཀ་ཀ་རཀྵས་མ་སོགས་ལྷ་དང་འབྲེལ་བ། ཧཱུཾ་སྲི་ལ་སོགས་སྤྱི་དྲིལ་རྦད་བསད། ཛཿཧཱུཾ་སོགས་སྙན་གསན། བུདྷཱ་ཨ་སོགས་སྤྱན་འདྲེན། བཛྲ་གྷེ་ནེ་སོགས་བསྐུལ། ཁ་ཛ་རཱ་ཛ་སོགས་ལས་འགྱེད། ཛུ་ ཛུ་སོགས་བསྟབ་པར་བཤད་དོ། །འདི་ནི་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་སྟེ། །མ་ལུས་དགོས་

【現代漢語翻譯】 如果能獲得持明者的身秘密不可思議,或獲得不盡之身莊嚴輪,或獲得顯現各種形象,那麼一生就能轉變。如此,如果禪定穩固,將后觀、名言、覺知三者與本尊、咒語、三摩地三者結合起來修持,通過恒常串習的瑜伽,剎那間就能掌控地上、地下、地上的所有世界,由於自顯清凈,他顯不會留下痕跡,一切顯現都會呈現為清凈的無邊境界。暫時的利益是:身體具有本尊的加持,頭頂有珍寶等,能取出惡毒者的心臟,對於極其不馴服、難以調伏者,能像大自在天一樣進行懲罰。 像難陀等大龍族,會恒常向他頂禮,容易調伏,聽從教誨,他人無法匹敵等等。能摧毀一切疾病,能使所有夜叉聽從命令,能使所有天龍成為奴僕。這是甚深秘密,我為你,美麗的女子,宣說了。第五品完畢。 關於語秘密真言的開示。 第二部分是關於語秘密真言的開示。 問答:其中,定義、作用、收集的基礎、收集、本體、分類,因為其價值高昂而顯得稀有,因此按照順序進行講解。秘密中的至高秘密,即是真言。作用是:能圓滿一切事業,能從一切痛苦中救護。收集的基礎:是元音和輔音,即梵文字母。收集:通過組合。本體:是方便與智慧無二的咒語之義。分類有五種:身語意之明,事業多種之明,眷屬事業之明,降伏和殺害鬼神,佈施食子的明。分別認識:嗡 班匝兒 巴尼(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་,梵文天城體:ओँ वज्र पाणि,梵文羅馬擬音:oṃ vajra pāṇi,漢語字面意思:嗡,金剛手)是身咒,嗡 班匝兒 卓達 尼藍(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལཾ་,梵文天城體:ओँ वज्र क्रोध नीलं,梵文羅馬擬音:oṃ vajra krodha nīlaṃ,漢語字面意思:嗡,金剛忿怒,藍色)是語咒,嗡 班匝兒 贊扎(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜྻ་,梵文天城體:ओँ वज्र चण्ड,梵文羅馬擬音:oṃ vajra caṇḍa,漢語字面意思:嗡,金剛暴怒)是意咒,達雅塔 玻玻是陀羅尼,嗡 班匝兒 齋等是眷屬,嘎嘎 惹叉等是降伏和殺害鬼神,阿嘎若等是食子咒。關於降伏和殺害:嘎嘎 惹叉 吽等是召請鬼神,嘎嘎 惹叉 薩瑪等與天神有關,吽 斯日等是總的詛咒和殺害,匝 吽等是傾聽,布達 阿等是迎請,班匝兒 給內等是祈請,卡匝 惹匝等是分配事業,祖祖等是降伏。這就像珍寶一樣,能滿足一切需求。

【English Translation】 If one can attain the body secret of the Vidyadhara (knowledge holder), which is inconceivable, or attain the inexhaustible body, the wheel of adornment, or manifest in various forms, then one can transform in a single lifetime. Thus, if Samadhi (meditative absorption) becomes stable, and one practices by combining the three: subsequent vision, expression, and awareness, with the three: deity, mantra, and Samadhi, through the yoga of constant habituation, one can instantly control all the worlds of above, below, and on the earth. Because self-appearance is pure, other-appearance will not leave a trace, and all appearances will manifest as a pure, boundless realm. The temporary benefits are: the body is endowed with the blessings of the deity, the crown has jewels, etc., and one can extract the hearts of the malicious. For those who are extremely unruly and difficult to subdue, one can punish them like the great Ishvara (powerful lord). Great Nagas (serpent deities) like Nanda (joyful) etc., will always bow down to him, easy to tame, obedient, unmatched by others, etc. One can destroy all kinds of diseases, make all Yakshas (nature spirits) obey orders, and make all Devas (gods) and Rakshasas (demons) become servants. This is a profound secret, which I have explained to you, beautiful woman. End of the Fifth Chapter. The teaching on the secret mantra of speech. The second part is the teaching on the secret mantra of speech. Question and Answer: Therein, the definition, function, basis of collection, collection, essence, and classification are explained in order, as they are rare due to their high value. The supreme secret of secrets is the mantra. The function is: to accomplish all activities and to protect from all sufferings. The basis of collection: are vowels and consonants, i.e., Aksharas (letters). Collection: through combination. Essence: is the meaning of the mantra, which is the non-duality of method and wisdom. There are five types of classification: the knowledge of body, speech, and mind; the knowledge of various activities; the knowledge of the activities of the retinue; the subjugation and killing of spirits; and the knowledge of offering Torma (sacrificial cake). To identify them separately: Om Vajrapani (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་,梵文天城體:ओँ वज्र पाणि,梵文羅馬擬音:oṃ vajra pāṇi,漢語字面意思:嗡,金剛手) is the body mantra, Om Vajrakrodha Nilam (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལཾ་,梵文天城體:ओँ वज्र क्रोध नीलं,梵文羅馬擬音:oṃ vajra krodha nīlaṃ,漢語字面意思:嗡,金剛忿怒,藍色) is the speech mantra, Om Vajracanda (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜྻ་,梵文天城體:ओँ वज्र चण्ड,梵文羅馬擬音:oṃ vajra caṇḍa,漢語字面意思:嗡,金剛暴怒) is the mind mantra, Tadyatha Bho Bho is the Dharani (mantra), Om Vajratrai etc. is the retinue, Kaka Raksha etc. is the subjugation and killing of spirits, Akaroh etc. is the Torma mantra. Regarding subjugation and killing: Kaka Raksha Hum etc. is the summoning of demons, Kaka Raksha Sama etc. is related to the deities, Hum Sri etc. is the general curse and killing, Jah Hum etc. is listening, Buddha Ah etc. is inviting, Vajra Ghene etc. is requesting, Khajara Raja etc. is distributing activities, Juju etc. is subduing. This is like a jewel, fulfilling all needs.


འདོད་འབྱུང་བ་ཡི། །གཟུངས་མ་ཁྱོད་ལ་ཉེར་བཤད་པ། འདི་ནི་མི་འདིའི་དམ་ཚིག་ཡིན། །གསང་འདུས་ལས། མ་ན་ཡིད་ ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཏྲ་ནི་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་དོན། གང་བཤད་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཉིད། ཅེས་འབྱུང་བ། ལྷ་དང་སྔགས་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི་གནད་བཤད་པའོ། །ལེའུ་དྲུག་པའོ།། །། ༈ བྱེ་བྲག་པ་ལ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྟན་པ། གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་པ་ བཤད་པ་ལ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ། རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་མེད་པ་དང་། །ཞུས་པའི་ངོར་ཚད་ཅན་གཉིས་སུ་གསུངས་པའི་དང་ པོ། ང་ཡི་འཁོར་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ། །འདི་ཙམ་གྲངས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བསྐལ་པར་བགྲངས་ཀྱང་ཤེས་མི་འགྱུར། །དེ་བས་ནམ་མཁའི་ཚད་དང་མཚུངས། །དེ་ཡང་གདུལ་བྱ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། 16-576 བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་འདུལ་བ། །རིགས་ལ་བརྗོད་པར་ག་ལ་ནུས། ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་རིགས་སོ་སོ་སྤྱིར་བཤད་པ་དང་། རིགས་བསྡུས་པའི་འཁོར་དམིགས་བསལ་དུ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ། མདོར་བསྡུས་ནས་ ནི་བཤད་པར་བྱ། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུ། རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཞེས་པས་ཕྱག་རྡོར་རིགས་ལྔ་ལ་ཁྲོ་བཅུས་བསྐོར་བ་ཞིག་བཤད། དེ་ནི་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར། གསུང་གི་འཁོར་ནི་དཔག་མེད་པ། ། འདིས་ཁྱུང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པས་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེས་མཚོན་ཏེ། ཁྱུང་བརྒྱད་པ། ཁྱུང་ལྔ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད། །དེ་ནི་གསུང་དཀྱིལ། ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ནི་རིགས་བརྒྱ་སྟེ། དམ་པ་རིགས་བརྒྱས་བསྐོར་བ་ ཞིག་བཤད་དེ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་གསུངས་པ་ཡང་། གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སོགས། །ལྔ་བརྒྱ་རིགས་བསྡུས་སྐུ་ཡིས་འདུལ། །གདུལ་བྱའི་འཁོར་ནི་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། ། གསུང་གིས་དེ་རིགས་འདུལ་བ་ཡིན། །ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན། བྱམས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འདུལ། །དེ་ལྟར་གདུལ་བྱ་འདུལ་བྱེད་ཀྱང་། །འདི་ལ་འདི་སྤྲུལ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་བྱུང་ བ་སྟེ། གཉིས་པ་རིགས་བསྡུས་ཀྱི་འཁོར་དམིགས་བསལ་དུ་བསྟན་པ་ནི། རིགས་སོ་སོ་བའི་སྐུའི་དེ་མ་ཐག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། མི་འགྱུར་གདུག་པ་འདུལ་བ་ཡིན། །སྐུ་འཇིགས་བྱེད། གསུང་རྟ་མཆོག ཐུགས་སྟོབས་ལྡན། 16-577 འཕྲིན་ལས་ཕུར་པ། གསུང་གི རིགས་བཞི་འདུལ་བའི་ཁྱུང་ཆེན་ཡིན། །ཀླུ་རིགས་བཞི་འདུལ་བའི་ཁྱུང་བཞི། ཐུགས་ཀྱི། མདོར་བསྡུས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་བཞི། །ཁྱད་པར་གྱི་འཁོར་བཞིར་བསྡུས་ནས། དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ འགོད་པ་ནི། ཐུགས་གསུང་སྐུའི་རིམ་པས་སྙིང་པོ་དང་གྲྭ་དང་སྒོ་བར་འགོད་དེས་བཅུ་གསུམ་མ་འདི་རིགས་ཐམས་ཅད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ

【現代漢語翻譯】 『如意生』(འདོད་འབྱུང་བ་,梵文:Kalpadruma,英文:Wish-fulfilling Tree)的明咒,我將為你詳細解說,這是此人的誓言。 《密集續》中說:『摩那(མ་ན་,梵文:mana,英文:mind)意為心,扎(ཏྲ་,梵文:tra,英文:trai)意為救護。』所說即是誓言和戒律。 闡述了本尊與咒語二者不分的要點。第六品結束。 關於支分,講述了部主。 第二部分是關於支分的闡述,分為部主、部忿怒尊、部使者的壇城三個方面來講述。首先是關於部主,分為無量壇城和應請而說的有量壇城兩種,首先是第一種: 『我的壇城不可思議,即使諸佛用劫來計算,也無法知曉其數量。因此,它與虛空一樣無邊無際。』這是因為所調伏的眾生不可思議。 『調伏不可思議的眾生,怎麼能用言語來表達呢?』 其次,分為總說各部和特別展示各部彙集的壇城。首先: 『簡略來說,身之壇城是十忿怒尊,』以五部金剛手(ཕྱག་རྡོར་རིགས་ལྔ,梵文:Pañca-vajrapāṇi-kula,英文:Five families of Vajrapani)為代表,由十忿怒尊圍繞,這是身之壇城。 『語之壇城不可估量,』這指的是由二十一種瓊鳥(ཁྱུང་,梵文:Garuda,英文:Garuda)圍繞的壇城。以此類推,還有八瓊鳥、五瓊鳥的壇城。這是語之壇城。 『意之壇城有一百部,』指的是由一百位本尊圍繞的壇城,這是意之壇城。之所以說有三種壇城,也是應眾生根器而設定的。 『夜叉金剛手等五百位本尊,以總集各部的方式用身來調伏。』所調伏的眾生是八大龍王,用語來調伏他們。 『意之壇城調伏兇惡的羅剎,用慈悲三摩地來調伏。』如此,所調伏的眾生和調伏者,都是此化身和化身之眾。 這是由願力所產生的。其次,特別展示各部彙集的壇城:各部的身、語、意,立即調伏不變的兇惡眾生。身是怖畏金剛(འཇིགས་བྱེད,梵文:Bhairava,英文:Bhairava),語是馬頭明王(རྟ་མཆོག,梵文:Hayagriva,英文:Hayagriva),意是大力明王(སྟོབས་ལྡན,梵文:Mahabala,英文:Mahabala),事業是金剛橛(ཕུར་པ,梵文:Vajrakila,英文:Vajrakila)。 語方面:調伏四部的雄偉瓊鳥,調伏四部龍族的四隻瓊鳥。意方面:簡略來說是四忿怒尊的化身。特別彙集四壇城,將它們安放在壇城上:以意、語、身的順序,安放在中心、四隅和門的位置。這十三個本尊的壇城被稱為總集一切部的壇城。

【English Translation】 I will explain in detail the mantra of the 'Wish-fulfilling Tree' (འདོད་འབྱུང་བ་,梵文:Kalpadruma), this is the vow of this person. It is said in the Guhyasamaja Tantra: 'Mana (མ་ན་,梵文:mana) means mind, and Tra (ཏྲ་,梵文:tra) means to protect.' What is said is the vow and discipline. It explains the key point that the deity and mantra are inseparable. The sixth chapter ends. Regarding the divisions, the Lord of the Family is taught. The second part is the explanation of the divisions, which is divided into three aspects: the mandala of the Lord of the Family, the Wrathful Deities of the Family, and the Messengers of the Family. First, regarding the Lord of the Family, there are two types: the immeasurable mandala and the measurable mandala spoken in response to a request. First is the first type: 'My mandala is inconceivable, even if the Buddhas calculate for kalpas, they cannot know its number. Therefore, it is as boundless as the sky.' This is because the beings to be tamed are inconceivable. 'How can one express in words the taming of inconceivable beings?' Secondly, it is divided into a general explanation of each family and a special presentation of the mandala where each family is gathered. First: 'In brief, the mandala of the body is the ten wrathful deities,' represented by the Five Families of Vajrapani (ཕྱག་རྡོར་རིགས་ལྔ,梵文:Pañca-vajrapāṇi-kula), surrounded by the ten wrathful deities, this is the mandala of the body. 'The mandala of speech is immeasurable,' this refers to the mandala surrounded by twenty-one Garudas (ཁྱུང་). By analogy, there are also mandalas of eight Garudas and five Garudas. This is the mandala of speech. 'The mandala of mind has one hundred families,' referring to the mandala surrounded by one hundred deities, this is the mandala of mind. The reason for saying there are three mandalas is also set according to the capacity of beings. 'Yakshas, Vajrapani, and other five hundred deities, tame by body in a way that gathers all families.' The beings to be tamed are the eight great nagas, and they are tamed by speech. 'The mandala of mind tames the fierce rakshasas, and tames them with the samadhi of loving-kindness.' Thus, both the beings to be tamed and the tamers are this emanation and the assembly of emanations. This is produced by the power of aspiration. Secondly, the special display of the mandala where each family is gathered: the body, speech, and mind of each family immediately tame the unchanging fierce beings. The body is Bhairava (འཇིགས་བྱེད,梵文:Bhairava), the speech is Hayagriva (རྟ་མཆོག,梵文:Hayagriva), the mind is Mahabala (སྟོབས་ལྡན,梵文:Mahabala), and the activity is Vajrakila (ཕུར་པ,梵文:Vajrakila). In terms of speech: the majestic Garuda that tames the four families, the four Garudas that tame the four families of nagas. In terms of mind: briefly, it is the emanation of the four wrathful deities. Especially gathering the four mandalas, placing them on the mandala: placing them in the center, corners, and doors in the order of mind, speech, and body. This mandala of thirteen deities is called the mandala that gathers all families.


་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པའོ། །ལེའུ་ བདུན་པའོ།། །། ༈ རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བསྟན་པ། གཉིས་པ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཤད་པ་ལ། ཁྱུང་ཟིལ་གནོན་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་གཉིས། དང་པོ། ཞུ་བ་དང་ལན་གྱི། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཉིད་བདག་བསྐྱེད་དུ་བྱས། མདུན་བསྐྱེད་དུ་ཁྱུང་ བསྐྱེད་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པ་འདིས། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཁྱུང་གི་ཤམ་བུ་ཅན་ཞེས་གྲགས་སོ། །དེ་ཡང་། གདུག་པ་ཀླུ་རྣམས་འདུལ་འདོད་པ་ནས། འོག་མིན་གནས་སུ་སླེབ་པར་བསམ་གྱི་བར་གྱིས་བསྐྱེད་པ་ སྐུ། རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་ཡི་གེས་བརྒྱན། ནས། ཡང་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསམ་གྱི་བར་བྱིན་བརླབ་དང་གོ་ཆ། དེ་ནས་གསང་བའི་སྔགས་བསྟན་པ། སོགས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདི་གསུམ་ཀ་བསྙེན་པ། སྒྲུབ་པ་དང་ལས་སྦྱོར་ལ་ཕུར་བུ་གཉིས་པའི་དྲག་སྔགས་ཁོ་ན་བཞེད་པ་ཡིན། མཐུན་པའི་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྦྱིན། བཟླས་བརྗོད་རྫོགས་ནས་གཏོར་མ་དབུལ་བ་ཡན་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ། དེའི་ནང་དུ་གནོད་པ་དགུག་ནས་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། ། 16-578 གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ནི། གལ་ཏེ་བསད་པར་འདོད་པ་ན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི། ཞེས་པས། བསྙེན་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལྔ་ལྡན། དེ་ཡང་། བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར། བཟླ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། བསྒོམ་པ་བསམ་གཏན་གྱི་རྣལ་འབྱོར། གསུམ་མཉམ་བཞག ཟས་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་བྱས་པའོ། །རིག་པ་ལ། ཕུར་བུ་གཉིས་པའི་དྲག་སྔགས་དང་། ཞེས་པས་བསྙེན་པ་ལ་རྟགས་ཐོན་ནས་སྒྲུབ་ པ་ལ་འཇུག་ལ། འདི་ལས་ཚོགས་ཕྱུག་པས་རྗེ་བཙུན་རས་ཆུང་པ་གདམས་ངག་ཟབ་ཤོས་སུ་མཛད་ཅེས་གྲགས་སོ། །རིག་པའང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་ཆེན་པོ་དྲུག་ཏུ་བསྟན་ཏེ། བསྲུང་བ་དང་། བཟློག་པ་ དང་། བསད་པ་དང་། བསྲེག་པ་དང་། འཕང་བ་དང་། མནན་གཏད་དོ། །བསྲུང་བ་བྲིས་པ་ལྷ་ལྡ་མ་དང་བཅུ་བདུན་མཆོག་བསྒོམ་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པའམ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་ཙམ། བཟློག་པ་ལོག་ཏྲི་པཱ་ ལ་ལ་མཛད། བསད་པ་ལ། སྡོན་འགྲོ། སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་བརྒྱད་དེ། དུས་དང་། དལ་དང་། ལིང་ག་དང་། གཏོར་མ་དང་། ཐུན་རྫས་དང་། ལྷ་དང་། སྔགས་དང་། འཕྲུལ་འཁོར་དྲུག་ལྡན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྒྲུབ་ པ་རང་གི་དངོས་གཞི། མདུན་གྱི་འགྱིང་གཏོར་ལ་བསྐྱེད་ཆོག་གཏོར་འབུལ་གྱི་བར་བྱས་ནས། འབྲུབ་ཁུང་གི་ཉའུ་བསྐྱེད། སྡིག་པ་བགོ བདེན་བརྡར་དང་། བསྐུལ་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ལ་དགྱེ་ནས་དགུག སྡིག་པ་བསྒྲག 16-579 རྒྱབ་རྟེན་དང་ཕྲལ། གཟུགས་བརྙན་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། མན་གྱིས་ཁ་སྦྱར་དབྱེ། ཐུན་བྲབ་པ་རྟགས་མ་ཐོན་གྱི་བར་དུའོ། །རྟགས་ཐོན་ནས་ལིང་ག་དེ་མཚོན་གྱིས་གཏུབས། དེ་རྗེས་གཟུགས་བརྙན་མ་ལུས་ པ། ནས། རྫོགས་པའི་བར་གྱིས་བསྲེག་འཕང་མནན་པ་ལས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་དུ་མཛད

【現代漢語翻譯】 是所有輪涅之主的化身。第七章結束。 ༈ 憤怒尊之種姓的顯現 第二部分,關於憤怒尊之種姓的闡述,包括:卡穹孜農(Garuda subjugating power)和金剛橛。首先是請問和回答:將自己觀想為金剛暴怒尊,前方觀想卡穹(Garuda),以此來成就事業,因此被稱為『金剛暴怒尊,具有卡穹之尾』。具體方法是:想要調伏惡毒的龍族,從觀想自己到達色究竟天開始,觀想自身為本尊之身,以金剛三處(身語意)的種子字莊嚴。然後,觀想無量化身,直至不可思議,進行加持和盔甲護身。之後,宣說秘密真言。等等,這三種事業金剛都需要念誦,在修法和事業中,只採用第二金剛橛的忿怒咒語。供養相應的供品朵瑪,唸誦圓滿后,供養朵瑪,這是近修。在此期間,可以勾招傷害,並將其用於修法和事業。 第二是金剛橛:『如果想要殺害,通過身語意』,這是念誦,即五圓滿瑜伽。具體方法是:生起次第是天瑜伽,唸誦是咒語瑜伽,觀修是禪定瑜伽,三者平等安住,飲食和行為的瑜伽隨後進行。關於智慧,通過第二金剛橛的忿怒咒語,唸誦獲得驗相后,就可以進入修法。據說,因為這個法門積累資糧非常迅速,所以杰尊·米拉日巴(Jetsun Milarepa)尊者將其作為最深奧的口訣。智慧也顯示為六種偉大的事業結合:守護、遣除、殺害、焚燒、拋擲和鎮壓。守護:書寫護輪,觀想十一面觀音或十七尊至尊,或者僅僅觀想十尊憤怒尊或金剛帳篷。遣除:由洛智巴拉(Loktri Pala)來做。關於殺害:前行,有八種修法的差別:時間、地點、形象、朵瑪、供品、本尊、咒語和六種功德的壇城。修法是自己的正行。在面前的傲慢朵瑪上,從生起次第到朵瑪供養之間進行,然後生起尸陀林的食肉鬼,分擔罪惡,進行真實誓言和猛厲手印,然後勾招。宣告罪惡,作為後盾並分離。用橛來刺穿形象,用曼(mantra)來張口和分離,擊打供品直到出現驗相。出現驗相后,用武器砍斷形象。之後,將所有形象,直至圓滿,進行焚燒、拋擲和鎮壓,作為事業的結尾。

【English Translation】 Is the embodiment of the master of all samsara and nirvana. Chapter Seven ends. ༈ Manifestation of the Wrathful Lineage The second part, explaining the Wrathful Lineage, includes: Garuda Subjugating Power and Vajrakila. First is the question and answer: Visualize oneself as Vajra Tummo (fierce), and in front, visualize Garuda, thereby accomplishing the activity, hence it is known as 'Vajra Tummo with the Tail of Garuda'. Specifically: wanting to subdue the malicious Nagas, from visualizing oneself reaching Akanishta (highest pure land), visualize oneself as the deity's body, adorned with the seed syllables of the Vajra three places (body, speech, and mind). Then, visualize countless emanations, until it is inconceivable, performing blessings and armor protection. Afterward, proclaim the secret mantra. Etc., all three of these activity Vajras need to be recited. In practice and activity, only the wrathful mantra of the second Vajrakila is adopted. Offer corresponding offering torma, after the recitation is complete, offer the torma, this is the close recitation. During this period, one can summon harm and apply it to practice and activity. Second is Vajrakila: 'If you want to kill, through body, speech, and mind', this is recitation, which is the five complete yogas. Specifically: the generation stage is the yoga of the deity, the recitation is the yoga of mantra, the contemplation is the yoga of meditation, the three are equally abiding, the yoga of diet and behavior follows. Regarding wisdom, through the wrathful mantra of the second Vajrakila, after signs appear from the recitation, one can enter into practice. It is said that because this method accumulates merit very quickly, Jetsun Milarepa regarded it as the most profound instruction. Wisdom is also shown as six great unions of activity: protection, repulsion, killing, burning, throwing, and suppression. Protection: writing the protection wheel, visualizing Eleven-faced Avalokiteshvara or Seventeen Supreme Ones, or simply visualizing Ten Wrathful Ones or the Vajra Tent. Repulsion: done by Loktri Pala. Regarding killing: preliminary, there are eight differences in practice: time, place, image, torma, offerings, deity, mantra, and the mandala of six merits. Practice is one's own main practice. On the arrogant torma in front, from the generation stage to the torma offering, then generate the flesh-eating ghost of the charnel ground, share the sins, perform the truth pledge and fierce mudra, then summon. Proclaim the sins, as a backing and separate. Pierce the image with the kila, use the mantra to open the mouth and separate, strike the offering until signs appear. After signs appear, cut the image with a weapon. Afterward, burn, throw, and suppress all the images, until completion, as the conclusion of the activity.


། འདི་དགྲ་ལ་བྱ་བ་དང་། ཀླུས་བཟུང་བའི་ཀླུ་གདོན་ལ་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཕུར་བུ་གཉིས་པ་ཞེས་པ། ལྷ་ཕུར་ ཞབས་ཕྱག་མཚན་ཡང་ཕུར་བུ་འཛིན་པ་གཉིས་པའོ། །ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །། ༈ རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ། གསུམ་པ་རིགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། ང་ཡི་གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་འདི། ཞེས་པས་ངོས་གཟུང་། བྱ་བའི་ལས་ཀུན་ཐོགས་པ་ མེད། ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་འགྲུབ། ཅེས་དེའི་ནུས་པ་བསྟན། དེ་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱིས་བཤད་པའི་དང་པོ། དུར་ཁྲོད་བྲག་རྫོང་ནགས་ཕུག་དང་། ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ། ། ཀྱི་བར་གྱིས་བསྐྱེད་ཆོག དེ་ཡི་རིག་པ་ཕུལ་བ་ནི། ཨོཾ་སོགས་ཀྱིས་བཟླ་བྱ་སྔགས། སྒྲུབ་པ་དང་ལས་སྦྱོར་གང་དམིགས་ལ་ནས་འབྲེལ་བར་འགྱུར་གྱི་བར། ཁྱི་ནག་སྙིང་དུ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས། ནས། དེ་ཡིས་གཏོང་བར་མི་བྱེད་དོའི་བར་གྱིས་དེ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འཁོར་བའི་རྟེན་བཅའ་བ་བསྟན་ནོ། །ལེའུ་དགུ་པའོ།། །། ༄། །བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཤད་པ། གསུམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཤད་པ་ལ། ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་། 16-580 དེ་ཐམས་ཅད་དབང་ཐོབ་ནས་བྱ་བ་ཡིན་པས་དབང་བསྐུར་བཤད་པ་གཉིས། ༈ ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ། དང་པོ་ལ། རྒྱས་པ་རྣལ་འབྱོར་ལྔ་པ། འབྲིང་པོ་རྟེན་མེད། རྟེན་ཅན། བསྡུས་པ་དཔའ་བོ་འབྲུ་གཅིག་པ་གསུམ་སྟེ། དང་ པོ། རགས་པའི་རྣལ་འབྱོར། ཕྲ་མོའི། ཐིག་ལེའི། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར། ཞུ་ལན་གྱི། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྫོགས་པ་ཆེ། ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་། གི་བར་དང་པོ། པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བཞི་ལ། ཐིག་ལེ་སྔོན་པོ་རྒྱ་སྲན་ཙམ། ཕྲ་མོ་དེ་དབུས་ཉི་ཟླ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བར་ཐིག་ལེ། ཅི་ཡང་མི་བསམ་སོགས་བསམ་མི་ཁྱབ་གསལ་ལ་མི་རྟོག་མན་གྱིས་ རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། རྟེན་མེད་ཀྱིས་དྲན་པའི་རྩི་བཏང་བ། རྟེན་ཅན་གྱིས་ཤེས་བཞིན་གྱིས་རྩལ་སྦྱོང་བ་གཉིས་དོན་ཞི་ལྷག་གི་རྣལ་འབྱོར། དང་པོ། རྟེན་མེད་རྣམ་དག་བསལ་ བ་ཡིན། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་སུ་བྱོན་པའི་གཞུང་ལམ་ཡིན་པས་དེ་བརྟེན་པའོ། །རྟོག་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པས་རྟོག་པ་སྟེ། གང་ལ་བརྟེན་ནས་སོ་ སོར་རྟོག་ན་རྟེན་ཅན་བསྒོམ་འདོད་པས་ཞེས་གསུངས་ལ། དེ་ཡང་སྟེང་གི་སྒོ་བཀག་ནས་སྟོང་པ་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བ། འོག་གི་འཛག་པ་བསྐྱིལ་ནས་བདེ་བ་སྟོང་པ་དང་སྦྱོར་བ། གནད་འབྱེད་པའི་སྒོ་དབྱེ་ནས་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་གྲོང་ལ་འཇུག་པའོ། ། 16-581 དང་པོ་ལ། རྩ་ཡོན་པོ་བྱེད་བཅིངས་ཀྱིས་བསྲང་བ། རླུང་ལོག་པ་རང་གནས་སུ་འགུགས་པ། ཁམས་ཞུ་བ་དྭངས་མར་སྦྱང་བ་གསུམ། དང་པོ། ད

【現代漢語翻譯】 這用於對付敵人和被龍控制的龍魔。所謂的第二個金剛橛(Phurba),是神金剛橛(Lha Phur)的手、足和標誌,也是持有金剛橛的第二個。 第八品結束。 顯示種姓使者的壇城。 第三個是種姓使者,通過問答『我的夜叉(Yaksa,梵文,夜叉,能咬鬼或捷疾鬼)主人是這個』來識別。『所有行動都不會受阻,特別是能成就猛烈的行動』,這顯示了他的力量。這也通過親近、修持和行動三種方式來解釋。首先,在尸林、巖洞、森林洞穴中,按照金剛持(Vajradhara,梵文,金剛持有者)的教導進行修持。 直到『之間』可以生起。這是他的智慧精華,通過嗡(Om,藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:Om,漢語字面意思:圓滿)等來念誦咒語。修持和行動取決於目標,直到與……相關聯。以黑狗的心臟作為夜叉的……直到『他不放過』,這表明他像身體和影子一樣圍繞著他,建立了基礎。第九品結束。 講述偉大的修持。 第三個是講述偉大的修持,包括心之秘密的圓滿次第,以及 16-580 所有這些都是在獲得灌頂后才能進行的,因此講述灌頂這兩個方面。 講述心之秘密的圓滿次第。 首先,有廣法五瑜伽、中法無所依、有所依,以及略法單勇士明點三種。首先,是粗瑜伽、細瑜伽、明點瑜伽、不可思議瑜伽和圓滿瑜伽。通過問答『不可思議的圓滿是偉大的』,直到『也在智慧薩埵(Jñānasattva,梵文,智慧勇士)的心中』,這是第一個。 在四瓣的紅色蓮花上,有一個青色的芥子大小的明點。在細微的日月宮殿中央是明點。什麼也不想等,通過不可思議的清晰而不分別來講述圓滿瑜伽。第二,通過無所依來釋放念頭的力量,通過有所依來用覺知來練習技巧,這兩種是止觀瑜伽。首先,無所依是完全清除。 正確的念頭是所有如來(Tathāgata,梵文,如來)成佛的道路,因此要依賴它。分別念是各自的分辨,如果依賴於什麼來各自辨別,那麼就想修持有所依,這樣說。這也是封閉上方的門,與空樂結合;收回下方的滴漏,與樂空結合;打開關鍵的門,進入虛空金剛城。 16-581 首先,用根脈固定帶拉直,使逆行的風返回原位,將融化的元素凈化為清澈的三種。首先,是……

【English Translation】 This is for dealing with enemies and Naga demons controlled by Nagas. The so-called second Phurba (dagger), the divine Phurba (Lha Phur) hands, feet, and emblems, is also the second holding the Phurba. End of the eighth chapter. Showing the mandala of the messengers of the family. The third is the messenger of the family, identified by the question and answer 'My Yaksa (Yaksa, Sanskrit, able to bite ghosts or swift ghosts) master is this'. 'All actions are unimpeded, especially accomplishing fierce actions,' which shows his power. This is also explained by the three aspects of approaching, practicing, and acting. First, in charnel grounds, rock caves, forest caves, practice according to the teachings of Vajradhara (Vajradhara, Sanskrit, the holder of the vajra). Up to 'between' can arise. This is the essence of his wisdom, reciting mantras with Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:Om,漢語字面意思:圓滿) etc. Practice and action depend on the goal, up to being related to... With the heart of a black dog as the Yaksa's... up to 'he does not let go,' which shows that he establishes the basis of revolving like body and shadow. End of the ninth chapter. Explaining the great practice. The third is explaining the great practice, including the completion stage of the secret of the mind, and 16-580 All of these are done after obtaining empowerment, so explaining the empowerment these two aspects. Explaining the completion stage of the secret of the mind. First, there are the extensive five yogas, the intermediate without support, with support, and the concise single hero bindu three types. First, there is the gross yoga, subtle yoga, bindu yoga, inconceivable yoga, and complete yoga. Through the question and answer 'The inconceivable completion is great,' up to 'also in the heart of the Jñānasattva (Jñānasattva, Sanskrit, wisdom hero),' this is the first. On a four-petaled red lotus, there is a blue mustard seed-sized bindu. In the center of the subtle sun and moon palace is the bindu. Not thinking of anything etc., through inconceivable clarity and non-discrimination, the complete yoga is explained. Second, releasing the power of thought through without support, practicing skills with awareness through with support, these two are the yoga of calm and insight. First, without support is completely clearing. Correct mindfulness is the path by which all Tathāgatas (Tathāgata, Sanskrit, thus-gone) become Buddhas, so rely on it. Discrimination is distinguishing each separately, if relying on what to distinguish each separately, then wanting to practice with support, it is said. This is also closing the upper door, combining with empty bliss; retracting the lower leakage, combining with bliss and emptiness; opening the key door, entering the vajra city of space. 16-581 First, straightening with the root binding belt, causing the reversed wind to return to its place, purifying the melting elements into clarity, these three. First, is...


ེ་དབུས་གཉིས་མིང་ཅེས་པས་དབུ་མ། གཡས་དང་གཡོན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དབྱེ། ཞེས་པས་རོ་རྐྱང་། །སྐུའི་གནས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། ནས། ཤེས་རབ་གཉིས་འགྱུར་ཁ་དོག་དམར། གྱི་བར་གྱིས་འཁོར་ལོ་བཞི། རྟོག་པ་སད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། ཐབས་ལ་ དྲུག་དང་། ཞེས་པ་གཙུག་ཏོར། ཤེས་རབ་དྲུག ཐ་མ་བདེ་བ་འཛིན་པའི་ས་ཞེས་བྱ་བས་གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པ་ཡིན་ལ། གཉིས་པ། ཡི་གེ་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་མཛད་དེ། དགུག་གཞུག་བཅིང་ མཉེས་པར་བྱེད་པས་རོ་རྐྱང་ནས་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པ་གློག་སྟེ་རང་གནས་དབུ་མར་གཞུག་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། རྟོགས་པ་སད་པ་ནི་སྒྲ་རྟོགས་ལས་འདས་པའི་མི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས། མི་རྟོག་དཔའ་བོ་གནས་པ་ཡིན། འཁོར་ལོ་དེར་ཧཾ། བདེ་འཛིན་འཁོར་ལོ་ཡི་གེ་མེད། ད་ལྟ་ཤད་ཡིན་པས། བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་སྟེ། ཞེས་གསུངས་དོན་པ་ལུ་ཏ། དེ་འདུས་མ་བྱས་ པའི་རང་བཞིན་མཆོག་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །དགོས་པ། ཁུ་བ་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གནས། །འདིས་ནི་ལམ་གསུམ་འཇོམས་བྱེད་པའོ། །འབར་འཛག་གིས་ཁམས་ཐམས་ཅད་དྭངས་མར་བྱས་པས་འཛག་པ་མེད་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའོ། ། 16-582 སྐད་ཅིག་རླུང་གི་རྟ་ཡིས་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་བསྐུལ་ནས། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། ནི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། བསམ་མི་ཁྱབ་ཏུ། ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པ་ན། ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བཞུ་བ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འགྱུར། ཞེས་གསུངས་པ། གསུམ་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྟོག་པ་བསྲེག ཐལ་བའང་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་བས། གནད་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་པའི་ཚུལ། རྟགས་ ལྔ་རིམ་པས་འབྱུང་བར་འགྱུར། རགས་པ་དང་། སྣང་བ་གསུམ་ཐིམ་ནས། ལྔ་པར་འོད་གསལ་འབྱུང་བ། འོད་གསལ་དེ་མངོན་དུ་བྱས་པ། ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པའི་ འབྲས་བུ་མཐོང་བའི་ལམ། ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། སྡེ་པ་བཞི་ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་ནི། མས་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིར་བགྲོད་པས་དགའ་བ་བཞི་སྐྱེ་བ། གནས་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ ཐིག་ལེ་དག་པ་མངོན་དུ་བྱས་པ། གཉིས་མེད་བདེ་བའི་གནས་ཐོབ་ནས་སྐྱེ་འཆི་ལ་སོགས་རྒྱུན་ཆད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་དག་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་སླེབ་པས། འདི་ནི་རྣམ་ དག་ལེགས་པའི་གནས། ཐོབ་པར་འགྱུར་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། ནས། བཤད་པ་ཡིན་གྱི་བར་གྱིས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། དཔའ་བོ་བརྟན་པར་མ་གྱུར་ན། བསྐྱེད་རིམ་བཟླས་བརྗོད་དང་བཅས་པས་སེམས་བརྟན་པར་མ་གྱུར་ན། 16-583 ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྦྱོར་བ་ཡིས། འདི། མངོན་དུ་བྱ་བ་གཞིའི་ཧཱུཾ། མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཐབས་ལམ་གྱི་ཧཱུཾ། མངོན་དུ་བྱས་པ་འབྲས་བུའི་ཧཱུཾ་གསུམ། གཉིས་པ་སྦྱོང་བྱེད་དབྱིབས་ཀྱི་ཧཱུཾ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ ཁམ

【現代漢語翻譯】 『中央和二名』指的是中脈,『右和左,方便和智慧的區分』指的是單獨的『羅』字。 在身之位置的法輪是:從『那』到『智慧二倍,顏色紅』之間有四個法輪。 『覺悟生起之法輪』是指方便的頂髻,智慧有六個。最後的『執持樂之位』指的是密處的法輪。 第二,用四個字來裝飾,通過勾、引、縛、悅來使單獨的『羅』字從向外看轉為閃電,並返回到中脈的位置。 第三,覺悟生起是指超越聲音覺悟的無念大覺悟,是無念勇士所住之處。該法輪中有種子字「吽 (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽)」。 執持樂法輪沒有文字,現在是豎線,意思是捨棄一切言說。如經文所說,蓮花生大士,這是不和合的自性,是殊勝的智慧波羅蜜多。 必要的是,精液、血和膿液所住之處,這能摧毀三道。通過燃燒和滴落,使一切界都變得清澈,從而成就無漏之身。 剎那間,以風之駿馬,策動方便和智慧二者,便會生起二無別之智慧。這是依靠手印母,不可思議。 如日月被羅睺所食,通過智慧金剛的結合,融化成二無別之智慧。如是說。 第三,智慧能焚燒分別念,灰燼也不會成為執著的對象,這是開啟要點之門的方式。五種徵兆依次顯現,粗重和三種顯現融入,第五顯現光明。 顯現光明,這是由積聚所成就的智慧,是圓滿福德資糧所見之果,應反覆修習。以四種分類來享受,通過穩固的四個法輪,生起四喜。 三個位置是顯現身語意三者的明點清凈,獲得二無別安樂之位,從而斷絕生死等相續。智慧明點完全清凈,到達佛的果位。這才是完全清凈的妙處,更不用說獲得它了。 從『說』到『之間』為止。第三,如果勇士不穩固,通過生起次第的唸誦等,心如果不穩固。 通過文字「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)」的結合。這有三種「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)」:顯現的基礎「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)」,顯現的方便道「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)」,顯現的果「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)」。第二是凈治形象的「吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)」,是世間界。

【English Translation】 'Central and Two Names' refers to the central channel, and 'Right and Left, the distinction between method and wisdom' refers to the single syllable 'Ro'. The chakra at the body's location is: from 'Na' to 'wisdom doubled, color red' there are four chakras. 'The chakra of arising awareness' refers to the crown of method, with six wisdoms. The final 'position of holding bliss' refers to the chakra of the secret place. Second, adorn with four letters, using hooking, attracting, binding, and pleasing to turn the single 'Ro' from looking outward to lightning, and return it to the position of the central channel. Third, arising awareness refers to the non-conceptual great awareness that transcends sound awareness, the place where the non-conceptual hero dwells. In that chakra is the seed syllable 'Hum (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:吽)'. The chakra of holding bliss has no letters, now it is a vertical line, meaning abandoning all speech. As the scripture says, Padmasambhava, this is the uncompounded nature, the supreme Prajnaparamita. What is necessary is the place where semen, blood, and pus reside, which destroys the three paths. Through burning and dripping, all realms are made clear, thereby accomplishing the body without leakage. In an instant, with the horse of wind, urging both method and wisdom, the non-dual wisdom will arise. This relies on the mudra mother, inconceivable. Like the sun and moon being eaten by Rahu, through the union of wisdom vajra, it melts into non-dual wisdom. Thus it is said. Third, wisdom can burn away conceptual thoughts, and ashes will not become objects of attachment, this is the way to open the door of essential points. Five signs appear in sequence, the gross and three appearances dissolve, and the fifth appearance is clear light. Manifesting clear light, this is the wisdom accomplished by accumulation, the fruit seen by perfecting the accumulation of merit, which should be practiced repeatedly. Enjoy with four classifications, through the stable four chakras, the four joys arise. The three positions are the manifestation of the purity of the bindus of body, speech, and mind, obtaining the position of non-dual bliss, thereby cutting off the continuum of birth and death, etc. The wisdom bindu is completely purified, reaching the state of Buddhahood. This is the completely pure excellence, needless to say, obtaining it. From 'saying' to 'between'. Third, if the hero is not stable, through the recitation of the generation stage, etc., if the mind is not stable. Through the union of the syllable 'Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)'. There are three 'Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)'s: the basis of manifestation 'Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)', the path of method of manifestation 'Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)', and the fruit of manifestation 'Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)'. The second is the 'Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽)' of purifying form, which is the world realm.


ས་ཀུན་འཇིག་པར་འགྱུར། །བརྗོད་པ་སྔགས་ཀྱི་ཧཱུཾ་བཟླས་པ་སྟེ། མེ་ནི་བུད་ཤིང་བསྲེག་མཛད་དེ། ཤིང་མེད་མེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གནས། །མཉམ་པར་བཞག་བྱ་དོན་གྱི་ཧཾ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འཇོག་པ། བརྟན་གཡོ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ན། །དེ་གཅོད་བྱེད་རིག་པའི་ཧཱུཾ་དུ་ལངས་པས། མི་ཤིགས་ཡི་གེ་རྣམ་པར་དག དེ་བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་ཧཱུཾ་དུ་རྫོགས་པ། འདི་ནི་ང་ཡི་གསང་བ་སྟེ། །གསང་ བ་བླ་ན་མེད་པ་འདི། །བདག་མེད་རྟོགས་པ་ཁྱོད་ལ་བཤད། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་མདོ་ཙམ་སྟེ། རྒྱས་པར། གཞན་དུ་གངྒཱའི་བྱེ་མ་དང་། མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །བརྗོད་ པར་ནུས་པ་ག་ལ་ཡོད། ཅེས་གསུངས་སོ། །ལེའུ་བཅུ་པའོ།། །། ༈ དེ་ཐམས་ཅད་དབང་ཐོབ་ནས་བྱ་བ་ཡིན་པས་དབང་བསྐུར་བཤད་པ། གཉིས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་དབང་ཐོབ་ནས་བྱ་བ་ཡིན་པས། དབང་བསྐུར་བཤད་པ་ལ་དཔོན་སློབ་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་རིམ། དབང་ བསྐུར་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ། སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་སྔར་བཤད་ལ། དེས་བླ་མ་ལེགས་པར་བརྟགས་ནས་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་དེ་བཤད་པ། དང་པོར་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། 16-584 སོགས་ཀྱིས་དབང་གི་དོན་དུ་དེ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་བར་དངོས་སུ་གསུངས་ལ། དེས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་བསྙེན་པ་ཁ་སྐོང་བྱ་བ་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་ནོ། །གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རིམ་གསང་བ་སྤྱི་ རྒྱུད་དང་མཐུན་པར་བཤད། དེར། རྣམ་དཔྱད་དང་པོ་ས་གཞི་གཟུང་། གཉིས་པ་ལ་ནི་སྟ་གོན་བྱ། ནུབ་གསུམ་པ་ལ་འཇུག་པ་ཤེས། ཞེས་པ་ལྟར། ནུབ་དང་པོ་ས་ཆོག དེ་ཡང་བརྟག་པ་ཕྱོགས་ དང་ལྟོ་འཕྱེ་དང་རོ་བསལ་པྲ་བརྟག་པ་རྣམས། གྲོང་དང་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ལ། ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་སོགས་ནས་བསླང་སྦྱངས་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསླང་སྦྱངས་གཟུང་བ་བསྟན་ནོ། །སྟ་གོན་ལྷ་བུམ་སློབ་མའི་ སྟ་གོན་གསུམ་སྟེ། བསྲུང་ཞིང་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ལྷ། རིན་པོ་ཆེའམ་ས་ཡང་རུང་སོགས་ཀྱིས་བུམ་པ། འོག་གི་གུས་པས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ནས། ཞི་བའི་མེ་ཡིས་བཟློག་པར་བྱ་བའི་བར་ གྱིས་སློབ་མའི་བསྟན་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྗེས་བརྩེ་བས། སྡོམ་གཟུང་གསོལ་ཞིང་བསྲུང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ནས་ཞེས་པ་འདི་ནི་ཟླ་བ་དང་ལོ་ལ་སོགས་པས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་ མཛད་པས། །དབང་ཐོབ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་དུ་འདུ་བའི་སློབ་མ་ལའོ། །ནུབ་གསུམ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་བཤད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་ནས་སྐབས་སུ་བབ་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ཀྱང་ལེགས་པ་ཡིན་ནོ། ། 16-585 དེ་བས་ན་འདིར་ནུབ་གསུམ་པ་རང་གི་ཆོ་ག་ལ། ཐིག་དང་། ཚོན་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་ལས། དང་པོ། སྲད་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པ། སོགས་དང་། གཉིས་པ། ར

【現代漢語翻譯】 一切世界都將毀滅。 所說的咒語是誦唸吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。火燃燒木柴,沒有木柴,火又怎能存在? 等持應專注于意義之吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)上。 當穩定與變動融為一體時,能斷除它們的智慧之吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)便顯現。 不壞之字完全清凈,它圓滿為廣大之吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。 這是我的秘密,這無上的秘密,我為你講述無我的證悟。 關於圓滿次第的這三點,僅僅是簡要的說明。如果詳細闡述,即使是與恒河沙粒數量相等的諸佛,也無法完全述說。 第十章結束。 因此,一切都必須在獲得灌頂后才能進行,所以接下來講述灌頂。 第二部分,一切都必須在獲得灌頂后才能進行,因此,講述灌頂包括:上師與弟子的緣起、壇城的儀軌、灌頂的講述這三部分。 第一部分,弟子的條件之前已經講過,弟子應好好觀察上師后再依止,因為一切成就都隨之而來,所以接下來講述上師的條件。 首先,關於上師的條件,等等,直到爲了灌頂的意義而向他祈請,都是直接說明的。他答應並圓滿修行,這是間接暗示的。 第二部分,壇城的儀軌,按照秘密總續來講述。其中說:'第一步是選擇土地,第二步是準備工作,第三步是瞭解進入。' 就像這樣,第一步是土地的凈化。其中,觀察方位、腹部、味道、卜相等,城鎮等已經說明。從'lam(藏文:ལཾ,梵文天城體:लँ,梵文羅馬擬音:laṃ,漢語字面意思:地)'中出現的等等,到'升起凈化'之間,說明了升起凈化。 準備工作包括本尊的準備、寶瓶的準備、弟子的準備這三部分。通過守護等對本尊進行準備,用珍寶或土地等來準備寶瓶,下面的恭敬地獻上鮮花等,直到用寂靜的火來遣除障礙,是對弟子的準備。 對於弟子們,以慈悲心,接受誓言、祈請和守護,佈置壇城之後,這指的是以月和年等來成就悉地的情況。因此,這是爲了獲得灌頂后,爲了這樣的目的而聚集的弟子。 第三步,講述壇城的修持和灌頂。修持壇城后,在適當的時候進行灌頂也是可以的。 因此,在這裡,第三步是按照自己的儀軌,從線條、顏料、壇城的修持和供養開始。首先,是具有五種智慧的絲線等等;其次,是...

【English Translation】 All worlds will be destroyed. The mantra that is spoken is the recitation of Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable). Fire burns firewood; without firewood, how can fire exist? Equanimity should be focused single-pointedly on the Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable) of meaning. When stability and movement become one, the wisdom Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable) that cuts them arises. The indestructible syllable is completely pure; it is perfected as the great Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable). This is my secret, this unsurpassed secret; I tell you of the realization of selflessness. These three points regarding the Completion Stage are merely a brief explanation. If explained in detail, even Buddhas equal to the number of grains of sand in the Ganges would not be able to fully describe it. End of Chapter Ten. Therefore, everything must be done after receiving empowerment, so next, the empowerment is explained. The second part, everything must be done after receiving empowerment, therefore, the explanation of empowerment includes: the auspicious connection between the guru and disciple, the ritual of the mandala, and the explanation of empowerment, these three parts. The first part, the qualifications of the disciple have been explained before, the disciple should carefully examine the guru and then rely on him, because all accomplishments follow from this, so next, the qualifications of the guru are explained. First, regarding the qualifications of the guru, etc., until requesting him for the meaning of empowerment, is directly stated. His agreement and completion of the practice are indirectly indicated. The second part, the ritual of the mandala, is explained in accordance with the Secret General Tantra. There it says: 'The first step is to choose the land, the second step is to prepare, the third step is to know how to enter.' Like this, the first step is the purification of the land. Among them, examining the direction, abdomen, taste, divination, etc., the towns, etc., have been explained. From 'lam (藏文:ལཾ,梵文天城體:लँ,梵文羅馬擬音:laṃ,漢語字面意思:earth)' that arises, etc., to 'arising purification,' the arising purification is indicated. The preparations include the preparation of the deity, the preparation of the vase, and the preparation of the disciple, these three parts. Preparing the deity through protection, etc., preparing the vase with jewels or earth, etc., the respectful offering of flowers, etc., below, until dispelling obstacles with peaceful fire, is the preparation for the disciple. For the disciples, with compassion, accepting vows, requests, and protection, after arranging the mandala, this refers to the situation of accomplishing siddhis with months and years, etc. Therefore, this is for the disciples who gather for such a purpose after receiving empowerment. The third step is to explain the practice of the mandala and the empowerment. After practicing the mandala, it is also good to give empowerment at the appropriate time. Therefore, here, the third step is according to one's own ritual, starting from the lines, colors, the practice of the mandala, and offerings. First, is the thread with five wisdoms, etc.; second, is...


ིན་ཆེན་ལྔའམ་འབྲུ་ ཡི་ཕྱེ། སོགས་དང་། གསུམ་པ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འཆང་དམིགས་ལ། ཞེས་པས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་བཤད་དོ། །དབང་བསྐུར་བཤད་པ་ལ། སྔོན་དུ་བདག་འཇུག དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དང་པོ། སློབ་དཔོན་སྨིན་ནས་སློབ་མ་རྣམས། ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་དག་པར་སྦྱངས། །ཞེས་པས་བསྟན། གཉིས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་མེད་པས། སྔོན་དུ་འཇུག་པ། ཕྱིས་དབང་བསྐུར་བ། དང་པོ། གདོང་གཡོགས་བཅིངས་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ། །ཅེས་པས་མདོར་བསྟན། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པར་གཞུག་པའི་ཕྱིར། ནས། རིགས་ཀྱི་དེ་ལ་སྤྲོ་བར་བྱ་བའི་བར། དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། བུམ་པ་ དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ། །དང་པོ་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་དབང་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཆུ་དང་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་ དང་། དྲིལ་བུ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་པ་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། དངོས་གཞི་དེ་ཡིན་ལ། དེ་ཙམ་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོར་རུང་བས་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེའི་མཐར། 16-586 བརཏལ་ཞུགས་ལུང་བསྟན་རྗེས་གནང་སྦྱིན། དབུགས་དབྱུང་། གལ་ཏེ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ཞིག་ན། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྒྲུབ་ཅེས་པས། བརཏལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་དེའི་མཐའ་བརྟེན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ནི་དྲུག་ གི་བྱེ་བྲག་དབང་། ཞེས་གསུངས་པའི་རིག་པ་དེ་བསྐུར་རོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། ། གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། བཞི་པ་བརྗོད་མེད་དབང་བསྐུར་བ། ཞེས་པ་གོང་མ་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན་བསྟན་ལ། བཞི་པ་ཚིག་དབང་ཞེས་པ་དང་། འདིར་བརྗོད་དུ་མེད་པར་བཤད་པ་མི་འགལ་ ལམ་ཞེ་ན། དབང་དེ་སྒྲ་རྟོག་གི་ཡུལ་ལས་འགོངས་པ་ཞིག་ཡིན་པ། གསུམ་པ་དཔེར་བྱས་ནས་དེའི་དུས་སུ་ཐབས་ཀྱིས་མཚོན་བྱ་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བ་ལ་སྒྲོས་བཏགས། ཚིག་གིས་ཕྱིས་བརྡ་སྤྲོད་ པས་དེ་ཙམ་གྱིས་ཚིག་དབང་དུ་བཞག་པས་འགལ་བར་མི་འགྱུར། གསང་བ་མཆོག་གི་སོགས་དབུགས་དབྱུང་དང་། །དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ་ལྟར། སོགས་ཀྱིས་ཡོན་འབུལ་དང་རྗེས་སུ་བྱ་ བའི་རིམ་པའོ། །ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །། ༄། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་བཞག་པ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ། ༈ ནུས་པ་དང་ལྡན་ན་ཀླུ་ནད་འབྱིན་པ། ནུས་པ་དང་ལྡན་ན་ཀླུ་ནད་འབྱིན་པ། ལས་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་གཅེས་པས་དེ་བསྟན་པ། དེ་དག་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པ། 16-587 འདོད་ན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་བཞིའི་དང་པོ་ལ། ས་བ

【現代漢語翻譯】 五種珍寶或穀物粉末等。第三,然後觀想金剛持(Vajradhara),這說明了自生和對生兩種。關於灌頂的解釋,首先是自入,然後是給予弟子灌頂的第一步。 『上師成熟后,弟子們,應凈化五蘊。』這表明了這一點。第二,未進入壇城者不得灌頂,所以首先進入,然後灌頂。 首先,遮面並降下智慧。』這簡要地說明了。爲了進入神聖的壇城,直到『應使彼族歡喜』之間,灌頂有四種:寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧慧灌頂和智慧慧大灌頂。第一種,有金剛阿阇黎灌頂和金剛上師灌頂兩種。第一種是:水、寶冠、金剛杵和鈴的命名灌頂。』這五種姓的自性是五種智慧,這是正行,僅此而已,就能成為密咒的修行者,因此以此為灌頂,並在其後,給予入壇許可、預言、隨許和呼吸。如果適合成為上師,則應修持金剛上師,因此,入壇等是其最終的依靠,這是六種差別的灌頂。』這表明了所授予的明妃。這是金剛薩埵(Vajrasattva)或大金剛持的自性,是空性和慈悲雙運的大智慧的自性。 秘密智慧慧灌頂和第四種不可言說灌頂。』這表明了前三種的順序,第四種是詞灌頂,這裡說的是不可言說,這不矛盾嗎?因為灌頂超越了言語概念的範疇,第三種是以比喻的方式,在那時,通過方便使所象徵的事物顯現,並附加描述,之後用語言表達,因此僅此而已就被認為是詞灌頂,所以不矛盾。秘密殊勝等給予呼吸,並宣告和接受誓言。如薄伽梵(Bhagavan)所說,等等,是供養和隨行次第。第十一章結束。 如此修持的果位的安立: 如此修持的果位的安立: 如果具有能力,則能引發龍病。 如果具有能力,則能引發龍病。一切事業都珍視朵瑪(Torma),因此說明了這一點。這些也可以通過種姓佛母的瑜伽來成就。 如果想要,則說明了與各種事業結合的方式,這是四種中的第一種。土地。

【English Translation】 Five kinds of jewels or flour of grains, etc. Third, then contemplate Vajradhara, which explains both self-generation and front-generation. Regarding the explanation of empowerment, first is self-entry, then the first step of bestowing empowerment to disciples. 'After the master has matured, the disciples should purify the five aggregates.' This indicates that. Second, those who have not entered the mandala do not receive empowerment, so first enter, then empower. 'First, cover the face and descend wisdom.' This briefly explains. In order to enter the sacred mandala, until 'one should delight in that family,' there are four types of empowerment: vase empowerment, secret empowerment, wisdom-awareness empowerment, and great wisdom-awareness empowerment. The first type has two: Vajra Acharya empowerment and Vajra Master empowerment. The first is: the naming empowerment of water, crown, vajra, and bell.' These five aggregates are the nature of the five wisdoms, which is the main practice, and just that is enough to become a practitioner of mantra, so this is taken as the empowerment, and after that, give permission to enter the mandala, prophecy, permission, and breath. If one is suitable to become a master, then one should practice Vajra Master, therefore, entering the mandala, etc., is the ultimate reliance, which is the empowerment of six distinctions.' This indicates the consort that is bestowed. This is the nature of Vajrasattva or the Great Vajradhara, the nature of the great wisdom of the union of emptiness and compassion. Secret wisdom-awareness empowerment and the fourth unutterable empowerment.' This indicates the order of the first three, the fourth is word empowerment, and here it says unutterable, does this not contradict? Because the empowerment transcends the realm of linguistic concepts, the third is by way of metaphor, at that time, through skillful means, the symbolized object becomes manifest, and a description is added, and afterwards it is expressed in language, therefore just that is considered word empowerment, so it does not contradict. Secret supreme, etc., give breath, and proclaim and accept vows. As the Bhagavan said, etc., is the order of offering and following. Thus, the establishment of the fruit of practice: Thus, the establishment of the fruit of practice: If one has the ability, one can cause Naga disease. If one has the ability, one can cause Naga disease. All activities cherish Torma, therefore this is explained. These can also be accomplished through the yoga of the family mother. If desired, it explains the way to combine with various activities, which is the first of the four. Land.


དག་ཀླུའི་གདོན་དགྲོལ། །ནད་ཞུགས་པའི་རྟགས། འདོན་པའི་ཐབས་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། གདུལ་བྱའི་རིགས་སུ་ གནས་པ་ནི། །གདུག་པའི་ཀླུ་ཆེན་རྣམ་པ་བརྒྱད། །རིགས་བསྡུས་ཆུ་བདག་བ་རུ་ཎ། །དམ་ཚིག་ལ་གནས་སོག་མ་མེད། །འདི་དག་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ན། ཞེས་གསུངས་པའི་སྒྲུབ་པའང་ནད་འབྱིན་པའི་ལས་ སྦྱོར་གྱི་སྔོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་དགོངས་སོ། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་བཅས་མཛེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། མཆོད་རྫས་ཀླུ་ཡི་རྩི་སྨན་བཤམ། །བདག་བསྐྱེད། དེ་རྗེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བསམས་ལ། །བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་གཙོ་ བོ་ཡིན། །མདུན་བསྐྱེད་ལ་དེ་ལ་འཁོར་དུ། པདྨའི་ལྟེ་བར་ཆུ་བདག་དང་། དམ་ཚིག་སོག་མེད་དཀར་དང་སེར། ཐལ་སྦྱར་སྦྲུལ་གྱི་ཞབས་སུ་འཁྱིལ། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདུད། །འདི་གཉིས་ལྟེ་བའི་ གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན། ཤར་ཕྱོགས་དགའ་བོ་སྔོན་པོ་སྟེ། ནས། ས་བདག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐོར། གྱིས་བསྐྱེད། ཀླུ་ཆེན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཨེ་ཧེ་ཧི་ནས། བཞུགས་པར་གྱུར་བར་གྱིས་དགུག་པ། ཨོཾ་ བཛྲ་ཙཎྜྻ་སོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཀླུ་དམ་ལ་བཞག་པ་དྲན་པར་བྱེད་པ། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་འཛིན་པ། རིམ་པས་མཆོད་ཅིང་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་སྔགས་བཟླས། གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་སོགས་ཀྱིས་བྱ་བ་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། 16-588 ཟིན་ནས་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ་བ། བསྲུང་འཁོར་གདགས་པ། དེ་བཞིན་བྱས་ན་ཀླུ་ནད་རྣམས་སོགས་ཀྱིས་ཕན་ཡོན། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །། གཉིས་པ་ནད་ཞུགས་པའི་རྟགས་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། ཀླུ་ལ་རིགས་ དྲུག་ལ་སོགས་པ། སྣ་ཚོགས་རིགས་སུ་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ། །འདིར་རིགས་ལྔར་བཤད་ཀྱང་ལྔ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་བྱེད་ཡིན་པས་དོན་ལ་བཞིར་བསྡུས་སོ། །བཞི་ཡང་། ནོར་ རྒྱས་དུང་སྐྱོང་རྒྱལ་རིགས་ཡིན་ཏེ་མཐོང་བའི་དུག །སེར་པོ་ས་ལ་དབང་སྟེ་ཞེས་པས་དུག་ངོས་གཟུང་། ལྕི་འཐིབས་ལུས་པོ་སྦོམ་སོགས་ནད་རྟགས། དགའ་བོ་རིགས་ལྡན་བྲམ་ཟེ་ཡིན་ཏེ་བསམ་པའི་དུག ། དམར་པོ་མེ་ལ་དབང་སྟེ་དང་། ཚ་ཞིང་གདུང་བ་སོགས། ནད་རྟགས། པདྨ་འཇོག་པོ་རྗེ་རིགས་ཡིན་ཏེ་ཁ་རླངས་དུག །དཀར་པོ་ཆུ་ལ་དབང་བས་དང་། །གྲང་ཞིང་བསིལ་བ་སོགས་ནད་རྟགས། །པད་ཆེན་ སྟོབས་རྒྱུ་དམངས་རིགས་ཡིན་ཏེ་རེག་པའི་དུག །ནག་པོ་རླུང་ལ་དབང་བས་དང་། །ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་སོགས་ནད་རྟགས་ཞར་ལ་རྒྱུ་དུས་དང་བཅས་པ་བསྟན། ཆུ་ལྷ་དམ་ཚིག །ནམ་མཁའ་ཡིན་ཏེ་ཀུན་ ལ་ཁྱབ། ཅེས་པས། དེ་ཁོ་ནས་ཟིན་པ་མེད་དེ། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ཀྱང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐུན་མོང་གི་རྟགས་སྤྱིར་ན་ལྔ་ཀ་གང་ཞུགས་ཀྱང་། སོགས་ཀྱིས་སོ། ། 16-589 ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །། གསུམ་པ་འདོན

【現代漢語翻譯】 驅除龍的魔障,以及疾病侵入的徵兆和驅除的方法,分為三部分。第一部分是:請問,對於可調伏的眾生來說:兇猛的八大龍王,總的來說是水神婆樓那(藏文:ཆུ་བདག་བ་རུ་ཎ།),安住于誓言,不欺騙。想要修持這些,這裡所說的修持,指的是引發疾病的作業之前的修持。如何修持呢?佈置美麗的壇城等,陳設供品和龍的藥材。進行自生。之後觀想金剛持(Vajradhara),自身和對面的主尊都是。在對生壇城中,蓮花的中心是水神,誓言索瑪(Sog ma)白色和黃色,混合著盤繞在蛇的腳下。向主尊金剛持頂禮。這兩個在中心的左右。東方是歡喜龍王(Naga),藍色等,被各種地神圍繞。迎請龍王從其住所前來,以『ཨེ་ཧེ་ཧི་』等,使其安住。唸誦『嗡 班雜 旃扎』(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜྻ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ vajra caṇḍa,漢語字面意思:嗡,金剛,暴怒)等,憶念金剛持的龍誓言。以『那伽拉匝』(藏文:ནཱ་ག་རཱ་ཛ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:nāga rāja,漢語字面意思:龍王)等持守誓言。依次供養等,唸誦供養讚頌咒語。此外,對於世間眾生等,進行儀軌, 完成後,轉移到受害者一方,設定保護輪。像這樣做了之後,龍病等就會有利益。第十二章結束。第二部分是疾病侵入的徵兆:請問,龍有六種等,雖然有各種各樣的種類,但本質是五大元素。這裡雖然說了五種,但第五種遍及一切,所以實際上可以歸納為四種。這四種是:財增、持貝、王族,能見到毒。黃色主宰土地,說明了毒的特徵。沉重、濃稠、身體腫脹等是疾病的徵兆。歡喜龍王是婆羅門種姓,是思想的毒。紅色主宰火,發熱和痛苦等是疾病的徵兆。蓮花是自在的,是剎帝利種姓,是口氣的毒。白色主宰水,寒冷和涼爽等是疾病的徵兆。大蓮花是力量的來源,是平民種姓,是觸覺的毒。黑色主宰風,輕盈和移動等是疾病的徵兆,同時說明了原因和時間。水神誓言,是天空,遍及一切。因此,並非僅僅被它抓住,雖然天空遍及一切,但由四大元素產生作用。共同的徵兆是,一般來說,五種中的任何一種侵入,都是如此。第十三章結束。第三部分是驅除。

【English Translation】 Expelling the harm of Nagas, the signs of disease entering, and the methods of expulsion, in three parts. The first part is: Please explain, for the beings to be tamed: The fierce eight great Naga kings, in summary, are the water god Varuna (Tibetan: ཆུ་བདག་བ་རུ་ཎ།), abiding by vows, without deception. Wanting to practice these, the practice mentioned here refers to the practice before the actions that cause disease. How to practice? Arrange a beautiful mandala, etc., display offerings and Naga medicines. Perform self-generation. After that, visualize Vajradhara, both oneself and the deity in front are the main ones. In the front generation mandala, in the center of the lotus is the water god, the vow Sog ma, white and yellow, mixed and coiled at the feet of the snake. Prostrate to the main deity Vajradhara. These two are on the left and right of the center. In the east is the Joyful Naga (Naga), blue, etc., surrounded by various earth gods. Invite the Naga king from his abode, with 'E he hi' etc., make him stay. Recite 'Om Vajra Canda' (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜྻ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra caṇḍa, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Wrathful) etc., remember the Naga vow of Vajradhara. With 'Naga Raja' (Tibetan: ནཱ་ག་རཱ་ཛ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: nāga rāja, Chinese literal meaning: Naga King) etc., uphold the vow. Offer in sequence, etc., recite offering praise mantras. In addition, for sentient beings, etc., perform rituals, After completion, transfer to the side of the victim, set up a protection wheel. After doing this, Naga diseases, etc., will have benefits. End of Chapter Twelve. The second part is the signs of disease entering: Please explain, Nagas have six kinds, etc., although there are various kinds, the essence is the five great elements. Although five kinds are mentioned here, the fifth kind pervades everything, so in reality it can be summarized into four kinds. These four are: Wealth Increase, Conch Holder, Royalty, able to see poison. Yellow dominates the earth, explaining the characteristics of the poison. Heavy, thick, body swelling, etc., are signs of disease. The Joyful Naga is of the Brahmin caste, is the poison of thought. Red dominates fire, heat and pain, etc., are signs of disease. The Lotus is free, is of the Kshatriya caste, is the poison of breath. White dominates water, cold and coolness, etc., are signs of disease. The Great Lotus is the source of power, is of the commoner caste, is the poison of touch. Black dominates wind, lightness and movement, etc., are signs of disease, while also explaining the cause and time. The water god's vow is the sky, pervading everything. Therefore, it is not only grasped by it, although the sky pervades everything, it is caused by the four great elements. The common sign is that, in general, whichever of the five enters, is like this. End of Chapter Thirteen. The third part is expulsion.


་པའི་ཐབས་བཤད་པ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། བྱོལ་སོང་ཀླུ་ཡིས་ཟིན་པ་སོགས་ཀྱིས་འཚོ་མི་འཚོ་བརྟགས་ཏེ། འཚོ་བ་ལ་ཐབས་བྱ་བར་བསྟན། གསོ་ཚུལ་ལ། དང་པོ་ སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ། །ནུས་པ་ཆུང་བ་བསྙེན་པས། འབྲིང་བསད་པས། ཤིན་ཏུ་ཚབས་ཆེ་བ་ཀླུ་རང་གཤེད་དུ་དབབ་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །འཕྲུལ་འཁོར་ཚར་ནས་མ་བདེ་ན། །རྒྱལ་པོ་བསྡོང་ཟླ་དབྱེ་ བར་བྱ། །སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏད་ཕྱུང་རྒྱབ་དང་འབྲེལ་བའོ། །གཉིས་པ་རྫས་ཀྱིས་གསོ་བ་ནི། །གཉེན་པོ་མི་མཐུན་རྫས་དང་སྦྱར། །སྨན་གྱིས་བསྡུ་བསད་སྦྱང་གསུམ་བསྟེན་པའོ། །རྟགས་ལོག་ན་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཕྱིར་ རྗེས་བཅད་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །། ༈ ལས་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་གཅེས་པས་དེ་བསྟན་པ། གཉིས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་གཅེས་པས་དེ་བསྟན་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་དང་སོགས་ཀྱིས་གཏོང་ཚུལ་སྒྲུབ་པ་བཞི་ལྡན་དུ་སྟེ། བསྒྲུབ་པ་བཞི་བདག་ བསྒྲུབ་པ། རྫས་བསྒྲུབ་པ། མགྲོན་བསྒྲུབ་པ། ལས་བསྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། །གཉིས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྱོར་པ་བསག །ནས། གཉིས་མེད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན། །ཕྱི་མ་འདིས་ གཏོར་མ་དེར་གང་གིས་འཇོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ས་བོན་ལས་བྱུང་པདྨའི་གདན། ནས་བསྟོད་ཅིང་གི་བར། བཞི་པ་གསོལ་བ་གང་ཡིན་བྱ་སོགས་ཀྱིས་རྗེས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བསྟན་ནོ། ། 16-590 ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །། ༈ དེ་དག་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པ། གསུམ་པ་དེ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་བསྟན་པ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པའི་མ། ནས། ང་ཡིས་ཀྱང་ནི་འདིར་བཤད་དེ། ཞེས་པས་ འདི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་ཚུལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་གང་ཟག་གི །ནས། རུས་པ་རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན་གྱི་བར་གྱིས་བསྐྱེད་ཆོག །རྟག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་པ་ཡང་མཆོད། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ དྲངས་མཆོད་བྱས་བསྟིམ་པ། ཞར་ལ་ལྷ་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་བསྟན། རིག་པ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ནི་ནས། འབུམ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་འབྲེལ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་བཟླས་པ། འབུམ་འགྱུར་ཞེས་པ་དུས་བཞིར་གྲངས་ འགྱུར་བ་བསྟན་ཏེ། རྫོགས་ལྡན་ལས་རྩོད་པའི་དུས་འགྱུར་དེ་བཞི་འགྱུར་དུ་བགྲང་དགོས་པས་སོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་མཆོག་སྒྲུབ་ཅེས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡི་དམ་གྱིས་སྟེར་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་མཁའ་ འགྲོ་མས་རློབ་པ་ཡིན་པས། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་རིམ་པའི་ཕྱིར། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་དེ་ལྟ་བུ། ཞེས་དགྱེས་རྡོར་ལས་བཤད་པས་སོ། །གནས་སྐབས། ནད་རྣམས་སྦྱང་བ་དང་། །བསྲུང་ཞིང་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ འགྲུབ་པ་དང་། ཞི་རྒྱས་དང་རང་གི་སྲོག་འཛིན་ཚེ། འཕྲིན་ལས་དབང་སྟེ་འཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ།

【現代漢語翻譯】 關於治療疾病的方法的闡述:通過提問回答的方式,觀察被邪魔、龍等附身的人是否還有生命跡象,以此來判斷是否需要採取治療措施。治療方法包括:首先是咒語的次第:對於能力較弱的,通過唸誦咒語來驅除;對於中等的,通過誅殺來解決;對於非常嚴重的,則通過讓龍自相殘殺的方式來解決。如果使用符咒后情況仍不見好轉,則需要進行星算,區分國王的吉兇。驅除八部眾的詛咒與此相關。其次是通過藥物治療:使用與病癥不相容的藥物。藥物治療包括調和、誅殺、凈化三種方法。如果出現不良反應,則需要通過火供來徹底消除。第十四章。 一切事業都重視朵瑪(供品),因此要闡述朵瑪: 第二,一切事業都重視朵瑪,因此要闡述朵瑪。通過壇城的繪製等方式,說明供養的方法,具備四種成就:四種成就是指自身成就、物質成就、賓客成就和事業成就。第一,具備本尊瑜伽。第二,積累圓滿的財富。從『無二方便和智慧』開始,這同時也說明了以何種特質來供養朵瑪。第三,從『從種子字中生出的蓮花座』到『讚頌』。第四,通過『祈禱』等方式,說明最終的結果和利益。第十五章。 這些都可以通過本尊母的瑜伽來成就: 第三,闡述這些都可以通過本尊母的瑜伽來成就。通過提問回答的方式:『三世諸佛的生母』到『我也在此宣說』,說明了這是所有佛陀所宣說的。『具有菩提心的人』到『骨骼與珍寶裝飾』之間,說明了可以生起。『恒常供養智慧尊』,對此進行迎請智慧尊、供養和融入。順便也說明了灌頂。必須明確說明智慧,從『十萬倍咒語的關聯』到結束,進行唸誦。『十萬倍』指的是在四個時期中數量的倍增,因為在圓滿時期,爭鬥時期的倍增需要計算為四倍。這本身的特殊之處在於,即使本尊給予成就,空行母也會給予加持,因此這是爲了加持的次第。正如喜金剛中所說:『一切智智即是如此』。暫時來說,可以凈化疾病,守護併成就一切願望,實現息災和增益,並保持自己的生命。事業是自在的,事業是增長的。

【English Translation】 Explanation of the methods for treating diseases: Through questions and answers, observe whether those possessed by demons, dragons, etc., still have signs of life to determine whether treatment measures need to be taken. Treatment methods include: First, the sequence of mantras: For those with weak abilities, use mantra recitation to expel them; for those of medium severity, use killing to resolve the issue; for those that are very serious, resolve the issue by letting the dragons kill each other. If the situation does not improve after using the talisman, astrological calculations are needed to distinguish the king's fortune. Expelling the curses of the Eight Classes of beings is related to this. Second, treatment with medicine: Use medicines that are incompatible with the disease. Drug treatment includes harmonization, killing, and purification. If adverse reactions occur, fire offerings are needed to completely eliminate them. Chapter Fourteen. All activities value Torma (offerings), so Torma must be explained: Second, all activities value Torma, so Torma must be explained. Through the drawing of mandalas, etc., explain the method of offering, possessing four accomplishments: The four accomplishments refer to self-accomplishment, material accomplishment, guest accomplishment, and activity accomplishment. First, possess the deity yoga. Second, accumulate perfect wealth. From 'non-dual means and wisdom' onwards, this also explains with what qualities to offer Torma. Third, from 'the lotus seat born from the seed syllable' to 'praise'. Fourth, through 'prayer' and other methods, explain the final results and benefits. Chapter Fifteen. These can all be accomplished through the yoga of the Mother of the Lineage: Third, explain that these can all be accomplished through the yoga of the Mother of the Lineage. Through questions and answers: 'The mother who gives birth to the Buddhas of the three times' to 'I also explain here', explaining that this is what all Buddhas have spoken. 'A person with Bodhicitta' to 'bones decorated with precious jewels' in between, explaining that it can be generated. 'Constantly offering wisdom deities', inviting, offering, and integrating the wisdom deities. Incidentally, it also explains empowerment. It is necessary to clearly explain wisdom, from 'the connection of a hundred thousand times the mantra' to the end, reciting it. 'A hundred thousand times' refers to the multiplication of numbers in the four periods, because in the perfect period, the multiplication of the period of strife needs to be calculated as four times. The special feature of this itself is that even if the deity gives accomplishment, the Dakini will give blessings, so this is for the sequence of blessings. As Hevajra says: 'Omniscient wisdom is like this'. Temporarily, it can purify diseases, protect and fulfill all wishes, achieve pacification and increase, and maintain one's life. Activities are free, and activities are increasing.


།ཐུན་མོང་། ལས་གཞན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པར། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཡིན། དེའི་ཕྱིར། འདི་ནི་གསང་བ་དམ་པ་སྟེ། 16-591 ཞེས་གསང་བས་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བཤད། ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །། ༈ འདོད་ན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ། བཞི་པ་འདོད་ན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ལ། ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་རྫས་བཞི་སྦྱོར་གྱིས་འགྲུབ་པ། ལྷའི་ སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་པ། སྤྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་འགྲུབ་པ། བསྟོད་པས་འགྲུབ་པ་བཞིའི་དང་པོ། །ཞུ་ལན་གྱི། སྒྲུབ་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་འདོད་པས། རང་ཉིད་ཐོག་མར་བསྙེན་བྱས་ཏེ། ཞེས་པས། ལས་གང་བྱེད་ ཀྱང་བསྙེན་པའི་རྟགས་ཐོན་པ་ཞིག་དགོས་པ་དང་། དེ་ནས་འདོད་པའི་རྗེས་ལ་འཁོར་ལོ་བྲི་སོགས་རང་རང་གི་བཅས་བྱས་བསྒྲུབ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བས་གདོན་མི་ཟབ་བར་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ ལ། གོང་བུ་དགུག་པ་ལོངས་སྤྱོད་དགུག་པ་ཡིན། རྐང་པས་དགུག་པ་སྲོག་ལྡན་དགུག་པ་ཡིན་ལ། གཞན་རྣམས་གཞུང་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་ཐོན་ནོ། །ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །། ལྷའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། ཆུ་བདག་གནས་པའི་ས་ཡི་ཆར། དབབ་པའི་གནས། དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་སོགས་བཅས། །འདབ་མར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་བསྐྱེད་ལ། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །བར་གྱིས་ཆོ་ག ཆར་ གྱི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་འབེབས་པར་བསམས་ནས་འབེབས་པར་འགྱུར་གྱི་བར་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟླས་སྔགས། གལ་ཏེ་བབས་པར་མ་གྱུར་ན་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་བཅས་པ་བཤད་དོ། །འདིར་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྩ་བ་ཁྱུང་ཞལ་ཅན་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ་དེའི་བྱིན་ཀླུས་མི་བཟོད་པས་བསྒོམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཆར་འབབ་པར་བཤད་པས་འདི་ལྷའི་སྟོབས་སུ་བཞག་གོ ། 16-592 ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། །། གསུམ་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་འགྲུབ་པ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། ཐབས་དང་རྫས་དང་ལྷ་དང་ནི། །སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཕན་ཡོན་རྣམས། །རིམ་པས་མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྟན། གྱིས་མདོར་ བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། སྦྱང་བའི་ལས་ནི་སྔོན་འགྲོ་བས། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་མཐུན་པར་ས་ཆོག་བྱ་བ། སོར་ནི་ཉི་ཤུ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། སོགས་ཀྱིས་ཐབ་ཀྱི་ཆུང་ཚད་བཤད་ལ་ གཞན་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །རིམ་བཞིན། ནད་རྣམས་ཞི་ཞིང་ནོར་འཕེལ་དང་། ནས། གསོད་པའི་ཐབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་དག་ལའོ། །ཐུར་བརྐོ་སོར་གསུམ་གཉིས་ཁ་ཁྱེར་མཐོ། རིམ་བཞིན་ཕྱེད་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན། མདོག དཀར་སེར་དམར་ནག་ལྗང་ཁུ་སྟེ། ལས་དང་འབྲེལ་པར་ཤེས་པར་བྱ། མཆོད་པའི་རྫས་དང་ཡམ་ཤིང་དང་། དཱུར་བ་ལ་སོགས་བསྲེག་པའི་རྫས་སོ། །འགོད་ལུགས། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་རིམ་པ་ཡིས། །བདག་ བསྐྱེད། །རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བསྐྱེད། བསམ་པ་རྒྱས་ལ་དགའ་དང་སོགས། །ཕྱོགས་དམན་པ

【現代漢語翻譯】 共同(藏文:ཐུན་མོང་།,拼音:thun mong)。 所有其他的成就, 都是女神您所賜予。 因此, 這才是最秘密的。 被稱為至上的秘密。 因此,美麗的您,我向您講述。 第十六章結束。

如果想要將事業與各種活動結合的方法。 第四部分,如果想要將事業與各種活動結合的方法,通過四種方式實現:神、咒語、禪定和物質的結合;通過神的力量實現;通過火供的儀式實現;通過讚頌實現。首先是:『修行者想要圓滿,首先要進行修持。』這意味著,無論做什麼事業,都需要有修持的徵兆顯現。然後,在願望之後,繪製壇城等,按照各自的規定進行修持,將事業與各種活動結合,這樣就不會有障礙,並且會產生結果。勾召財富是勾召享用。用腳勾召是勾召有生命的東西。其他的在經文的字句中已經清楚地說明了。第十七章結束。 通過神的力量實現: 『水神所居住的土地上,降雨的地方,包括八瓣蓮花壇城等。在花瓣上創造八大龍王,迎請並供養。』通過中間的儀式,想著降下巨大的雨水,然後降雨。如果未能降雨,則說明了各種補救儀式。這裡,根本忿怒尊,具有嘉樓面孔,四面八臂,僅僅通過觀想,龍族就無法忍受,從而降雨。因此,這被認為是神的力量。 第十八章結束。 第三,通過火供的儀式實現: 『方法、物質、神和咒語的次第、利益等,我將依次向美麗的您展示。』首先簡要地說明,然後詳細地解釋。凈化事業是前行,與壇城的儀式一致,進行土地凈化。『寸』指的是二十或十八,等等,說明了火壇的大小,其他與通常的相同。依次是:『疾病平息,財富增長』,直到『在殺戮的火壇中要知道』。對於那些,『向下挖掘三指或兩指,開口要寬,高度要高』。依次是『一半一半,用金剛杵標記』。顏色是白色、黃色、紅色、黑色、綠色,要知道與事業相關聯。供養的物品和木柴,以及杜爾瓦草等,都是燃燒的物品。放置的方式是:『按照右邊和左邊的順序』。自我生起:『將自己觀想為金剛持』。想法是廣大而喜悅等等。方向是低劣的。

【English Translation】 Common (Tibetan: ཐུན་མོང་།, Pinyin: thun mong). All other accomplishments, Are granted by you, Goddess. Therefore, This is the most secret. Known as the supreme secret. Therefore, beautiful one, I tell you. Chapter Sixteen ends.

If you want to combine activities with various actions. Part Four, if you want to combine activities with various actions, it is achieved through four methods: the combination of deity, mantra, meditation, and substance; achieved through the power of the deity; achieved through the ritual of fire offering; achieved through praise. The first is: 'The practitioner who wants to be perfect must first practice.' This means that whatever activity you do, there must be signs of practice appearing. Then, after the wish, draw mandalas, etc., and practice according to your own regulations, combining activities with various actions, so that there will be no obstacles and results will be produced. Summoning wealth is summoning enjoyment. Summoning with the feet is summoning living beings. The others are clearly explained in the words of the scripture. Chapter Seventeen ends. Achieved through the power of the deity: 'In the land where the water deity resides, the place where rain falls, including the eight-petaled lotus mandala, etc. Create the eight great nagas on the petals, invite and offer them.' Through the middle ritual, thinking of sending down a great rain, then rain. If it fails to rain, then various remedial rituals are explained. Here, the root wrathful deity, with the face of Garuda, four faces and eight arms, just by visualizing, the nagas cannot bear it, thus rain falls. Therefore, this is considered the power of the deity. Chapter Eighteen ends. Third, achieved through the ritual of fire offering: 'The method, substance, the order of deity and mantra, benefits, etc., I will show you in order, beautiful one.' First briefly explain, then explain in detail. The purification activity is the preliminary, consistent with the mandala ritual, perform land purification. 'Cun' refers to twenty or eighteen, etc., which describes the size of the fire altar, and the others are the same as usual. In order: 'Diseases are pacified, wealth increases', until 'Know in the killing fire altar'. For those, 'Dig down three or two fingers, the opening should be wide, and the height should be high'. In order, 'half and half, marked with a vajra'. The colors are white, yellow, red, black, green, know that they are related to the activity. The offering items and firewood, as well as Durva grass, etc., are all burning items. The way of placing is: 'According to the order of the right and left'. Self-generation: 'Visualize yourself as Vajradhara'. The idea is vast and joyful, etc. The direction is inferior.


་མེ་ཕྱོགས་སོགས། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ། ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁ་དོག་དམར་སོགས་བསྟིམ། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ། དེ་ ལ་མཆོད་པ་བསངས་གཏོར་སོགས། མེ་པྲ། དེ་རྗེས་མེ་ཡི་མཚན་མ་བརྟག་སོགས། ངན་ན་དེ་ལས་མི་རིགས་བཟློག །རྫས་འབུལ་བ། དེ་རྗེས་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་སོགས། དེ་ནས་བསྟོད་པ་དང་འདོད་གསོལ། 16-593 བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བའི་ལས་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་སྦྱིན་སྲེག མེ་ཡི་སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད། །བསང་གཏོར་ལ་སོགས་རིམ་པ་བཞིན་སྔར་བསྟན་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྦྱིན་སྲེག དེ་རྗེས་ལྷག་མས་ཅི་རིགས་མཆོད། སླར་འཇིག་རྟེན་པར། གང་དུ་གང་འབུལ་ན། ཁུ་བ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་ནི། །ལྷའི་ཞལ་དུ་སོགས། རྗེས་ཆོ་ག དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་གཤེགས་རིམ་པ་རྣམས། མཁས་པས་ཉེ་ བར་བརྟགས་ཏེ་བྱ། འབྲས་བུ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡིས་མཆོག་སྟེར་ལ། མེ་ཡིས་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་བྱེད་སོགས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་། ལས་གང་ཡང་མྱུར་བར་བྱེད་པས་ཀུན་གྱི་ རྗེས་སུ་འཇུག་པ། དེ་ཡང་མེ་ལྷ་ཀུན་གྱི་ཞལ་དེར་བསྲེག་པ་དེ་གསོལ་བ་ཡིན། དེས་དེ་གཉིས་མཆོག་སྟེར་རོ། ལས། དགོས་པ། བྱེད་པ་པོ་དུས་གནས། ཕྱོགས། བྱ་ཁྱེར། ཐབ་དེའི་མདོག དེའི་མཚན་ མ། བུད་ཤིང་། མཆོད་རྫས། སྲེག་རྫས། དེ་དག་འགོད་ཚུལ། དགང་གཟར་བླུགས། ཆས་གཞུག འདུག་སྟངས། ཁ་ཕྱོགས་བདག་བསྐྱེད། མཆོད་པ་དང་སྲེག་རྫས་བྱིན་བརླབ། ཀུ་ཤ་བཀྲམ་པ། མེ་སྤར་ཚུལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ ལྷ་བསྐྱེད་པ། རང་བཞིན་པའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲང་པ། དམ་ཚིག་པ་ལ་བསྟིམ་པ་མཆོད། དགང་བླུགས། འབུལ་བའི་དུས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར། སྔགས་ཚིག འབུལ་བ། བསྟོད་པ་མེ་བསྒྱུར་རམ་ལྟོ་བར་རམ་དཔང་པོར་འཇོག་པ་གང་རུང་བ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་ཆོག 16-594 པྲ་ངན་ན། བཟློག་པ། རྫས་གཉིས་འབུལ་བ། བསྟོད་པ། འདོད་གསོལ། གཤེགས་གསོལ། སླར་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། ལས་གཞུག་སྡུད་པའི་ཁྱད་པར་ཞིབ་མོ་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའོ།། །། བཞི་པ་ བསྟོད་པས་འགྲུབ་པ་ནི། ཞུ་ལན་གྱི། ང་ཡི་མིང་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་། །མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཞེས་ངོ་བོ་བསྟན། ན་མོ་ནཱི་ལམ་སོགས་ཀྱིས་སོ་ སོ་བཤད། རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པོ་འདི་འཛིན་པ་སོགས་ཀྱིས་ཕན་ཡོན་བསྟན་ནོ། །འདིའི་མཚན་རེ་རེ་ལྷ་སྔགས། དེས་བསྒྲུབས་པའི་ཐབས་རེ་ཡང་རིགས་ཏེ། མཚན་བརྒྱད་གསང་བའི་བདག་ པོ་བརྒྱད་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པའི་འཕུལ་འདེད་ལས་སོ། །རྒྱས་པར་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་སོགས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་གྱིས་སོ། །ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 火神等等。世間神。從吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字) 中生起的紅色等等融入。融入智慧尊。對其進行供養、佈施等等。火供。之後觀察火的徵兆等等。如果不好,就從中遣除災難。供奉物品。之後是物品的順序等等。然後是讚頌和祈願。 進行讚頌和祈願的活動。進行世間火供。在火的心中供奉壇城。佈施等等按照次第,從先前所說的內容中瞭解。進行超世間的火供。 之後以剩餘之物進行適當的供養。再次供養世間神。在哪裡供養什麼呢?乳汁等等物品。在神的面前等等。後續儀軌。壇城收攝次第等等。智者應當仔細觀察後進行。果。壇城之神給予殊勝,火神成就所愿之事等等這樣講述。火供是修持的補充。無論做什麼事業都迅速成就,因此跟隨一切。 那也是將火神供養于諸神的面前。因此,那兩者都給予殊勝。事業。所需。作者、時間、地點。方向。行為。火爐的顏色。它的徵兆。木柴。供品。焚燒物。那些的放置方式。勺子傾倒。器具放置。坐姿。朝向。自身生起。供養和焚燒物加持。鋪設吉祥草。點火方式。生起世間火神。從自性處迎請。融入誓言尊,進行供養。傾倒。供養時的手印。咒語。供養。讚頌,將火轉移到胃中或作為見證,無論哪種都可以生起超世間的神。 如果徵兆不好,就遣除。供奉兩種物品。讚頌。祈願。送神。再次供養世間火神。事業放置和收攝的差別應當詳細瞭解。第十九品完。第四,通過讚頌成就。 回答說:『我的名字是二十一個。三世諸佛的秘密。不變永恒灌頂。』這樣顯示本體。以那摩尼藍等等分別解說。執持這二十一個金剛忿怒尊的名號等等,顯示利益。這每一個名號都是本尊咒語。以此成就的方法也各不相同。八名是八位秘密主,從所說的推理中得出。廣而言之,有一百零八名等等,爲了持有身語意無盡莊嚴輪。

【English Translation】 Agni (fire god) etc. Worldly deities. Red color etc. originating from Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Seed syllable) are integrated. Integrate the wisdom being. Offerings, scattering, etc. are made to it. Fire offering. After that, examine the signs of the fire, etc. If it is bad, avert the misfortune from it. Offer substances. After that, the order of substances, etc. Then praise and supplication. Perform the activity of praising and supplicating. Perform worldly fire offering. In the heart of the fire, offer the mandala. Scattering offerings etc. in order, learn from what was previously taught. Perform transcendent fire offering. After that, offer whatever is appropriate with the leftovers. Offer to worldly deities again. Where to offer what? Substances such as milk. In the face of the deity, etc. Subsequent rituals. The order of collecting and dismissing the mandala, etc. The wise should carefully examine and perform. Fruit. The mandala deity bestows excellence, and the fire deity accomplishes the desired purpose, etc., as explained. Fire offering is a supplement to practice. Whatever activity is done quickly, therefore follow everything. That is also offering the fire deity to the faces of all the deities. Therefore, those two bestow excellence. Activity. Need. Author, time, place. Direction. Behavior. The color of the hearth. Its signs. Firewood. Offerings. Incense. The way to place them. Ladle pouring. Utensil placement. Sitting posture. Facing direction. Self-generation. Blessing of offerings and incense. Spreading Kusa grass. How to light the fire. Generating the worldly fire deity. Inviting from the natural abode. Integrating into the Samaya being, making offerings. Pouring. Mudra at the time of offering. Mantra words. Offering. Praising, transferring the fire to the stomach or placing it as a witness, either way, one can generate the transcendent deity. If the signs are bad, avert them. Offer two substances. Praise. Supplication. Dismissal. Offer to the worldly fire deity again. The differences in placing and collecting activities should be understood in detail. The nineteenth chapter is complete. Fourth, accomplishment through praise. Answering: 'My name is twenty-one. The secret of the Buddhas of the three times. Immutable, eternal empowerment.' Thus showing the essence. Explaining each separately with Namo Nilam etc. Holding these twenty-one names of Vajra Tummo etc., showing the benefits. Each of these names is a deity mantra. The method of accomplishing it is also different. The eight names are the eight lords of secrets, derived from the reasoning stated. In detail, there are one hundred and eight names etc., for holding the inexhaustible wheel of adornment of body, speech, and mind.


།། ༄། །བཤད་ཟིན་མཇུག་དོན་བསྟན་པ། གསུམ་ པ་བཤད་ཟིན་མཇུག་དོན་བསྟན་པ་ནི་དཔའ་མོ་རྡོ་རྗེ་བདེ་མས་གསོལ་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྒྱུད་འདི་བཤད་པ་དང་། སྦ་བ་དང་། ཇི་ལྟར་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། ཞེས་ཞུས་ སོ། །ལན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །མཛེས་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལེགས། །ཟག་མེད་བདེ་བའི་རྒྱུ་འབྱུང་མ། །བདག་མེད་ཤེས་རབ་མ་ཡི་མཆོག །ཁྱོད་ལ་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན། །ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ང་ཡི་རྒྱུད། ། 16-595 གསང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར། །བླ་མེད་རྒྱུད་རྒྱལ་རིན་ཆེན་འདི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །སོགས་ཀྱིས་མཚན་ལྡན་ལ་བཤད་པར་བྱ་བ། དེ་ལས་བཟློག་པའི་གང་ཟག་ལ། །སོགས་ཀྱིས་གསང་ ཞིང་སྦ་བར་བྱ་བ། དེ་བས་གསང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། སོགས་ཀྱིས་གཅེས་སྤྲས་ཀྱིས་དེད་དཔོན་འདོད་ཆེན་པོས་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ་བྱ་བ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །དེའི་དགོས་པ། འདི་དང་བྲལ་བར་མ་ གྱུར་ན། །བསྙེན་པ་དེ་ཡིན་སྒྲུབ་པ་དེ། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིན་ཏེ། །ཀུན་ཀྱང་དེ་ཡིན་ལྷ་ཡང་དེ། བླ་མ་དེ་ཡིན་སློབ་དཔོན་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཀྱང་། །དེ་ཡིན་བསྐྱེད་ དང་རྫོགས་པ་སྟེ། །མ་ལུས་དབང་ཡང་དེ་ཡིན་ཏེ། །སྲིལ་གྱིས་བསྒྲིལ་ན་གཅིག་ཆོག་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་ཀུན་སྤངས་ནས། །འདི་ལ་མཆོད་པར་གྱུར་ན་ནི། །ཚོགས་གཞན་ཅི་ཡོད། ཚོགས་ ཐམས་ཅད་འདིས་རྫོགས་པས་གཞན་བསག་ཏུ་མེད་དེ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དམ་པའི་ཆོས་ཀུན་ཏུ་གཟུང་བར་སོང་བས་སོ། །དེ་ནས་ཡུམ་ལ་བསྟོད་ཅིང་དེས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། སླར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ ཐིམ་པ་དང་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་བཅས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་རེ་ཞིག་རྫོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལེའུ་ཉེར་གཅིག་པའོ།། །། སྤྲིན་འཛིན་ངོས་ཀུན་བཻ་ཌྭཱུརྻ། །བྱེད་ལ་ལྷུན་པོ་དེ་བཞིན་དུ། ། 16-596 མ་ལུས་ནུས་པ་ཅན་ཉིད་དུ། །གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་འདིས་སོ། །ཞེས་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཆ་ཙམ་དུ་བཤད་པ་འདི་ཆོས་འདི་ལ་ལྷག་པར་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ པ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོས་རྩོམ་འོས་ཞེས་སྔ་མོ་ནས་བསྐུལ་བར་མཛད་པ་དང་ཉེ་རྐྱེན་སྔགས་འཆང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར། ཤར་ཀོང་པོའི་ལྗོངས་ལྟ་བ་གཡུང་དྲུང་རྫིངས་ ཕྱོགས་སུ་མགོ་གཏད་ལྷ་གཉའ་ཁྲི་བཙན་པོའི་ཕོ་བྲང་འཆིང་བར་སྟག་རྩེ་ད་ལྟ་རྒྱལ་རིར་གྲགས་པའི་ཞོལ་སྲིབ་མོ་གཉའ་ཁྲིའི་སྒར་དུ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཐུ་སྟོབས་གསང་ བའི་བདག་པོ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིག་གུ །མངྒ་ལཾ།།

【現代漢語翻譯】 講述完畢后的總結: 第三部分是講述完畢后的總結,由勇母金剛喜樂(Ḍākinī Vajraḍekī)提問:『金剛持(Vajradhara)的續部如何講述、隱藏,以及如何受持的儀軌是怎樣的?』 回答:薄伽梵(Bhagavan)開示:『妙哉,你問得好!無漏安樂之源啊!無我智慧之母啊!為你講述,仔細聽好!未來時代,我的續部,是秘密身語意的寶藏,是無上續部之王,珍貴無比。應為具有菩提心、大慈悲等功德者講述。對於與之相反之人,應秘密隱藏。因此,秘密身語意等,要像珍愛寶物一樣,像大商人對待珍寶一樣。』 其必要性:『不離此續,便是修持,便是成就,便是大成就。一切皆是此續,本尊亦是此續,上師亦是此續,導師亦是此續,佛法僧三寶亦是此續,生起次第和圓滿次第皆是此續,一切灌頂亦是此續。』 『如果將其全部掌握,就如同擁有了一位國王。』捨棄世間一切事務,如果對此續進行供養,還需要其他薈供嗎?一切薈供都已包含在此續中,無需再積累其他,因為此續已包含了諸佛的一切殊勝教法。 然後,讚頌佛母,以此供養和讚頌,最終融入金剛之臍。所有眷屬都隨喜讚歎。以此方式,應知此大續部暫時圓滿。 第二十一章。 如白琉璃映照天空,如須彌山般巍峨,以無遺余的威能,通過此秘密的顯現。 這部《秘密顯現續》的簡略講述,是應扎什倫布寺法臺大法座持有者,大恩上師持金剛者,一切智法之怙主(Choskyi Gonpo)的勸請,以及近因薩迦派持咒者貢噶寧波(Kunga Nyingpo)的祈請,在東方康區,面向雍仲林方向,在拉嘉日山腳下的聶赤贊普(Nyatri Tsenpo)王宮遺址,即現在的嘉日山下的聶赤噶爾圓滿完成。愿以此功德,使一切眾生都獲得等同於威德、力量和秘密之主。 吉祥圓滿!

【English Translation】 Concluding Remarks after the Explanation: The third part is the concluding remarks after the explanation, asked by the courageous mother Vajraḍekī (Ḍākinī Vajraḍekī): 'How are the tantras of Vajradhara explained, hidden, and what are the rituals for receiving them?' Answer: The Bhagavan (Bhagavan) said: 'Excellent, beautiful one, you have asked well! O source of stainless bliss! O supreme mother of selflessness and wisdom! I will explain to you, listen carefully! In future times, my tantras are the treasures of secret body, speech, and mind, the supreme king of tantras, precious beyond compare. They should be explained to those who possess bodhicitta, great compassion, and other qualities. For those who are the opposite, they should be kept secret and hidden. Therefore, the secret body, speech, and mind, etc., should be cherished like treasures, like a great merchant treats precious jewels.' Its necessity: 'Without separation from this tantra, it is approach, it is accomplishment, it is great accomplishment. Everything is this tantra, the deity is this tantra, the guru is this tantra, the master is this tantra, the Buddha, Dharma, and Sangha are this tantra, the generation stage and the completion stage are this tantra, all empowerments are this tantra.' 'If you grasp it all, it is like having a king.' Abandoning all worldly affairs, if you make offerings to this tantra, what other tsok (gathering) is needed? All tsoks are complete in this tantra, there is no need to accumulate others, because this tantra has encompassed all the supreme teachings of the Buddhas. Then, praise the Mother, and with this offering and praise, finally dissolve into the navel of the Vajra. All the retinue rejoiced and praised. In this way, it should be known that this great tantra is temporarily complete. Chapter Twenty-one. Like beryl reflecting all aspects of the sky, like the majestic Mount Meru, with unimpeded power, through this manifestation of secrecy. This brief explanation of the Secret Manifestation Tantra was completed at the foot of Lha Gnya' Khri Btsan Po's palace, now known as Gyalri, in the direction of Yungdrungling in eastern Kongpo, at the urging of the great Vajra Holder, Choskyi Gonpo, the all-knowing protector of Dharma, and at the request of the mantra holder Kunga Nyingpo. May all beings, through this merit, become equal to the lord of power, strength, and secrets. May there be auspiciousness!