padkar1622_四事業火供儀軌實修指示.g2.0f

遍知貝瑪嘎波大師教言集PK169ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུགས་མ་བཞུགས་སོ།། 16-691 ༄༅། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུགས་མ་བཞུགས་སོ།། ༄། །སྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པ། ༄༅། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུགས་མ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །སྙིང་གི་སྤྱིལ་བུར་བླ་མ་ལ། །གུས་པར་ཕྱག་བྱས་ཐུབ་པའི་བུ། །འདོད་དོན་སྒྲུབ་ལ་མི་བསླུ་བ། །ཧོ་མའི་ ཆོ་ག་བྱ་ལ་ཞུགས།། འདིར་ནད་དང་གདོན་བགེགས་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔགས་ལ་གཞོལ་བའམ་བསམ་གཏན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྙིང་ རྗེར་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྤྱིར་བཀྲ་ཤིས་པའི་དུས་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་ཚེས་དགེ་བའི་དགོང་ཐུན་ལ། ས་གཞི་དཀར་པོའི་ཆ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤར་དུ་རང་གཞུང་གིས་དགོས་ན་ས་ བརྟག་བསླང་སྦྱང་གཟུང་གི་བར་བྱས། ཐབ་ཁུང་གི་ཕྱེད་དུ་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ། ལྟེ་བ་ནས་མཐོ་གང་བསྐོར་བས་ཟླུམ་པོ་ཐབ་ཁུང་སྲིད་དུ་མཐོ་གང་། །ནང་གི་དེ་ནས་འོག་ཏུའང་དེ་ཙམ་བརྐོ། ཁ་ཁྱེར་ནས་ཕྱིར་སོར་བཞི་མུ་ཁྱུད་དུ་བསྐོར་བའི་ཕྱེད་རྩིག་པ་ལ་འབྱར་བ། ཕྱེད་ཁ་ཁྱེར་ལས་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་ཞེང་སོར་བཞི། ཡང་ན་བྲིས་ཀྱང་རུང་། ནང་ཁྱབ་པའི་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་ བརྒྱད། སོར་བརྒྱད་པའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བསྐོར་བ། ཕྱིའི་གྲྭ་བཞིར་རྡོ་རྗེ། བུད་ཤིང་ཡཾ་ཤིང་དང་མཐུན་པའམ། དགོན་པའི་ལྕི་སྐམ་སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ནང་དུ་ཐབ་ལས་ཅུང་དམའ་བ་ཁྲུ་གང་ལྷག་མེད་ཙམ་ཟླུམ་པོར་བརྩིག་གོ ། 16-692 ཐབ་ཕྱི་ནང་ས་དཀར་དང་ཙན་དན་དཀར་པོ་ག་པུར་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་བཏབ་པས་བྱུགས་ཏེ་དཀར་པོར་བཏང་། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་སུ་སྲེག་རྫས། ཡཾ་ཤིང་ འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རློན་པ་འདའ་ཤུན་དང་བཅས་པ། ཤིང་དེ་དག་གི་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་སྣུམ་དང་དྲི་བཟང་པོས་སྦགས་པ། མར་གྱི་ཁུ་བ་ཏིལ་ལ་སོགས་ པའི་སྲེག་རྫས་ཆ་གཉིས། ཨརྒྷཾ་མདུན། འཐོར་འཐུང་ལ་སོགས་པ་མཆོད་རྫས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་གཡོན། རྣལ་འབྱོར་དང་མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མདུན་ཟུར་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མ་རྟེན་ཁེབས་ལ་སོགས་པའི་ གཡོགས་མ་ཅན་ལ་བཀོད། དགང་བླུགས་བཤམས། ཀུན་སྤངས་ཡིན་ན་འདི་ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་བརྐྱང་ཞིང་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་འགྲུབ། སློབ་དཔོན་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆས་གོས་དཀར་པོ་ཤེལ་ལ་ སོགས་པས་བརྒྱན། བཟའ་བཏུང་འོ་མ་ལ་སོགས་སྡོར་དཀར། སྟན་འཇམ་པ་ནང་ཚངས་ཅན། པུས་མོ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་གཡས་གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པ་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། གདོང་འཛུམ་དང་བཅས་པ། བགེགས་ཞི་ བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་

【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK169,關於四種事業火供儀軌的實修指導。 16-691 ༄༅། །四種事業火供儀軌的實修指導。 ༄། །希求實修。 ༄༅། །四種事業火供儀軌的實修指導。 ༄༅། །於心之茅屋,敬禮上師,如是能仁子,為成所愿義,投入護摩儀。 此處為息滅疾病、邪魔、障礙、不祥以及罪惡等,無論是精進于真言者,或是禪定師,皆應以慈悲之心,于普遍吉祥的時辰、星宿、組合、吉日之夜晚,在白色地面中央的壇城房屋等之東方,若自宗需要,則進行探地、起土、沐浴、持地等步驟。 在火爐的一半處畫八個大點,從中心向外環繞一指高,形成圓形火爐,高度為一指高。內部從那裡向下挖掘同樣的深度。從邊緣向外延伸四指寬,環繞半圈,與墻壁相連。另一半從邊緣向上突出,寬度為四指。或者也可以繪製。內部遍佈白色八瓣蓮花,以八指寬的金剛杵為標誌。邊緣環繞三個金剛杵尖。外部四個角有金剛杵。木柴應與楊樹相符,或使用寺院中乾燥且無蟲的木柴。內部建造一個比火爐略低的圓形結構,高度不超過一肘。 16-692 用白色地面、白檀香、冰片等香料塗抹火爐內外,使其呈現白色。在地面上鋪撒白色鮮花。修法者的右側放置火供供品。楊樹,帶有乳汁的濕木,連同樹皮。將這些木柴的頂端部分截成十二指長,用油和香料浸泡。酥油、芝麻等火供供品兩份。前方放置供水(Argham,梵文:अर्घम्,argham,供品)等。左側放置與事業相應的供品,如涂香等。前方角落放置與瑜伽相應的器具,如干凈的墊子、覆蓋物等。準備好勺子和容器。如果是苦行者,則用左手伸直手指,右手拇指和食指相觸即可。上師以轉輪王的裝束,用白色貝殼等裝飾。食物和飲料,如牛奶等白色食物。墊子柔軟且內部乾淨。左膝蓋上放置右腿,仰臥,結跏趺坐。面帶微笑。爲了息滅障礙,供奉食子。

【English Translation】 Collected Teachings of the Omniscient Pema Karpo PK169, A Manual of Practical Guidance on the Ritual of Homa for the Four Activities. 16-691 ༄༅། །A Manual of Practical Guidance on the Ritual of Homa for the Four Activities. ༄། །Desire for Practice. ༄༅། །A Manual of Practical Guidance on the Ritual of Homa for the Four Activities. ༄༅། །In the hut of the heart, I prostrate to the Guru, the son of the able one. To accomplish the desired purpose without fail, I engage in the ritual of Homa. Here, in order to pacify illness, demons, obstacles, inauspiciousness, and sins, whether it be a mantra practitioner or a meditation master, with a compassionate mind, generally at an auspicious time, constellation, conjunction, and fortunate evening, on the white ground in the center of the mandala house, etc., to the east, if required by one's own tradition, perform the steps of examining the ground, raising the earth, bathing, and holding. Draw eight large dots on half of the fire pit. Encircle one finger's height from the center to form a round fire pit, one finger's height in height. Dig down the same amount from the inside. Extend four fingers wide from the edge, encircling half, adhering to the wall. The other half protrudes upwards from the edge, four fingers wide. Or it can be drawn. The inside is covered with a white eight-petaled lotus, marked with an eight-finger-wide vajra. The edge is encircled with three vajra tips. The outer four corners have vajras. The firewood should be compatible with the Yang tree, or dry and insect-free wood from the monastery. Inside, build a round structure slightly lower than the fire pit, no more than one cubit high. 16-692 Smear the inside and outside of the fire pit with white earth, white sandalwood, camphor, and other fragrant substances, making it white. Scatter white flowers on the ground. Place the homa offerings to the right of the practitioner. Yang tree, moist wood with milk, along with the bark. Cut the top part of these woods into twelve fingers long, soaked in oil and fragrance. Two parts of homa offerings such as ghee, sesame, etc. Argham (Sanskrit: अर्घम्, argham, offering) in front. Offerings corresponding to the activity, such as incense, etc., on the left. Place utensils corresponding to yoga in the front corner, such as a clean mat, cover, etc. Prepare the ladle and container. If one is a renunciate, this is accomplished by extending the fingers of the left hand and joining the thumb and forefinger of the right hand. The master is adorned with the attire of a Chakravartin, decorated with white shells, etc. Food and drinks, such as white foods like milk. The cushion is soft and clean inside. Place the right leg on the left knee, lying supine, in the lotus position. With a smiling face. In order to pacify obstacles, offer the torma.


མ་བྱིན་བསྐྲད་ནས། གཞུང་གང་ཡིན་པའི་བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་བསྡུས་ནས་ལངས་དུས། བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། པཾ་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ཨ་ལས་ཟླ་ཤེལ་གྱི་གདན་བཏིང་བ་ལ། 16-693 ཨོཾ་ལས་རང་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་འཁོར་ལོའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། རྫས་ གཉིས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བསངས་གཏོར་བྱས། སྤོས་ཀྱིས་བདུག །ཆུ་གསུམ་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་བཏགས་པ་ལན་ བདུན་བཟླས་པ་ཉེར་སྤྱད་ལྔ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བར་བསམ་ལ་གདན་བཞིར་གསུངས་པ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱས་རྫས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱས་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱས་ཞུན་མར། ཨོཾ་ཛྭེཾ་སྭཱ་ཧཱས་འབྲུ་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཟླ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་རྣམས་བདུད་རྩིར། ཡཾ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དུའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་ལས་ཐམས་ཅད་པས་ བསངས་གཏོར་བྱས་གཡས་སྐོར་དུ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་ཅིང་། །ཚངས་པ་ལྷ་ཡི་དག་བྱེད་ཡིན། །བགེགས་རྣམས་ཞི་བར་མཛད་དུ་ གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ ལན་གསུམ་བཟླས་པས་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་རྩེ་ཤར་དུ་བསྟན་ནས་བཀྲམ། བྲམ་ཟེའམ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་མང་ངམ། དགེ་སྡིག་གང་ཡང་མི་བྱེད་པའི་ས་ནས་སམ། གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བླངས། 16-694 མེ་དེ་བསངས་ཐབ་ཀྱི་བུད་ཤིང་གི་དབུས་སུ་རྩ་སྐམ་པོའི་ཆང་བུ་ཤིང་གཞོགས་དང་ལྷན་ཅིག་མེ་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། རླུང་ཡབ་ཀྱིས་སྦར། ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འམ་ཨོཾ་ལན་བདུན་བཟླས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་བདུན་བླུགས་པས་ལེགས་པར་སྦར། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པས་ཐབ་བསངས། བྷྲཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་ དཔངས་དང་ལྡན་པ་ཁ་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་བསྐོར་བ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཞི་བའི་མེ་ལྷ་པཱ་བ་ཀ་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ གྱི་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་སྙེམས་དང་ལྡན་པ། དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་ཕྱག་བཞི་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཅིང་། རྒྱན་ དང་ན་བཟའ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དཀར་པོ་ཅན་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བས་ནད་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་རྭ་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་ བཞིན། ཨོཾ་གཟི་བརྗིད

【現代漢語翻譯】 驅逐未佈施之物后,完整地觀想自己所屬本尊,然後收攝並起身。從「വം」(藏文:བཾ།,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,水界種子字)中生出水之壇城,從「പം」(藏文:པཾ།,梵文天城體:पं,梵文羅馬擬音:paṃ,蓮花種子字)中生出蓮花莖,從「ཨ་」(藏文:ཨ།,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,空性種子字)中鋪設月亮水晶之座。 從「ཨོཾ་」(藏文:ཨོཾ།,梵文天城體:ओं,梵文羅馬擬音:oṃ,圓滿種子字)中,自身化為白色身色的遍入一切眼如來(Vairochana),手持法輪和法輪鈴,以轉輪王的各種飾品莊嚴自身,並以金剛跏趺坐姿安住。持誦一切事業咒,用吉祥草束進行灑掃和拋灑,焚香。將三份水加入自己本尊的咒語中,加上『某某的疾病等,息災,作,梭哈』,唸誦七遍。觀想五種妙欲從「ཧཱུྃ་」(藏文:ཧཱུྃ།,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,忿怒種子字)中生出,如四座所說。用「ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་」清洗供品,用「ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་」凈化樹木,用「ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་」凈化酥油燈,用「ཨོཾ་ཛྭེཾ་སྭཱ་ཧཱ་」凈化穀物,用「ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་」凈化其他物品。唸誦「ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་」。將供神的物品和食物轉化為甘露,將樹木轉化為菩提樹。然後,用吉祥草從一切事業中進行灑掃和拋灑,順時針方向進行。 『此吉祥草,潔凈且吉祥, 從大地生,花瓣之心。 令三寶歡喜, 是梵天諸神的凈化之物。 祈請息滅諸障礙!』 唸誦三遍「ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ」,然後從自己的左側開始,將吉祥草尖端朝東鋪開。從婆羅門或僧侶的聚集地,或者從不做善惡之地上,或者從摩擦木中取火。 將火放在火爐的木柴中央,與乾燥的草根、樹枝一同點燃,唸誦「ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ」,用風匣吹旺。唸誦「ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།」或本尊心咒「ཨོཾ་」七遍,倒入七盞酥油燈,使其充分燃燒。然後,用一切事業咒凈化火爐。從「བྷྲཱུྃ་」(藏文:བྷྲཱུྃ།,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,清凈種子字)中生出息災火爐,白色圓形,高度為跨步的一半,爐口周圍環繞著三股金剛杵,中央是法源。在法源中央的白色蓮花上,從「རཾ་」(藏文:རཾ།,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,火界種子字)中生出息災火神帕瓦卡(Pāvaka),顏色如月亮水晶,非常寂靜且令人愉悅。具有仙人的裝束,四隻手,右兩手持三股金剛杵和念珠,左兩手持手杖和盛滿酥油的缽,身著白色衣服作為裝飾和供養,放射出白色光芒,能夠消除疾病等,以菩薩坐姿坐在羚羊皮上,是火元素的自性。光榮啊!

【English Translation】 After expelling the unoffered, fully visualize yourself as the deity to whom you belong, then gather and rise. From 'വം' (Tibetan: བཾ།, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Seed syllable of water) arises a mandala of water, from 'പം' (Tibetan: པཾ།, Devanagari: पं, Romanized Sanskrit: paṃ, Seed syllable of lotus) arises a lotus stem, and from 'ཨ་' (Tibetan: ཨ།, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Seed syllable of emptiness) is laid a seat of moon crystal. From 'ཨོཾ་' (Tibetan: ཨོཾ།, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Seed syllable of perfection), transform yourself into Vairochana, white in color, holding a wheel and a wheel-bell, adorned with all the ornaments of a Chakravartin, and seated in the vajra posture. Recite the mantra of all activities, and purify by sprinkling with a bunch of kusha grass, and fumigate with incense. Add three portions of water to the mantra of your deity, adding 'disease of so-and-so, pacify, do, svāhā', and recite seven times. Contemplate the five desirable qualities arising from 'ཧཱུྃ་' (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Seed syllable of wrath), as described in the four seats. Cleanse the offerings with 'ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་', purify the wood with 'ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་', purify the butter lamp with 'ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་', purify the grains with 'ཨོཾ་ཛྭེཾ་སྭཱ་ཧཱ་', and purify other items with 'ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་'. Recite 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་'. Transform the deity's offerings and food into amrita, and the wood into a Bodhi tree. Then, purify by sprinkling with kusha grass from all activities, clockwise. 'This kusha grass is pure and auspicious, grown from the earth, the heart of petals. It pleases the Three Jewels, and is the purifier of Brahma and the gods. May it pacify all obstacles!' Recite 'ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ' three times, then spread the kusha grass from your left side with the tips pointing east. Take fire from a gathering of Brahmins or monks, or from a place where no good or evil is done, or from friction wood. Place the fire in the center of the firewood of the stove, along with dry grass roots and wood chips, facing the fire, saying 'ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ', and fan it with a bellows. Recite 'ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།' or the heart mantra 'ཨོཾ་' seven times, pour in seven ladles of butter, and ignite it well. Then, purify the stove with the mantra of all activities. From 'བྷྲཱུྃ་' (Tibetan: བྷྲཱུྃ།, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Seed syllable of purification) arises a peaceful stove, white and round, with a height of half a stride, surrounded by three-pronged vajras around the mouth, and a dharma source in the center. On the white lotus in the center of the dharma source, from 'རཾ་' (Tibetan: རཾ།, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Seed syllable of fire) arises the peaceful fire god Pāvaka, the color of moon crystal, very peaceful and pleasing. With the appearance of a sage, four hands, the right two holding a three-pronged vajra and a rosary, the left two holding a staff and a bowl filled with ghee, wearing white clothes as adornments and offerings, radiating white light, able to eliminate diseases, seated on an antelope skin in the posture of a Bodhisattva, the nature of the fire element. Glory!


་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །ལས་ཀྱི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་པོ། །སྙིང་རྗེས་སེམས་ཅན་དོན་མཛད་ནས། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་ཉེ་བར་མཛོད། ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ནས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་མེའི་ལྷ་པཱ་བ་ཀ་དྲང་སྲོང་གི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར། 16-695 ཨོཾ་ཊཱཀྐི་ནི་པཱ་བ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ འམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བེ་ཤ །མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས། ཞལ་ བཞི་པའི་སྔགས་སུམྦྷ་ནིས་ཕྱི་འབྲང་གི་བགེགས་བསྐྲད། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱས་ལན་བདུན་གྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་སུ་མར་ཁུ་ འབུལ། དེ་ནས། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་ཡོན་ཐུགས་ཀར་ཕུལ། ཐོག་མཐའ་འདྲ། པྲོཀཀྵ་ཎཱཾ། བསང་གཏོར་སྐུ་ལ། ཨཉྩ་མཱ་ནཱཾ། ཞལ་ཕྱག་བསིལ། པཱ་དྱཾ། ཞབས་གསིལ་ནས། དེ་ནས་པུཥྤེ་དབུ་དང་སྐུ། དྷཱུ་པེ་ཤངས། ཨཱ་ལོ་ཀེ་སྤྱན། གནྡྷེ་ཐུགས། ནཻ་ཝི་དྱེ་ཞལ། ཤཔྟ་སྙན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་མཛད་པ། །ཚངས་པའི་དབང་པོ་མཆོག་གི་སྲས། ། ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མཛེས་པའི་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བགྲང་འཕྲེང་དང་། །དབྱིག་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། །དཀར་ཞིང་ཞི་བའི་སྙེམས་ དང་ལྡན། །ཐོར་ཚུགས་མེ་ཏོག་ཅོད་པན་ཅན། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། །ཤིན་ཏུ་དཀར་ཞིང་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་བསིལ་བ་ཡིས། །ནད་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་འཇོམས། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་མཛད་པ། ། 16-696 པཱ་བ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ལག་པ་གཡོན་འཇིག་རྟེན་པའི་ཁུ་ཚུར་དུ་བྱས་པའི་གཡས་པ་འབར་བ་ལྟར་བྱས་པ་བསྟན་ཏེ། གུར་ལས་གསུངས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། སརྦ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་དྲྀ་ཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཧྶཾ། ས་མ་ཡ་ཧྶཾ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་ཞི་ བའི་ལས་བཅོལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པར་བསམ་མོ།། །། ༄། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག། དེ་ནས་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་མཐེ་བོང་གི་ཕྱི་མནན་པ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་པས་དགང་གཟར་བཟུང་བའི་མཛུབ་མོའི་སྟེང་དུ་གཡས་ པ་དེ་ལྟ་བུས་བླུགས་གཟར་བཟུང་བ་བཞག་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཁུ་ཚུར་ཞེས་བྱ་བས་བཟུང་། གྲུ་མོ་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་ཁ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་ཟེར་ དང་བཅས་པ་མེ་ལྷ་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པར་རཾ། དགང་གཟར་མར་ཁུས་བཀང

【現代漢語翻譯】 大自在天火神啊!您是成辦一切事業者,以慈悲心利益有情眾生,請您降臨於此!觀想自身心間的如鐵鉤般的光芒,從東方東南方迎請大仙火神(藏文:མེ་ཡི་ལྷ།),即火神婆縛迦(梵文天城體:पावक,梵文羅馬擬音:Pāvaka,漢語字面意思:凈化者),以及不可思議的眷屬圍繞,於前方虛空中。 唸誦:嗡 札吉尼 婆縛迦 吽 札。(藏文:ཨོཾ་ཊཱཀྐི་ནི་པཱ་བ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ)或 嗡 阿格納耶 阿地比亞 阿地比亞 阿貝夏 瑪哈西利耶 雅哈 嘉嘎 嘉瑪哈納雅 梭哈。(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བེ་ཤ །མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་མ་ཧཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)迎請。以四面本尊的咒語松巴尼(藏文:སུམྦྷ་ནི)驅逐外來的魔障。 札 吽 班 霍。(藏文:ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ)與誓言尊合二為一。唸誦七遍:嗡 納瑪 薩曼達 布達南 阿格納耶 梭哈。(藏文:ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)獻上酒食。然後,唸誦:嗡 阿爾甘 札地查 梭哈。(藏文:ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།)供養供水於心間。首尾相同。波羅卡夏南。(藏文:པྲོཀཀྵ་ཎཱཾ།)以香水沐浴。阿雜瑪南。(藏文:ཨཉྩ་མཱ་ནཱཾ།)擦拭臉和手。巴當。(藏文:པཱ་དྱཾ།)洗腳。然後,花朵供于頭和身體,燃香供于鼻,燈供于眼,香水供於心,食物供于口,樂器供于耳。唸誦:嗡! 威嚴熾盛的火神啊!您是圓滿一切願望者,是梵天之主宰的殊勝之子,是天界之仙人,婆羅門之至尊。一面四臂,身形莊嚴,手持金剛三尖杵、念珠、勺子和甘露瓶,以菩薩坐姿安住。膚色潔白,具足寂靜之威儀,髮髻上有鮮花頭飾,爲了供養而佩戴珍寶和衣飾,極其潔白,以美麗莊嚴自身。十方放射清涼的光芒,平息疾病和魔障等,止息眾生的痛苦。向火神婆縛迦(梵文天城體:पावक,梵文羅馬擬音:Pāvaka,漢語字面意思:凈化者)頂禮讚嘆! 左手結世間拳印,右手如燃燒般顯現,如《古爾經》所說:嗡 班雜 阿那拉 瑪哈布達 札拉札拉 薩瓦 巴斯敏 咕嚕 薩瓦 杜斯當 吽 帕 德里夏 札 吽 班 霍 薩瑪雅 吽 薩瑪雅 吽 阿吽。(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ།ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། སརྦ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་དྲྀ་ཥྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཧྶཾ། ས་མ་ཡ་ཧྶཾ་ཨ་ཧཾ།)唸誦三遍,火神安住于誓言,承諾接受寂靜的事業,並樂於成辦。 寂靜的火供:然後,左手結拳印,拇指壓住其他手指,伸出食指,以此手勢持甘露勺,右手也以同樣的手勢持傾倒勺,此手勢名為菩提勝拳。手肘不離開膝蓋。甘露勺和傾倒勺的口,唸誦:嗡 阿 吽。(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་)伴隨著光芒,觀想火神稍微張開嘴,並以燃字(藏文:རཾ)觀想。以甘露勺盛滿酥油。

【English Translation】 O great and mighty fire god! You are the accomplisher of all actions, benefiting sentient beings with compassion. Please draw near to this place! With the light rays of the nature of a hook from the heart of my self-generation, from the eastern and southeastern direction of the world, invite the great ascetic fire god Pāvaka (Sanskrit: पावक, Romanization: Pāvaka, Literal meaning: Purifier), surrounded by an inconceivable retinue of ascetics, into the sky in front. Recite: Om Ṭākkiṇi Pāvaka Hūṃ Jaḥ. Or Om Agnaye Ādībya Ādībya Ābeśa Mahāśrīye Yaha Byaka Byamahānāya Svāhā. Invite. With the four-faced mantra of Sumbhani, dispel the obstructing forces of the outer followers. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. Become inseparable from the samaya being. Offer clarified butter as a welcome drink by reciting seven times: Om Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Agnaye Svāhā. Then, recite: Om Arghaṃ Pratīccha Svāhā. Offer the offering water to the heart. The beginning and end are the same. Prokṣaṇāṃ. Sprinkle with scented water. Añcamānāṃ. Cool the face and hands. Pādyaṃ. Wash the feet. Then, flowers are offered to the head and body, incense to the nose, light to the eyes, perfume to the heart, food to the mouth, and sound to the ears. Recite: Om! O glorious and mighty fire god! You are the one who fulfills all desires, the supreme son of Brahmā, the divine ascetic, the supreme Brahmin. With one face and four arms, a beautiful form, holding a vajra trident, a rosary, a ladle, and a vase. Seated in the posture of a bodhisattva, white in color, possessing a peaceful demeanor, with a topknot adorned with flowers. Wearing ornaments and garments for the sake of offering, exceedingly white and adorned with beauty. With cool rays of light radiating in the ten directions, destroying diseases and evil spirits, pacifying the suffering of beings. I prostrate and praise Pāvaka (Sanskrit: पावक, Romanization: Pāvaka, Literal meaning: Purifier). With the left hand forming a worldly fist, and the right hand showing a gesture as if burning, as stated in the Gur: Om Vajra Anala Mahābhūta Jhala Jhala Sarva Bhasmiṃ Kuru Sarva Duṣṭaṃ Hūṃ Phaṭ Dṛ́śya Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Samaya Hūṃ Samaya Hūṃ Ahaṃ. Recite three times, the fire god abides by the samaya, promises to accept the peaceful activity, and is pleased to accomplish it. The Peaceful Fire Offering: Then, with the left hand forming a fist, pressing the thumb on the outside of the other fingers, extending the index finger, holding the ladle, and with the right hand in the same gesture holding the pouring ladle, this gesture is called the supreme bodhi fist. The elbow does not extend beyond the knee. The mouths of the ladle and pouring ladle, recite: Om Āḥ Hūṃ. Accompanied by light rays, visualize the fire god slightly opening his mouth, and visualize the syllable Raṃ. Fill the ladle with clarified butter.


་སྟེ། རང་གི་སྡིག་པ་ཞི་བའི་དོན་ཡིན་ན་དམ་སྔགས་དེའི་དུཥྚཾ་གྱི་མཐར་བི་གྷྣཱཾ་བཏགས་པ་མེ་ལྷའི་སྔགས་སུ་ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་དེའི་མཐའ་ལ། མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་གྱི་ཆེད་ཡིན་ན་ཆེ་གེ་མོ་སརྦ། གཞན་འདྲ། དེ་བཞིན་ནད་ཞི་བའི་དོན་ཡིན་ན། སརྦ་རོ་གཾ རིམས་ཞི་བའི་དོན་ཡིན་ན་སརྦ་ཛྷ་རཾ། 16-697 བགེགས་ཞི་བ་ལ་སརྦ་བི་གྷྣཱཾ། གནོད་པ་ཞི་བ་ལ་སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ཏཾ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཞི་བ་ལ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་བ་ར་ཎཱཾ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་བཀོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མར་ཁུ་ གཡས་སྐོར་གྱིས་ལན་བདུན་ཕུལ། དེ་ནས་ཐོག་མར་ཡཾ་ཤིང་དབུས་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བཟུང་སྟེ། ཀུ་ཤ་ལའང་འདྲ་དེ་གཉིས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ། ཨོཾ་བོ་ དྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞག་ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྭཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡུངས་དཀར། ཨོཾ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ ཧཱ། འབྲས་སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་རྣམས་ཕྱག་ ཏུ། ཞོ་ཟན། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞལ། འོ་མ་སྦགས་པའི་དུརྦ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། འོ་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བིལ་བ་དང་སྟར་ཁ་འབུལ་ན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤེ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དེ་སྔོན་དུ་བཏང་བའི་སྔར་གྱི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དེས་འབུལ་ལ། 16-698 ཐམས་ཅད་ལ་ལྷ་རྫས་ལས་སྔགས་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར། དེ་ཡང་རེ་རེ་འམ་བདུན་ནས་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་ཕུལ་ནས། སླར་ཆུ་བཞི་ཉེར་མཆོད་བྱས་བླ་མེད་ལ་ཆང་གི་མཆོད་པ་ཡང་ བྱའོ། །དེ་ནས། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོའི་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ།། ཞེས་བསྟོད་པས་ཚིམ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་མེ་ལྷ་ དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་དཔའ་བོ་གཅིག་པའམ་གང་དང་འབྲེལ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་ལ། རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་ན། ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་བཟླས་ཞིང་མེ་ཏོག་གིས་ཚོན་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དར་ལམ་རོལ་མོ་དང་ བཅས་སྤྱན་དྲངས་ལ་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་དོར་བས་ལྷ་རྣམས་ཐབ་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཚེ་རྟེན་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་སྔགས་སྔར་གྱིས་ཕུལ་མཆོད་

【現代漢語翻譯】 如果爲了平息自己的罪業,就在本初咒(dam sngags)的duṣṭaṃ之後加上vighnāṃ,作為火神咒。 對於金剛空行母,在其後加上:'mama sarva pāpaṃ śantiṃ kuru svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:我,一切,罪業,寂靜,做,梭哈)。如果爲了他人,則加上'che-ge-mo sarva'(某某,一切),其餘相同。同樣,如果爲了平息疾病,則加上'sarva rogaṃ'(一切疾病);如果爲了平息瘟疫,則加上'sarva jharaṃ'(一切瘟疫)。 爲了平息障礙,加上'sarva vighnāṃ'(一切障礙);爲了平息損害,加上'sarva apakatam'(一切損害);爲了平息業障,加上'sarva karma āvaraṇāṃ'(一切業障)。按照共同儀軌的方式,用右旋的酥油供奉七次。然後,首先從楊樹的中心開始,用雙手的中指和無名指抓住,像吉祥草一樣,將這兩者供奉在光明的壇城中。'Oṃ bodhi bṛkṣa ye svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,菩提,樹,耶,梭哈)。酥油。'Oṃ agnaye svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,火,耶,梭哈)。芝麻油。'Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,一切,罪業,燃燒,金剛,耶,梭哈)。白芥子。'Oṃ sarva artha siddhaye svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,一切,義,成就,耶,梭哈)。米。'Oṃ vajra puṣṭa ye svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,金剛,增長,耶,梭哈)。米豆。'Oṃ vajra vijaye svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,金剛,勝利,耶,梭哈)。青稞。'Oṃ mahā vegāya svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,大,迅速,耶,梭哈)。豆類。'Oṃ mahā balāya svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,大,力量,耶,梭哈)。小麥。'Oṃ vajra ghasmarī svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,金剛,食,梭哈)。將穀物放在手中。 酸奶。'Oṃ sarva saṃpade svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,一切,圓滿,耶,梭哈)。酸奶。用拇指和食指拿起牛奶混合的杜巴草。'Oṃ vajra āyuṣe svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,金剛,壽命,耶,梭哈)。塗有牛奶、芝麻和酥油的吉祥草。'Oṃ aprati hata vajrāya svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,無,障礙,金剛,耶,梭哈)。如果供奉木橘和酸棗,則唸誦:'Oṃ mahā śepa ye svāhā'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,大,喜悅,耶,梭哈)。對於鮮花等其他一切,爲了使其滿足,先念誦'Oṃ āḥ hūṃ'(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,啊,吽),然後用之前的根本咒來供奉。 對於一切供品,在神聖物品之後,咒語的末尾加上'svāhā'(梭哈)。可以供奉一次,七次,甚至一百次、一千次等。然後,再次進行四水和二十供的供養,對於無上供養,也可以供奉酒。 然後唸誦:'火是吞噬祭品的尊神,/ 仙人國王,邪魔的主宰,/ 東南方的火神及其眷屬,/ 我供養、讚頌並頂禮。' 通過讚頌使其滿足。觀想金剛火神,他是所有如來的自性,是法界之本體,是超越世間的火焰之相,在其中心生起獨勇士或與其相關的壇城,包括所依和能依。迎請智慧尊時,如果與彩粉有關,則唸誦各個本尊的咒語,用鮮花塗抹,從彩粉壇城中,伴隨著絲綢之路的音樂,迎請智慧尊,並將鮮花投向中心,觀想諸神融入在火爐中生起的本尊。在開光時,按照迎請的方式迎請所依之物,並用之前的咒語進行供養。 Fire is the deity who consumes offerings, The sage king, lord of demons, To the fire god of the southeast and his retinue, I offer, praise, and prostrate. Having satisfied them with praise, visualize the Vajra Fire God as the essence of all Tathagatas, the embodiment of the Dharmadhatu, the form of transcendent blazing fire, in the center of which arises a solitary hero or the mandala associated with him, complete with supports and supported beings. When inviting the Wisdom Being, if it involves colored powders, recite the mantras of the respective deities and sprinkle with flowers, then invite the Wisdom Being from the colored powder mandala with silken paths and music, and cast the flowers into the center, visualizing the deities dissolving into the deity generated in the hearth. At the time of consecration, invite the support in the same way and offer the previous mantra.

【English Translation】 If it is for pacifying one's own sins, then add 'vighnāṃ' after the duṣṭaṃ of the root mantra (dam sngags), as the mantra of the fire god. For Vajra Dakini, add at the end: 'mama sarva pāpaṃ śantiṃ kuru svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:me, all, sins, peace, do, svāhā). If it is for others, then add 'che-ge-mo sarva' (so-and-so, all), the rest is the same. Similarly, if it is for pacifying diseases, then add 'sarva rogaṃ' (all diseases); if it is for pacifying epidemics, then add 'sarva jharaṃ' (all epidemics). For pacifying obstacles, add 'sarva vighnāṃ' (all obstacles); for pacifying harm, add 'sarva apakatam' (all harm); for pacifying karmic obscurations, add 'sarva karma āvaraṇāṃ' (all karmic obscurations). In the manner of a common ritual, offer clarified butter seven times in a clockwise direction. Then, starting from the center of the Yang tree, hold it with the middle and ring fingers of both hands, like kusha grass, and offer these two in the circle of light. 'Oṃ bodhi bṛkṣa ye svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, bodhi, tree, ye, svāhā). Clarified butter. 'Oṃ agnaye svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, fire, ye, svāhā). Sesame oil. 'Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, all, sins, burning, vajra, ye, svāhā). White mustard seeds. 'Oṃ sarva artha siddhaye svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, all, meaning, accomplishment, ye, svāhā). Rice. 'Oṃ vajra puṣṭa ye svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, vajra, increase, ye, svāhā). Rice and beans. 'Oṃ vajra vijaye svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, vajra, victory, ye, svāhā). Barley. 'Oṃ mahā vegāya svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, great, swiftness, ye, svāhā). Lentils. 'Oṃ mahā balāya svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, great, strength, ye, svāhā). Wheat. 'Oṃ vajra ghasmarī svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, vajra, eating, svāhā). Place the grains in the hand. Yogurt. 'Oṃ sarva saṃpade svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, all, perfection, ye, svāhā). Yogurt. Take durba grass mixed with milk with the thumb and forefinger. 'Oṃ vajra āyuṣe svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, vajra, life, ye, svāhā). Kusha grass smeared with milk, sesame, and butter. 'Oṃ aprati hata vajrāya svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, without, obstacle, vajra, ye, svāhā). If offering bilva and jujube, then recite: 'Oṃ mahā śepa ye svāhā' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, great, joy, ye, svāhā). For all other things like flowers, to make them satisfied, first recite 'Oṃ āḥ hūṃ' (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Oṃ, āḥ, hūṃ), and then offer with the previous root mantra. For all offerings, after the divine substance, add 'svāhā' (svāhā) at the end of the mantra. One can offer once, seven times, or even a hundred or a thousand times, etc. Then, perform the offering of four waters and twenty offerings again, and for the supreme offering, one can also offer alcohol. Then recite: 'Fire is the deity who consumes offerings, The sage king, lord of demons, To the fire god of the southeast and his retinue, I offer, praise, and prostrate.' Having satisfied them with praise, visualize the Vajra Fire God as the essence of all Tathagatas, the embodiment of the Dharmadhatu, the form of transcendent blazing fire, in the center of which arises a solitary hero or the mandala associated with him, complete with supports and supported beings. When inviting the Wisdom Being, if it involves colored powders, recite the mantras of the respective deities and sprinkle with flowers, then invite the Wisdom Being from the colored powder mandala with silken paths and music, and cast the flowers into the center, visualizing the deities dissolving into the deity generated in the hearth. At the time of consecration, invite the support in the same way and offer the previous mantra.


བསྟོད་བྱས་དགང་བླུགས། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཨགྣི་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་པ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་མར་ཁུ་ལན་བདུན་ཕུལ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ལྷའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། 16-699 ཞི་བའི་ལས་བསྒྲུབ་བཞེད་ནས་ཞི་བའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། མེ་པྲ་བརྟག །ངན་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པས་མེ་དེ་ལ་བགེགས་སྐྲོད་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བསངས་གཏོར་བྱས། མར་གྱི་སྲེག་བླུགས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་ མུ་ཀ་ཞེས་པར་མེ་ལྷའི་མིང་པཱ་བ་ཀ་གཞུག །བ་ས་ཨ་ཏི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་ཕུལ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྲེག་བླུགས་འབུལ་བའི་ཐོག་མར། ཏིང་འཛིན། ཨོཾ་ལས་ བྱུང་བའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་ཞིང་བསིལ་བའི་ཁར་སེངྒེ་པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་དམིགས་ནས། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་ པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཀྱེ་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཆུས་ཕྱི་ནང་བཀྲུས་པས་ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི། །མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་སྤྲུལ་པ་རང་ལ་འདུས་པར་བསམས་ནས། རང་གི་ལྷའི་ སྔགས་ཀྱིས་སྲེག་བླུགས་བདུན་སྤྱི་བསྒོས་སུ་ཕུལ། ལྷག་མ་ཡི་གེ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷ་རྫས་ལས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱས་གོ་རིམ་བཞིན་དུ་སྲེག་གོ ། དེ་ནས་མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་ བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གམ། འདི་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། 16-700 གདོན་བཟློག་ན། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དེས་བྱུང་བའི་གདོན་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་དང་། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ལྟས་ངན་པ་དང་ཡེ་འབྲོག་དང་། ལོག་འདྲེན་དང་། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་། བྱད་ སྟེམས་དང་། ཕ་རོལ་གྱི་རིག་སྔགས་ལས་གྱུར་པའི་གནོད་པ། མི་ཤིས་པ་བཟློག་ན། མེ་དང་ཆུ་དང་ས་གཡོ་བ་དང་རླུང་གི་གནོད་པ་དང་ལོ་ཉེས་པ་དང་། བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང་བྱུར་ དང་། སྐལ་བ་ངན་པ་དང་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་དང་། དགྲའི་གནོད་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་། མུ་གེ་དང་ཕྱུགས་ནད་དང་། མི་ནད་དང་འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་དེ་དག་གི་རྒྱུ་བསམ་ སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་པ་གསོལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། གཙོ་བོ་བདག་ཅག་ནུས་མེད་པས། །མ་འབྱོར་བ་དང་མ་རིག་དང་། །དམན་པའམ་ནི་ ལྷག་པ་སྟེ། །གང་བགྱིས་དེ་ཁྱོད་བཟོད་པར་མཛོད།། དེ་ནས། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ ལ་བསྡུ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་ན་མེ་ཏོག་དང་

【現代漢語翻譯】 讚頌之後進行注油。唸誦『嗡 薩瓦 巴巴 達哈那 瓦吉拉 阿格尼 瓦吉拉 薩埵 薩瓦 巴巴 達哈 梭哈』(藏文:ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཨགྣི་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་པ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ सर्व पापं दहना वज्र अग्नि वज्र सत्त्व सर्व पापं दह स्वाहा,梵文羅馬擬音:om sarva papam dahana vajra agni vajra sattva sarva papam daha svaha,漢語字面意思:嗡,焚燒一切罪障之金剛火,金剛薩埵,焚燒一切罪障,梭哈),供奉七次酥油,壇城(藏文:དཀྱིལ་འཁོར།,梵文:mandala)的諸神應允執行火神的職責。 如果希望完成息災的事業,就應保持寂靜的狀態。觀察火。如果情況不好,就用驅除邪魔的咒語來凈化和焚燒那個火。傾倒酥油進行焚燒。唸誦『嗡 阿格納耶 阿姆嘎』(藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་,梵文天城體:ॐ अग्नये अमुक,梵文羅馬擬音:om agnaye amuka,漢語字面意思:嗡,敬獻給火神,某某),將火神的名字『巴巴嘎』(藏文:པཱ་བ་ཀ་,梵文:pavaka)安放在其中。『瓦薩 阿底 蘭 咕嚕 梭哈』(藏文:བ་ས་ཨ་ཏི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:वस अति लं कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:vasa ati lam kuru svaha,漢語字面意思:居住,非常,裝飾,做,梭哈)。供奉三次。然後,在開始供奉超世間的焚燒供養時,進行禪定。從『嗡』(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:om,漢語字面意思:嗡)中生出的白色且清涼的水壇城上,在獅子、蓮花、月亮的座墊上,觀想所要成就的事業。從我的心間發出的光芒所激勵,從火中央的諸神身上散發出無數的化身,用裝滿甘露的寶瓶之水清洗內外,從而平息疾病等。所有顯現的願望都得以實現,化身融入自身,這樣觀想之後,用自己的本尊咒語供奉七次共同和特殊的焚燒供養。在供奉剩餘物時,在三個字母之前,在神聖物質之後,在咒語的末尾,按照順序加上『梭哈』(藏文:སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svaha,漢語字面意思:梭哈)進行焚燒。最後,祈請世尊(藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས།,梵文:bhagavan)及其眷屬,平息我和所有這些眾生的罪業和障礙,誓言的違犯和破壞,以及所有阻礙獲得善趣、解脫和一切智的因素。 如果進行驅魔,那麼由業和煩惱所產生的大型邪魔十八種,以及八萬種鬼神,不祥之兆和妖魔,邪惡的引導者,星曜和星宿,詛咒和巫術,以及由其他人的明咒所造成的傷害,如果不祥之兆得以消除,那麼火、水、地震和風的災害,以及歉收,不祥之兆和不幸,惡劣的命運和貧困,以及敵人的傷害等八種恐懼,饑荒和牲畜疾病,人類疾病和死亡的痛苦,以及所有這些的邪惡動機都得以平息。這樣祈願。合掌並拿著鮮花,『主尊,我們無能為力,因為我們無知,不足或過分,無論做了什麼,請您寬恕。』然後,唸誦三次『瓦吉拉 薩埵』(藏文:བཛྲ་ས་ཏྭ་,梵文天城體:वज्र सत्त्व,梵文羅馬擬音:vajra sattva,漢語字面意思:金剛薩埵)。唸誦『嗡,您成就一切眾生的願望』的偈頌,智慧尊降臨,誓言尊融入自身。如果與壇城有關,就獻上鮮花。

【English Translation】 After praising, pour in oil. By offering seven times the butter with 'Om Sarva Papam Dahana Vajra Agni Vajra Sattva Sarva Papam Daha Svaha' (藏文:ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཨགྣི་བཛྲ་ས་ཏྭ་སརྦ་པ་པཾ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ॐ सर्व पापं दहना वज्र अग्नि वज्र सत्त्व सर्व पापं दह स्वाहा,梵文羅馬擬音:om sarva papam dahana vajra agni vajra sattva sarva papam daha svaha,English literal meaning: Om, Vajra fire that burns all sins, Vajra Sattva, burn all sins, Svaha), the deities of the mandala (藏文:དཀྱིལ་འཁོར།,梵文:mandala) agree to perform the actions of the fire god. If you wish to accomplish peaceful actions, then maintain a peaceful demeanor. Observe the fire. If it is bad, then purify and burn that fire with the mantra of the deity who dispels obstacles. Pour in butter for burning. Recite 'Om Agnaye Amuka' (藏文:ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་,梵文天城體:ॐ अग्नये अमुक,梵文羅馬擬音:om agnaye amuka,English literal meaning: Om, to the fire god, so-and-so), placing the name of the fire god 'Pavaka' (藏文:པཱ་བ་ཀ་,梵文:pavaka) in it. 'Vasa Ati Lam Kuru Svaha' (藏文:བ་ས་ཨ་ཏི་ལཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:वस अति लं कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:vasa ati lam kuru svaha,English literal meaning: Dwell, very, adorn, do, Svaha). Offer three times. Then, at the beginning of offering the transcendent burning offering, meditate. On the white and cool water mandala arising from 'Om' (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:om,English literal meaning: Om), on the seat of lion, lotus, and moon, focus on the action to be accomplished. Urged by the light emanating from my heart, countless emanations emanate from the bodies of the deities in the center of the fire, washing inside and out with water from a vase filled with nectar, thus pacifying diseases and so on. All manifest desires are accomplished, the emanations dissolve into oneself, and after contemplating this, offer seven common and special burning offerings with one's own deity's mantra. When offering the remainder, before the three letters, after the divine substance, at the end of the mantra, add 'Svaha' (藏文:སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svaha,English literal meaning: Svaha) in order. Finally, request the Bhagavan (藏文:བཅོམ་ལྡན་འདས།,梵文:bhagavan) and his retinue to pacify all the sins and obscurations of myself and all these sentient beings, the violations and breakages of vows, and all factors that obstruct the attainment of good rebirth, liberation, and omniscience. If performing exorcism, then the eighteen great demons arising from the power of karma and afflictions, and eighty thousand kinds of spirits, bad omens and demons, evil guides, planets and constellations, curses and witchcraft, and harm caused by the mantras of others, if inauspicious signs are averted, then the disasters of fire, water, earthquake, and wind, and crop failure, inauspicious signs and misfortune, bad fate and poverty, and the eight fears such as the harm of enemies, famine and livestock diseases, human diseases and the suffering of death, and all the evil intentions of these are pacified. Thus pray. Join palms together with flowers, 'Lord, we are powerless, because we are ignorant, deficient, or excessive, whatever we have done, please forgive us.' Then, recite 'Vajra Sattva' (藏文:བཛྲ་ས་ཏྭ་,梵文天城體:वज्र सत्त्व,梵文羅馬擬音:vajra sattva,English literal meaning: Vajra Sattva) three times. Recite the verse 'Om, you accomplish all the wishes of sentient beings,' the wisdom being departs, the commitment being dissolves into oneself. If related to the mandala, offer flowers.


བཅས་པས་དེ་ནས་གདན་དྲངས་སླར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྔར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཞུགས་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཐབ་ཏུ་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ། 16-701 ཆུྃ་གསུམྃ་རྣམྃ་ལྔ་རོལྃ་མོསྃ་མཆོད། །སྲེག་རྫས་ལྷག་མ་ཚོ་ཕུལ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་པ་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཊཀྐིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྲེག །འཛིན་ བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་འདུད་དམ། རྒྱས་པར། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པའི། །རིགས་སྔགས་ གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་མཆོག །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །རིག་སྔགས་གསུང་གི་བགྲང་འཕྲེང་འཛིན། ། བདུད་རྩི་བཅུད་ལྡན་གནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་གསོལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་བས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་ འཚལ།། གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཡིན་ན་དེས་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། དེའི་མཐེ་བོང་གཡས་པ་རང་གི་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བཟུང་སྟེ། ཐབ་ཁུང་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ། བླུགས་གཟར་དེའི་མགོ་ ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་བས་བླུགས་གཟར་གྱིས་མར་ལན་བདུན་འབུལ་དུ་གཞུག། ཧཱུྃ་བཟླས་པའི་བསྲུང་སྐུད་དཀར་པོས་དཔུང་པ་བཅིང་། མེ་ལྷའི་ཞབས་དྲུང་ནས་བླངས་པའི་ཐལ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་གིས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་བསང་གཏོར་གྱིས་བསྲུང་། 16-702 དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་མཆོྃད་ཡོྃན་ཕུལྃ་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཉེས་པ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ཅིང་། །བདག་ ལ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཨོཾ་གཙྪ་གཙྪ་ཞེས་གཤེགས། ཐལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་ཕྱགས་ལ་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་དབེན་པར་བཞག་གོ །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །། ༄། །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར། དགའ་བ་དང་ལྡན་པས་གཟའ་ཚེས་སྐར་མ་དུས་སྦྱོར་བཟང་པོའི་སྔ་དྲོ། ས་གཞི་སེར་པོའི་ཆ་གྲོང་ཁྱེར་སོགས་ཀྱི་བྱང་དུ། ས་ཆོག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐབ་ཁུང་རྒྱར་ཁྲུ་དོ། དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ཟུར་བརྒྱད་པའམ་བཞི་པ། ནང་དུ་ཁྲུ་གང་ཐུར་དུ་བརྐོས་པ། ཁ་ནས་སོར་བརྒྱད་ཕྱིར་བསྐོར་བའི་ཕྱེད་ཁའི་འོག །ཕྱེད་སྟེང་དུ་ཐོན་པ་ཁ་ཁྱེར་ཞེང་དཔངས་དང་མཉམ་པ། མཚན་ མ་དེའི་ནང་ཁྱབ་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སེར་པོ། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་བྲིས། ཁ་ཁྱ

【現代漢語翻譯】 然後,將火神及其眷屬迎請回壇城中央,如前安住。此時,火壇中的火神及其眷屬顯現。 ཆུྃ་(藏文,梵文天城體kṣuṃ,梵文羅馬擬音kṣuṃ,種子字,摧毀之義)གསུམྃ་(藏文,梵文天城體trāṃ,梵文羅馬擬音trāṃ,種子字,救度之義)རྣམྃ་(藏文,梵文天城體hrāṃ,梵文羅馬擬音hrāṃ,種子字,喜悅之義)ལྔ་(藏文,梵文天城體paṃca,梵文羅馬擬音paṃca,五)རོལྃ་(藏文,梵文天城體raṃ,梵文羅馬擬音raṃ,種子字,光輝之義)མོསྃ་(藏文,梵文天城體moṃ,梵文羅馬擬音moṃ,種子字,迷惑之義)མཆོད། 用喜悅供養五種種子字,摧毀,救度,喜悅,光輝,迷惑。 獻上剩餘的供品。對世間自在天、梵天、怙主之子、火神之王Ṭakki(火神名)進行灌頂。以殊勝的智慧焚燒一切煩惱。我頂禮執持者火神。 廣而言之:梵天,世間怙主之子。火神之王,殊勝的仙人。爲了救護一切眾生。以慈悲的力量化身。持咒成就的殊勝仙人。焚燒煩惱的智慧之光。如劫末之火般光芒萬丈。具有神通和神變之足。乘坐方便化現的乘具。手持明咒之念珠。拿著充滿甘露精華的甘露瓶。將法之甘露賜予一切眾生。遠離罪過的過失,行持梵行。安住世間卻已證得涅槃。雖然獲得寂靜,卻具有大慈悲。因此讚頌並頂禮。 如果爲了他人,則獻上供品,用自己的左手小指按住對方的右手拇指,圍繞火壇三次,然後用勺子順時針圍繞勺子的頭部,用勺子獻上七次酥油。用唸誦吽(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,種子字,忿怒之義)的白色護身線纏繞手臂,用從火神腳下取來的少許灰燼在額頭上點上吉祥痣,然後用桑煙和朵瑪進行守護。 然後,向火神獻上供養,祈求成就,懺悔罪過,祈願:爲了我和他人的利益,祈請成辦者、焚燒者、享用者降臨。如期而至,賜予我一切成就。唸誦『嗡,去吧,去吧』(藏文,梵文天城體oṃ gaccha gaccha,梵文羅馬擬音oṃ gaccha gaccha,祈請離開之義)送走火神。將灰燼等清理乾淨,放置在乾淨僻靜的地方。這是息災火供。 這是增益火供。 爲了增益一切圓滿。在吉祥的吉日良辰,選擇黃色的土地,在城市等的北方。事先進行場地儀軌,火壇的寬度為一肘,高度為其一半,可以是八角形或四角形,內部向下挖掘一肘。從邊緣向外延伸八指寬的半月形。半月形上方突出,其寬度和高度相等。在該標誌內繪製一個黃色的八輻輪。中央繪製一個八角金剛寶。邊緣...

【English Translation】 Then, the fire god and his retinue were invited back to the center of the mandala, where they remained as before. At this time, the fire god and his retinue appeared in the fire altar. Offering with joy to the five seed syllables, kṣuṃ(藏文,梵文天城體kṣuṃ,梵文羅馬擬音kṣuṃ,seed syllable, meaning to destroy), trāṃ(藏文,梵文天城體trāṃ,梵文羅馬擬音trāṃ,seed syllable, meaning to liberate), hrāṃ(藏文,梵文天城體hrāṃ,梵文羅馬擬音hrāṃ,seed syllable, meaning joy), five, raṃ(藏文,梵文天城體raṃ,梵文羅馬擬音raṃ,seed syllable, meaning radiance), and moṃ(藏文,梵文天城體moṃ,梵文羅馬擬音moṃ,seed syllable, meaning delusion). Offer the remaining offerings. Bestow empowerment upon the Lord of the World, Brahma, the son of the Protector, the king of fire gods, Ṭakki (name of a fire god). Burn all afflictions with supreme wisdom. I prostrate to the holder, the fire god himself. In detail: Brahma, the son of the Lord of the World. The king of fire gods, the supreme sage. In order to protect all beings. Manifesting through the power of compassion. The supreme sage who has attained mantra accomplishment. The light of wisdom that burns afflictions. Blazing with glory like the fire at the end of an eon. Possessing clairvoyance and miraculous feet. Riding the vehicle of skillful manifestation. Holding a rosary of mantra speech. Holding a vase filled with the essence of nectar. Bestowing the nectar of Dharma upon all beings. Practicing pure conduct, free from the faults of wrongdoing. Abiding in the world, yet having attained Nirvana. Although having attained peace, possessing great compassion. Therefore, I praise and prostrate. If it is for the sake of others, offer the gifts, hold the right thumb of the other person with your left little finger, circle the fire pit three times, and then circle the head of the ladle clockwise. Offer seven ladles of ghee with the ladle. Bind the arm with a white protection cord while reciting Hūṃ(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,seed syllable, meaning wrath). Make a tilaka on the forehead with a little ash taken from the feet of the fire god, and protect with smoke offering and torma. Then, offer to the fire god, request accomplishments, confess sins, and pray: For the benefit of myself and others, may the accomplisher, the burner, and the enjoyer come. May they come at the appointed time and grant me all accomplishments. Recite 'Om, go, go'(藏文,梵文天城體oṃ gaccha gaccha,梵文羅馬擬音oṃ gaccha gaccha,meaning please leave) to send off the fire god. Clean up the ashes and other things well, and place them in a clean and secluded place. This is the pacifying fire offering. This is the increasing fire offering. In order to increase all perfections. On an auspicious day, choose yellow land, to the north of cities, etc. Perform the site ritual beforehand, the fire pit should be one cubit wide, half of that in height, and can be octagonal or square, digging down one cubit inside. A crescent shape extending eight fingers outward from the edge. The crescent shape protrudes above, with its width and height equal. Draw a yellow eight-spoked wheel within that sign. Draw an eight-cornered vajra jewel in the center. The edge...


ེར་ལ་རིན་པོ་ཆེས་བསྐོར་བ་ཕྱིའི་གྲྭ་འདྲ། ས་སེར་གིའུ་ཝཾ་གུར་ཀུམ་ལ་ སོགས་པའི་དྲིའི་ཁུ་བས་ཐབ་ཕྱི་ནང་སེར་པོར་བྱུགས། ནང་དུ་བུད་ཤིང་དགོན་པའི་ལྕི་སྐམ་མི་རུང་གཞན་ཞི་བ་བཞིན་བརྩིགས། མེ་ཏོག་སེར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་སུ་སྲེག་རྫས་ཡཾ་ཤིང་ཞི་བ་ལྟ་བུ་ལ། 16-703 ཤིང་དེའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་ཚད་ཁྲུ་གང་དྲི་སེར་པོའི་ཆུ་ཞོ་འོ་མ་མར་ལ་བསྔགས་པ། མངར་གསུམ་གྱིས་བསྒོས་པ། མར་ཁུ། ཞོ་ཟན། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་བགོ་བ་བཟང་པོ་ལ་ སོགས་པ། དགང་བླུགས། མཆོད་པ་ལས་མཐུན་གཡོན། རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཡོ་བྱད་མདུན་ཟུར་དུ་བཀོད། བཟའ་བཏུང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། གོས་རྒྱན་སེར་པོ། སྟན་ཁྲིའུ་ཤིང་ལ་འཕོངས་བཞག་རྐང་མགོ་ མཐིལ་དུ་ཕབ་པ་གཤིབས་པུས་མོ་ཅུང་ཟད་སྐྱེད་པ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས། ཡང་ན་ཁྲི་འཇམ་པོར་རྐང་པ་གཡས་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་གནས་ནས་གཡོན་པ་འགྱིང་བ་དང་བཅས་པས་རབ་ཏུ་ བརྐྱང་བ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་གང་བདེས་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་འདུག་ནས་བཞིན་འཛུམ་པས་བགེགས་ཞི་བའི་ཕྱིར་གཏོརྃ་མ་བཏངྃ་བསྐྲདྃ། གཞུང་གང་ཡིན་པའི་བདགྃ་བསྐྱེདྃ་བསྒོམྃས། བསྡུསྃ། དེ་ལས་ལངྃས་པའི་དུས་སུ་ལཾ་ ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་པཾ་ལས་པདྨ། མ་ལས་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཏྲཱཾ་ལས་རང་ཉིད་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་པ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འཁོར་ ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། རྫས་གཉིས་ལས་ཐམས་ཅད་པས་བསངས། སྤོས་ཀྱིས་བདུག །ཆུ་གསུམ་ལྷའི་སྔགས་ལ་བདག་གམ། གཞན་གྱི་དོན་གང་ཡིན་པ་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་འཆད་འགྱུར་གྱི་འདོད་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ལན་བདུན་བཟླས། 16-704 ཉེར་སྤྱད་ལྔ། རྒྱལ་སྲིད་བདུན་ལ་སོགས་པ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱས་བཀྲུ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་ཞུན་མར། ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ་འབྲུ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་དེ་ ལས་གཞན་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཐམས་ཅད། ལྷ་རྫས་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་རྣམས་བདུད་རྩིར། ཡཾ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་བསང་གཏོར་བྱས། སྐེད་པའི་ ཆ་ནས་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་བཟུང་སྟེ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེའི་ཚིགས་བཅད་རྫོགས་པའི་མཐར། ཕུན་ཚོགས་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་འདོན་པ་བསྒྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས། རང་གི་མདུན་ནས་རྩེ་བྱང་དུ་བསྟན་པས་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་གཡས་སྐོར་ནང་དུའང་བཀྲམ། རྒྱལ་པོའམ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་ངམ། ཕྱུག་པོའི་ཁྱིམ་ནས་སམ། མེ་ཤེལ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བླངས། དེ་བསངས་ ནས་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་མེ་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་ཛྷ

【現代漢語翻譯】 外壇如同以珍寶圍繞,用薑黃、鬱金等香料汁液將爐子的內外塗成黃色。內部堆砌木柴,不能用寺院的干糞,要像寂靜法那樣堆砌。地面鋪滿黃色鮮花。修行者右側放置供品,如寂靜法的楊木。 從那木柴的中心部分取出約一肘長的量,用黃色香水、酸奶、牛奶、酥油來加持,用三甜(蜂蜜、紅糖、白糖)浸潤,加入酥油、酸奶,以及五寶等上等物品,進行灌注。供品置於左側。瑜伽士將法器放置在前方角落。食物飲料,如酸奶等,要豐盛。穿黃色衣服,坐在木製小墊或矮凳上,雙腿盤起,腳底朝上,膝蓋稍微抬起,這是好的坐姿。或者舒適地坐在柔軟的法座上,右腿以勇士坐姿放置,左腿伸展,以嬉戲的姿勢坐著,面向北方,面帶微笑,爲了息滅障礙,拋擲朵瑪,進行驅逐。觀想、生起、修習、收攝所修的本尊。從那之中起立時,從「ལཾ་」 (藏文,地,sa,土地)字生起壇城,從「པཾ་」 (藏文,水,padma,蓮花)字生起蓮花,從「མ་」 (藏文,火,ma,太陽)字生起太陽座,從「ཏྲཱཾ་」 (藏文,風,tram,種子字)字生起自己,化為珍寶生源,身色黃色,手持九寶,以及珍寶鈴,以轉輪王的裝束嚴飾自身,以金剛跏趺坐姿安住。用二種物質唸誦「嗡 梭巴瓦 修達 薩瓦 達瑪 梭巴瓦 修多 杭」清凈一切,焚香。用三水(甘露)和天神的咒語,爲了自己或他人的利益,唸誦某某的祈願成就咒「嗡 普慶 咕嚕 嗡」七遍。 供養五種受用,七政寶等,從「ཧཱུྃ་」 (藏文,吽,hūṃ,種子字)字中生出,唸誦「嗡 梭哈」進行清洗。唸誦「嗡 阿 梭哈」加持楊木。唸誦「嗡 希利 梭哈」加持融化的酥油。唸誦「嗡 贊 梭哈」加持穀物。唸誦「嗡 咕嚕 咕嚕 梭哈」加持其他所有物品。唸誦「嗡 阿 吽」加持一切。將供奉給神靈的食物轉化為甘露。將楊木加持為菩提樹。然後進行古夏(吉祥草)的清掃和拋灑。從腰部位置,用拇指和食指捏住古夏草,唸誦:『這古夏草清凈且吉祥,愿圓滿一切功德,增盛一切福報!』並進行迴向。唸誦『嗡 班雜 薩埵 阿』三遍。 將古夏草尖端朝上,從自己前方開始,順時針繞著火爐轉動,也在內部鋪撒。從國王或僧團的住所,或富裕的家中,或從火種中取火。凈化后,從火爐的中央點燃,面向前方。唸誦「嗡 扎

【English Translation】 The outer mandala is like being surrounded by precious jewels, and the inside and outside of the stove are painted yellow with the juice of saffron, turmeric, and other fragrant substances. Inside, firewood is piled up, but dry dung from the monastery is not allowed; it should be piled up like in peaceful practices. Yellow flowers are spread on the ground. To the right of the practitioner are placed offerings such as Yang wood for peaceful practices. From the central part of that wood, take an amount about one cubit long, bless it with yellow fragrant water, yogurt, milk, and butter, soak it in the three sweets (honey, molasses, and sugar), add butter, yogurt, and excellent items such as the five precious jewels, and pour it in. Place the offerings on the left side. The yogi arranges the implements in the front corner. Food and drink, such as yogurt, should be abundant. Wear yellow clothes, sit on a small wooden cushion or stool, with legs crossed, soles of the feet facing up, and knees slightly raised, which is a good posture. Or, sit comfortably on a soft seat, with the right leg in the heroic posture and the left leg stretched out in a playful posture, facing north, with a smiling face, and throw tormas to pacify obstacles and dispel them. Visualize, generate, practice, and dissolve the deity being practiced. When getting up from that, from the syllable 'ལཾ་' (Tibetan, earth, sa, earth), generate the mandala; from the syllable 'པཾ་' (Tibetan, water, padma, lotus), generate a lotus; from the syllable 'མ་' (Tibetan, fire, ma, sun), generate a sun seat; from the syllable 'ཏྲཱཾ་' (Tibetan, wind, tram, seed syllable), generate yourself, transforming into the source of jewels, with a yellow body, holding nine jewels and a jewel bell, adorned with all the ornaments of a universal monarch, and abiding in the vajra posture. Purify everything with 'Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham'. Incense. With the three waters (nectar) and the mantra of the deity, for the benefit of oneself or others, recite the mantra for fulfilling the wishes of so-and-so, 'Om Pushtim Kuru Om' seven times. Offer the five desirable objects, the seven royal emblems, etc., generated from the syllable 'ཧཱུྃ་' (Tibetan, Hum, hūṃ, seed syllable), and cleanse them by reciting 'Om Svaha'. Bless the Yang wood by reciting 'Om Ah Svaha'. Bless the melted butter by reciting 'Om Shri Svaha'. Bless the grains by reciting 'Om Jrim Svaha'. Bless all other items by reciting 'Om Kuru Kuru Svaha'. Bless everything by reciting 'Om Ah Hum'. Transform the food offered to the deities into nectar. Bless the Yang wood as the Bodhi tree. Then, perform the cleansing and scattering of Kusha grass. Hold the Kusha grass from the waist with the thumb and index finger, and recite: 'This Kusha grass is pure and auspicious, may it fulfill all merits and increase all blessings!' and dedicate it. Recite 'Om Vajra Sattva Ah' three times. With the tip of the Kusha grass pointing upwards, starting from in front of oneself, rotate clockwise around the stove, and also spread it inside. Take fire from the residence of the king or the Sangha, or from a wealthy home, or from a fire source. After purifying it, light it in the center of the stove, facing forward. Recite 'Om Jha'


་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་བཅུག །རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར། ཨོཾ་ཏྲཾ་སྭཱ་ཧཱ་འམ། ཏྲཾ་རང་ལན་བདུན་བརྗོད་པ་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་ སྤར། དེ་ནས་ཐབ་བསངས། བྷྲཱུྃ་ལས་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་སེར་པོ་ཟུར་བརྒྱད་པའམ། གྲུ་བཞི་པ། རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་དང་ལྡན་པ། ཁ་ཁྱེར་རིན་པོ་ཆེས་བསྐོར་བ་ནང་དུ་འཁོར་ལོ། །ལྟེ་བར་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་དབང་ཆེན་གསེར་སྦྱངས་པའི་མདོག་ཅན་སྐུ་ཤ་རྒྱས་པ་འཛུམ་པ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ། 16-705 དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་སེར་པོ་ཅན། འོད་ཟེར་གུར་ཀུམ་ གྱི་ཁུ་བ་ལྟ་བུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཨོཾ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ།། ནས། མེའི་ལྷ་དབང་ཆེན་དྲང་སྲོང་གི་འཁོར། ཨོཾ་ཊཀྐི་ནི་མ་ཧེནྡྲ་ཧཱུྃ་ཛའམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཞི་བར་བཤད་པ་བཞིན་ལ། སེར་ཞིང་རྒྱས་པའི་བྱིན་དང་ལྡན།། དང་། ཤིན་ཏུ་གསེར་ མདོག་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་རྒྱས་པ་ཡིས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད། །འགྲོ་བའི་རེ་བ་གང་མཛད་པ། །མ་ཧེནྡྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་མོ། །ཕྱྃག་རྒྱྃ་ དང་། ཨོཾ་ཨ་ན་ལཱའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་རྒྱས་པའི་ལས་བཅོལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས། དེ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པར་གྱུར། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའི་མཛུབ་མོ་བཀུག་པའི་སོར་ མོ་མཉམ་པའི་ནོར་བུ་མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེས་བཀབ་པ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ། དེ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་རིན་ཆེན་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་པུས་མོའི་ནང་མི་འདའ་བར་བཟུང་། སྤེལ་ཚིག །ཚེ་རྒྱས་པའི་དོན་དུ་ཡིན་ན་མ་མ་ཨཱ་ཡུཿཔུཥྚི་ཀུ་རུ་ཨོཾ། 16-706 བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ལ་པུཎྭ། དབང་ཐང་རྒྱས་པ་ལ་སཽ་བྷ་གྱཾ། ནོར་དང་འབྲུ་རྒྱས་པ་ལ་དྷ་ནྱཾ། ཞེས་བཏགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ལ་མེ་པྲ་བརྟག །བཟློག་དུས་མ་ཧེནྡྲ་གཞུག །རྒྱས་ པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ནས་རྒྱས་པའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། བསྒྲུབ་བྱ་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁར་གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས་མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་དེ་ལ་ཐིམ། མངོན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་པར་བསམ་པ་དང་། མཐར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་གམ་འདིའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་དང་སྟོབས་དང་མངའ་ཐང་དང་ནོར

【現代漢語翻譯】 唸誦『拉 扎 拉 吽』後點燃(火)。用風扇煽火。唸誦『嗡 扎 梭哈』或者『扎』七遍,用融化的酥油充分點燃。然後清理火爐。從『仲』字生出,一個興旺的黃色八角形或四方形火爐,具有一半的高度,邊緣環繞著珍寶,內部有輪。中心是『讓』字所生的強大火神,擁有純金般的膚色,豐滿的身體,微笑,威嚴。 16-705 具有仙人的裝束,四隻手中,右邊兩隻拿著三尖器和念珠,左邊兩隻拿著棍子和盛滿食物的缽,爲了供養而穿著裝飾和黃色衣服。光芒如同藏紅花汁液般,圓滿一切,以菩薩的姿勢坐在公羊之上,是火元素的自性。『嗡,威嚴的火神。』 從『火神』到『火神大仙眷屬』。如前所述,唸誦『嗡 扎吉尼 瑪亨扎 吽 匝』或『嗡 阿格納耶』等讚頌詞,以求寂靜。具有黃色和興旺的加持。並且,以非常美麗的金色裝飾。向十方散發光芒。創造一切圓滿。滿足眾生的願望。向瑪亨扎致敬讚頌。』這只是翻譯而已。手印。 用『嗡 阿那拉』的咒語,使火神安住于誓言,並承諾完成興旺的事業。決心完成它。然後,金剛結的手指彎曲,手指併攏,珍寶拇指用金剛覆蓋,形成金剛珍寶。將這兩個手印做成珍寶拳,將酥油燈放在膝蓋內側,不要超出。連線詞。爲了增長壽命,唸誦『瑪瑪 阿玉 布什地 咕嚕 嗡』。 16-706 爲了增長福德,唸誦『布尼亞』。爲了增長權力,唸誦『索巴嘉』。爲了增長財富和穀物,唸誦『達尼亞』。並且,對於超世間,觀察『美 扎』。在遣除時,安住于瑪亨扎。如果想要完成興旺的事業,就保持興旺的姿勢。觀想所要成就的事物,從『朗』字生出的強大壇城之上,騎著大象,裝飾華麗。從自己的心中發出的光芒,催促前方的生起,從火焰中央的諸神身上發出無量的光芒,融入其中。思維一切顯現的願望都得到增長。 最後,祈願世尊和他的眷屬增長我或此人的壽命、福德、榮耀、威嚴、力量、權勢和財富。

【English Translation】 After reciting 'La Dza La Hum', ignite (the fire). Fan the flames with a fan. Recite 'Om Tram Svaha' or 'Tram' seven times, and fully ignite it with melted butter. Then clean the stove. From the syllable 'Bhrum' arises a prosperous yellow octagonal or square stove, with half the height, surrounded by jewels on the edges, and a wheel inside. In the center is the powerful fire god born from the syllable 'Ram', with a pure gold complexion, a full body, a smile, and majesty. 16-705 Having the attire of a sage, in his four hands, the two right hands hold a trident and a rosary, and the two left hands hold a staff and a bowl filled with food, wearing decorations and yellow clothes for offering. The light is like saffron juice, perfecting everything, sitting in a bodhisattva posture on a ram, is the nature of the fire element. 'Om, majestic fire god.' From 'fire god' to 'fire god great sage retinue'. As mentioned before, recite praises such as 'Om Dzakini Mahendra Hum Dza' or 'Om Agnaye' to seek tranquility. Possessing yellow and prosperous blessings. And, decorated with very beautiful gold. Radiating light in all ten directions. Creating all perfections. Fulfilling the wishes of beings. Homage and praise to Mahendra.' This is just a translation. Mudra. With the mantra 'Om Anala', the fire god abides in the vow and promises to complete the prosperous activities. Resolve to complete it. Then, the fingers of the vajra knot are bent, the fingers are joined, the jewel thumb is covered with vajra, forming a vajra jewel. Make these two mudras into jewel fists, placing the ghee lamp inside the knees, not exceeding it. Connecting words. To increase longevity, recite 'Mama Ayuh Pushti Kuru Om'. 16-706 To increase merit, recite 'Punya'. To increase power, recite 'Saubhagyam'. To increase wealth and grain, recite 'Dhanyam'. And, for the transcendent, observe 'Me Pra'. During dispelling, abide in Mahendra. If you want to accomplish prosperous activities, maintain a prosperous posture. Visualize the object to be accomplished, above the powerful mandala arising from the syllable 'Lam', riding an elephant, adorned with decorations. The light emitted from one's own heart urges the arising in front, and immeasurable light emanates from the bodies of the deities in the center of the flame, merging into it. Think that all manifest desires are increased. Finally, pray that the Blessed One and his retinue increase the life, merit, glory, majesty, strength, power, and wealth of myself or this person.


་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ན་གང་སྒྲུབ་པ་དེ་འགྲུབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཙམ་འདོན་པ་བསྒྱུར། གཞན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བཤད་པ་དང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ བྱའོ། །རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །། ༄། །དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག། འགའ་ཞིག་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། །ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས། གཟའ་ཚེས་སྐར་མ་དུས་སྦྱོར་དབང་ལ་ཤིས་པ་ཡོད་པའི་མཚན་མོའི་དུས། ས་གཞི་དམར་པོའི་ཆ། གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ས་ཆོག་ཐབ་ཁུང་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟུར་གསུམ་པའམ། 16-707 ཟླ་གམ། རྒྱར་ཁྲུ་གང་། དཔངས་དེའི་ཕྱེད་ཁ་ཁྱེར་སོར་བཞི་པས་བསྐོར་བ། མཚན་མ་ནང་དུ་པདྨ་ཁ་ཁྱེར་ཡང་དེ་བཞིན། བུད་ཤིང་རོ་སྐྱུར་བ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་བརྩིག །ཙན་དན་དམར་པོ་ ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཆུ་དམར་པོ་དང་། ཚོན་དམར་པོས་ཕྱི་ནང་དམར་པོར་བཏང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་སུ་སྲེག་རྫས། ཡཾ་ཤིང་བུད་ཤིང་ལྟ་བུ་ལ། ཤིང་གང་གི་ ཡལ་གའི་ཆ་ལ་བྱས་པ་སོར་ལྔ་པའི་ཚད། མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་བཅས་པ། གཞན་ཞི་རྒྱས་བཞིན་ལ། ཙན་དན་དམར་པོ། མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རིགས། མཆོད་རྫས་ལས་མཐུན་གཡོན། ཆོས་གོས་རྒྱན་དམར་པོ། འདུག་སྟངས་བརླ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་གཡས་པ་བཞག་ལ། གཡོན་བརླ་གཡས་པའི་འོག་ཏུ་བཞག་པ་སེམས་སྐྱིལ་གྱིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས། བཞིན་འཛུམ་པ། བགེགས་ཞི་བའི་ཕྱིར་གཏོྃར་མ་བཏང་། གཞུང་གང་ ཡིན་པའི་བྃདག་བསྐྱེདྃ་བསྒོམྃས། དེ་བསྡུསྃ་ནས་དེ་ལས་ལངྃས་པའི་དུས་རཾ་ལས། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། པཾ་ལས་པདྨ་མ་ལས་ཉི་མའི་གདན་ལ། ཧྲཱིཿ ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་དམར་པོ་པདྨ་དང་པདྨའི་ དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། རྫས་གཉིས་ལྃས་ཐམས་ཅྃད་པས་བསངས། སྤོསྃ་ཀྱིས་བདུག །ཆུ་གྃསུམ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ 16-708 ཉེར་སྤྱད་ལྔ་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་རྫས་རྣམས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ་ཞུན་མར། ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ་འབྲུ་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་དེ་ལས་གཞན་ པ་རྣམས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷ་རྫས་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་བདུད་རྩི། ཡཾ་ཤིང་ཨ་ཤོ་ཀའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་བསངྃས་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་དབུས་ཀྱི་ཆ་ནས་བཟུང་། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ། ཤླཽ་ཀ་ རྫོགས་པའི་མཐར། ཆེ་གེ་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་བར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ ལན་གསུམ་བཟླས། རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ནས། རྩེ་མོ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པ་ཐབ་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀྲམ། ཚོང་འདུས་སམ་སྨད་ འཚོང་མའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ཏེ་བས

【現代漢語翻譯】 祈請您增盛一切財富、受用和圓滿。如果修持成就,祈願成就所修之事物。唸誦這些即可,其他一切都如寂止儀軌中所述進行。這是增法的火供。 接下來是懷愛的火供。 爲了懷柔某些對象,懷著貪戀之心,選擇星象、日期、星座、時機等吉祥的夜晚,在紅色土地上,于城鎮等地的西邊,建造一個像灶臺或出生地形狀的三棱形或半月形火壇,長一肘,高為一半,邊緣用四指寬的邊沿環繞。壇內繪製蓮花,花瓣也同樣寬。用帶花的酸味木柴堆砌。用紅檀香等紅色香水和紅色顏料將內外塗成紅色,鋪上紅花。修法者的右邊放置供品。像楊樹木柴一樣,取木柴樹枝部分,長五指,帶有花朵和果實。其他如息增儀軌一樣。供品有紅檀香、紅色花朵等。供品放置在修法者左邊。穿著紅色法衣,佩戴紅色飾品。 坐姿為左腿上放置右腿,左腿置於右腿之下,以半跏趺坐面向西方,面帶微笑。爲了息滅障礙,拋擲朵瑪。觀想本尊,然後收攝,從讓(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火)字中,生起火之壇城。從邦(藏文:པཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:水)字中生起蓮花,從瑪(藏文:མ,梵文天城體:म,梵文羅馬擬音:ma,漢語字面意思:無)字中生起日輪座。從舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲)字中,自身化為紅色金剛薩埵,手持蓮花和蓮鈴,以轉輪王的裝飾莊嚴,結金剛跏趺坐。用嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿)字凈化兩種供物,用香薰香。唸誦三遍加持之水,在諸天聖咒的結尾加上:『某某 瓦夏 咕嚕 吽(藏文:ཧོཿ,梵文天城體:होः,梵文羅馬擬音:hoḥ,漢語字面意思:驚歎語)』。 五種妙欲從吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:忿怒)字中生出。嗡 梭哈(藏文:སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svāhā,漢語字面意思:成就)清洗供品。嗡 阿 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् आः स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ svāhā,漢語字面意思:嗡,啊,成就)供養楊樹木柴。嗡 希利 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् श्री स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ śrī svāhā,漢語字面意思:嗡,吉祥,成就)供養酥油。嗡 卓姆 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् ज्वीं स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jvīṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,光輝,成就)供養穀物。嗡 咕嚕 咕嚕 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् कुरु कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,做,做,成就)凈化其他供品。嗡 阿 吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ओम् आः हुं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽)將甘露供于諸天聖眾口中。楊樹木柴是無憂樹。 然後,凈化古夏草,用拇指和無名指抓住中間部分。此古夏草清凈且吉祥。在偈頌結尾,唸誦:『請懷柔某某』。嗡 班扎 薩埵 阿(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ,梵文天城體:ओम् वज्र सत्त्व आः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva āḥ,漢語字面意思:嗡,金剛薩埵,啊)唸誦三遍。從自己的左邊開始,草尖朝西,順時針方向在火壇上鋪開。從市場或妓女家取火點燃。

【English Translation】 May you increase and expand all wealth, enjoyment, and perfection. If one is practicing for accomplishment, may that which is practiced be accomplished. Recite only this much; all else should be done as described in the pacifying ritual. This is the fire offering of the increasing practice. Next is the fire offering of subjugation. In order to subdue someone, with a mind of attachment, on a night when the planets, dates, constellations, and times are auspicious, on red ground, to the west of a town or other place, construct a hearth like the shape of a stove or birthplace, either triangular or crescent-shaped, one cubit in length, half that in height, surrounded by a border four fingers wide. Inside the sign, draw a lotus with petals of the same width. Stack it with sour firewood that has flowers. Anoint the inside and outside with red sandalwood and other red perfumes and red paint, and spread red flowers. To the right of the practitioner, place the offerings. Like a poplar wood, take a branch of the tree, five fingers in length, with flowers and fruit. Other things are like the pacifying and increasing practices. The offerings are red sandalwood, types of red flowers, etc. Place the offerings to the left of the practitioner. Wear red robes and red ornaments. The posture is to place the right leg on top of the left thigh, and the left leg under the right thigh, sitting in the half-lotus posture facing west, with a smiling face. In order to pacify obstacles, throw out the torma. Generate and contemplate whichever deity is the main one. Then gather it in, and at the time of rising from that, from the syllable RAM (藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:Fire), the mandala of fire. From the syllable PAM (藏文:པཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:Water), a lotus; from the syllable MA (藏文:མ,梵文天城體:म,梵文羅馬擬音:ma,漢語字面意思:None), a sun cushion. From the syllable HRIH (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:Great compassion), transform yourself into red Vajrasattva, holding a lotus and a lotus bell, adorned with all the ornaments of a universal monarch, seated in the vajra posture. Purify the two substances with OM (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:Perfection), and fumigate with incense. Bless the water three times, adding at the end of the mantra of the deities: 『So-and-so Vasha Kuru HOH (藏文:ཧོཿ,梵文天城體:होः,梵文羅馬擬音:hoḥ,漢語字面意思:Exclamation)』. The five desirable things arise from the syllable HUM (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Wrathful). OM SVAHA (藏文:སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:स्वाहा,梵文羅馬擬音:svāhā,漢語字面意思:Accomplishment) wash the substances. OM AH SVAHA (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् आः स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ svāhā,漢語字面意思:Om, Ah, Svaha) offer the poplar wood. OM SHRI SVAHA (藏文:ཨོཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् श्री स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ śrī svāhā,漢語字面意思:Om, Auspicious, Svaha) offer the butter. OM JVIM SVAHA (藏文:ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् ज्वीं स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ jvīṃ svāhā,漢語字面意思:Om, Splendor, Svaha) offer the grains. OM KURU KURU SVAHA (藏文:ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།,梵文天城體:ओम् कुरु कुरु स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:Om, Do, Do, Svaha) purify the other substances. OM AH HUM (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།,梵文天城體:ओम् आः हुं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:Om, Ah, Hum) offer the nectar to the mouths of the deities. The poplar wood is Ashoka. Then, purify the kusha grass, holding the middle part with the thumb and ring finger. This kusha grass is pure and virtuous. At the end of the shloka, recite: 『Please subdue so-and-so.』 OM VAJRA SATTVA AH (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ,梵文天城體:ओम् वज्र सत्त्व आः,梵文羅馬擬音:oṃ vajra sattva āḥ,漢語字面意思:Om, Vajrasattva, Ah) recite three times. Starting from your left side, spread the tips facing west clockwise on the hearth. Take fire from the market or a prostitute's house and light it.


ངྃས། ཐབ་ཀྱི་བུད་ཤིང་གི་དབུས་སུ། ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱའམ། ཧྲཱིཿལན་གསུམ་བཟླས། དེ་ནས་ཐབ་བསངྃས། ཧཱུྃ་ལས་དབང་གི་ཐབ་ ཁུང་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་མམ། ཟླ་གམ། རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་དང་ལྡན་པ། ཁ་ཁྱེར་པདྨས་བསྐོར་བ། དེའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་ལ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ལྷ་དམར་པོ་ལི་ཁྲི་ཁུ་བ་ལྟ་ བུའི་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྒེག་པ། དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཞིང་། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དམར་པོ་ཅན་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། 16-709 ཨོཾ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ།། ནས། མེའི་ལྷ་དམར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་འཁོར། །ཨོཾ་ཊཊྚྷི་ནི་ཀ་མ་ཧཱུྃ་ཛ། བསྟོད་པའི་བར་འདྲ། བསྟོད་པའི། དམར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན།། དང་། ཤིན་ཏུ་ དམར་ཤིང་མཛེས་པས་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དགུག་བྱེད་ཅིང་། །དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛད་པ་ཡི། །དམར་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དམ་ཚིག་བརྗོད་པས། མེ་ལྷ་དམ་ ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་དབང་གི་ལས་བཅོལ་བ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འདུན་པར་གྱུར། དེ་ནས་དགང་བླུགས། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པའི་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་ལ། མཐེ་བོང་མཉམ་པར་བརྐྱང་ལ། དབུས་མ་ གཉིས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཤིབས་པ་དང་བཅས་བཞག་པ། དེ་གཉིས་སུ་བྱས་པ་པདྨའི་ཁུ་ཚུར་ཏེ། དེས་བཟུང་གྲུ་མོ་པུས་མོའི། ནང་མི་འདའ་བས། སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་སྦྱར། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྐབས་དབང་གི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ནས་ཆགས་པའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། བསྒྲུབ་བྱ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བུད་མེད་དུ་གནས་པ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བས། མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་རྣམ་པར་སྤྲོས་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྱེས་པའི་སྙིང་ཁར། བུད་མེད་ཀྱི་བྷ་གར་ལྕགས་ཀྱུ་བཏབ་ཞགས་པས་བཅིངས། 16-710 ལྕགས་སྒྲོག་གི་རྣམ་པས་བསྡམས་ནས་དྲིལ་བུས་མཉེས། རླུང་གིས་བདག་གི་མདུན་དུ་གཟུགས་བརྙན་ལ་གཞུག །དེ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཞུགས། ལུས་གང་དེའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བསྡུས་ནས་ བདག་གི་སྙིང་ཁར་ཐིམ། དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ། མེ་པྲ་བརྟག །བཟློག་དུས་ཀ་མ་ལ་མིག་འབྲས་གཉིས་གཡོན་དུ་ཕྱོགས་པས་བསྲེག །འདོད་གསོལ་ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་སྦྱར། གཞན་ཞི་བ་བཞིན་ལ་སྦྱི

【現代漢語翻譯】 嗡(ōng,種子字),在灶的柴火中央,唸誦:'嗡(ōng,種子字) 扎拉扎拉 吽(hōng,種子字)',用風匣煽動火焰,唸誦:'嗡(ōng,種子字) 舍(hrī,種子字) 梭哈(svāhā)',或者唸誦三次'舍(hrī,種子字)'。然後清掃灶。從吽(hōng,種子字)字變化出紅色的三角形的火灶,或者半月形,具有一半的寬度,開口處環繞著蓮花。在火灶的中央,從邦(paṃ,種子字)字變化出蓮花,從讓(raṃ,種子字)字變化出火神,火神是紅色的,像胭脂的顏色,以極大的愛慾而妖嬈,具有仙人的裝束。四隻手中,右邊的兩隻手拿著三股金剛杵和念珠,左邊的兩隻手拿著手杖和盛滿食物的缽,佩戴著裝飾和衣服,以及紅色的供品,紅色的光芒能夠將三界都攝為己用,以菩薩的姿勢坐在鹿皮上,是火元素的自性。 嗡(ōng,種子字),偉大的光輝,火神啊!……火神是紅色的,具有仙人的眷屬。唸誦:'嗡(ōng,種子字) 扎扎尼嘎 嘛 吽(hōng,種子字) 匝(dza)'。讚頌的中間部分相似。讚頌道:紅色且具有愛慾的姿態,非常紅且以美麗裝飾。向十方放射光芒的鐵鉤,能夠勾召三界的一切,並將它們攝為己用。向您,紅色的神靈,致敬和讚頌!'通過唸誦誓言,火神安住在誓言中,承諾執行所委託的權力事業,並渴望成就。然後進行傾倒。雙手結金剛縛印,彎曲兩根食指,伸直兩根拇指並使其併攏,將兩根中指並排向外伸出並保持這個手印。這個手印是蓮花拳。用這個手印拿著,手肘不要離開膝蓋內側。在咒語的末尾加上:某某 瓦夏 咕嚕 吽(hūṃ,種子字)!如果想要成就超越世間的權力事業,就應該保持愛慾的姿態。將要控制的目標,從央(yaṃ,種子字)字變化出風輪,目標安住在風輪上成為女性。通過自己的心間的光芒,催促前方的本尊。從火焰中央的諸神的身體中,放射出紅色的光芒,化為鐵鉤、繩索和鐵鏈的形狀,擊中目標人物的心臟,鐵鉤鉤住女性的陰道,用繩索捆綁,用鐵鏈束縛,然後用鈴聲愉悅她。通過風的力量,將目標帶到自己的面前,安住在影像上。然後,自己心間放射出紅色的光芒進入目標。目標的身體、語言和意念全部被攝集,融入自己的心間。觀想目標已經被控制。觀察火的徵兆。在進行反向儀軌時,將卡瑪拉的兩個眼球轉向左邊進行焚燒。祈願:請讓某某成為我的奴僕!將這些內容與其他寂靜儀軌結合起來使用。 Om! In the center of the firewood in the stove, recite: 'Om Jvala Jvala Hum!' Fan the flames with bellows. Recite: 'Om Hrih Svaha!' or recite 'Hrih' three times. Then, cleanse the stove. From Hum arises a red, triangular fire pit, or a crescent shape, with half the height, surrounded by lotuses at the opening. In the center of it, from Pam arises a lotus, and from Ram arises the fire deity, red like vermilion, exuding great passion and allure, with the appearance of a sage. Of his four hands, the two right hands hold a three-pronged vajra and a rosary, and the two left hands hold a staff and a bowl filled with offerings. Adorned with ornaments and garments, and red offerings, his red rays of light subdue all three realms. Seated in the posture of a bodhisattva on a deerskin, he is the nature of the fire element. Om, great splendor, deity of fire!... The fire deity is red, with a retinue of sages. Recite: 'Om Tattini Kama Hum Dza!' The middle part of the praise is similar. Praise: Red and possessing an amorous demeanor, exceedingly red and adorned with beauty. With hooks of light in the ten directions, drawing all three realms, and subduing them. To you, the red one, I pay homage and praise! By reciting the oath, the fire deity abides in the oath, promising to carry out the entrusted power activities, and becomes eager to accomplish them. Then, perform the pouring. Clasp the vajra mudra, bend the two index fingers, extend the thumbs together, and place the two middle fingers side by side outwards. This mudra is the lotus fist. Holding with this, the elbows do not leave the inside of the knees. At the end of the mantra, add: 'So-and-so Vasham Kuru Hoh!' If desiring to accomplish power activities beyond the world, one should maintain an amorous demeanor. The object to be controlled, from Yam arises a wind mandala, and the object abides in the wind mandala as a woman. Through the light from one's own heart, urge the deity in front. From the bodies of the deities in the center of the fire, red rays of light emanate, manifesting as hooks, ropes, and chains, striking the heart of the male object, hooking the woman's vulva with the hook, binding with the rope, and fastening with the chain, then pleasing her with a bell. Through the power of the wind, bring the object before oneself, and place it on the image. Then, red rays of light from one's own heart enter the object. The body, speech, and mind of the object are all gathered and absorbed into one's own heart. Contemplate that the object has been controlled. Observe the signs of the fire. During the reversal ritual, burn by turning the two eyeballs of Kamala to the left. Pray: 'Please make so-and-so my servant!' Combine these contents with other peaceful rituals.

【English Translation】 Oṃ (seed syllable), in the center of the firewood in the stove, recite: 'Oṃ Jvala Jvala Hūṃ!' Fan the flames with bellows. Recite: 'Oṃ Hrīḥ Svāhā!' or recite 'Hrīḥ' three times. Then, cleanse the stove. From Hūṃ arises a red, triangular fire pit, or a crescent shape, with half the height, surrounded by lotuses at the opening. In the center of it, from Paṃ arises a lotus, and from Raṃ arises the fire deity, red like vermilion, exuding great passion and allure, with the appearance of a sage. Of his four hands, the two right hands hold a three-pronged vajra and a rosary, and the two left hands hold a staff and a bowl filled with offerings. Adorned with ornaments and garments, and red offerings, his red rays of light subdue all three realms. Seated in the posture of a bodhisattva on a deerskin, he is the nature of the fire element. Oṃ, great splendor, deity of fire!... The fire deity is red, with a retinue of sages. Recite: 'Oṃ Ṭaṭṭini Kama Hūṃ Dza!' The middle part of the praise is similar. Praise: Red and possessing an amorous demeanor, exceedingly red and adorned with beauty. With hooks of light in the ten directions, drawing all three realms, and subduing them. To you, the red one, I pay homage and praise!' By reciting the oath, the fire deity abides in the oath, promising to carry out the entrusted power activities, and becomes eager to accomplish them. Then, perform the pouring. Clasp the vajra mudra, bend the two index fingers, extend the thumbs together, and place the two middle fingers side by side outwards. This mudra is the lotus fist. Holding with this, the elbows do not leave the inside of the knees. At the end of the mantra, add: 'So-and-so Vaśaṃ Kuru Hoḥ!' If desiring to accomplish power activities beyond the world, one should maintain an amorous demeanor. The object to be controlled, from Yaṃ arises a wind mandala, and the object abides in the wind mandala as a woman. Through the light from one's own heart, urge the deity in front. From the bodies of the deities in the center of the fire, red rays of light emanate, manifesting as hooks, ropes, and chains, striking the heart of the male object, hooking the woman's vulva with the hook, binding with the rope, and fastening with the chain, then pleasing her with a bell. Through the power of the wind, bring the object before oneself, and place it on the image. Then, red rays of light from one's own heart enter the object. The body, speech, and mind of the object are all gathered and absorbed into one's own heart. Contemplate that the object has been controlled. Observe the signs of the fire. During the reversal ritual, burn by turning the two eyeballs of Kamala to the left. Pray: 'Please make so-and-so my servant!' Combine these contents with other peaceful rituals.


ན་བདག་བསྐོར་བ་མི་བྱེད། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །། ༄། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས། གདུག་པ་ཅན་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྡང་བའི་སེམས་ཀྱིས་དྲག་པོ་ལ་ཤིས་པའི་གཟའ་སྐར་ ཚེས་དུས་སྦྱོར་གྱི་ཉིན་ཕྱེད་དམ་མཚན་ཕྱེད་ལ། ས་གཞི་རྩུབ་ཅིང་ཚ་སྒོ་ཅན། ཁ་དོག་ནག་ཅིང་གས་པ་དུར་སའམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོའི་གནས་ས། གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་ལྷོ། ཐབ་ཁུང་ གྲུ་གསུམ་པ་རྒྱར་སོར་མོ་ཉི་ཤུ། ཕྱེད་ཀྱི་སྲིད་དང་ལྡན་པ། ནང་དུ་སོར་བཅུ་ཐུར་དུ་བརྐོས་པ། ཁ་ནས་སོར་གསུམ་ཕྱིར་བོར་བའི་ཁ་ཁྱེར་སོར་གསུམ་གྱི་དཔངས་ཞེང་ཅན། ས་ནག་པོ་ དང་བོང་བུ་དང་རྔ་མོང་གི་སྦངས་དང་། རོ་ཐལ་དང་། ཕུབ་མ་དང་སོལ་ཕྱེ་བསྲེས་པས་ཕྱི་ནང་བྱུགས་དྲི་མི་ཞིམ་པའི་མེ་ཏོག་དང་། འབྲུ་ནག་དང་ཕུབ་མ་གཏོར། ནང་དུ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད། 16-711 ཕྱི་ཟུར་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མདུང་རྩེ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་བྲི། ཁ་ཁྱེར་རལ་གྲིས་བསྐོར། བུད་ཤིང་དྲི་མི་ཞིམ་པ་རོ་ཁ་བ་ཚེར་མ་རྣོ་བའི་ཤིང་དུར་ཁྲོད་དུ་སྐྱེས་པ་སྐམ་ པོ་དང་། བོང་བུ་དང་རྔ་མོང་གི་སྦངས་སྐམ་པོ་དང་། ནིམ་པ་དང་སེང་ལྡེང་གི་ཤིང་འུག་པའི་སྒྲོ་དང་བཅས་པས་ཐབ་ལས་ཅུང་དམའ་བར་བརྩིག །སྒྲུབ་པོའི་གཡོན་དུ་ཡཾ་ཤིང་། བུད་ཤིང་དུ་ བཤད་པའི་ཤིང་རྙིངས་པ་རྩེ་ཉམས་པ་ཤུན་པ་མེད་ཅིང་གས་པ། ཐུང་རིང་སྦོམ། འཁྱོག་པོ། གྲུམ་ཆག་འབུས་ཟོས། སྲོག་ཆགས་ལྡན་པ་སྐམས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཆ་ལས་ཚད་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ རྩེ་གཉིས་རྩུབ་པའམ་རྣོ་བ་དུག་ཁྲག་ཞག་ཆེན་པོས་སྦགས་པ། ཚ་བའམ་ཡུངས་ཀར་གྱི་མར་ཁུ། ཁྲག་དང་ལན་ཚྭ་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རུས་ཐལ། བོང་བུ་རྔ་མོང་གི་སྦངས་ དང་སྐྲ་དང་ཞག་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་སྒྲོ། བཤང་གཅི་ཤ་ཁྲག །ལྷག་པར་སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་ལིངྒ་གཏུབས་ཏེ་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་ལྷན་ཅིག་བཏགས་པ་མིང་རུས་སྙིང་ཁར་བཀོད་པའི་ལིང་ཆུང་ དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་བྱས། གཡས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཁྲག་དང་ཀོ་ཊ་པའི་ཁུ་བ་དང་། མིའམ་བ་ལང་ངམ་བོང་བུའི་གཅིན་གྱི་མཆོད་ཡོན་སོགས་ལས་མཐུན་གྱི་ཉེར་མཆོད་རོལ་མོ་དང་བཅས་པ་བཤམ། 16-712 དགང་བླུགས་དང་རྣལ་འབྱོར་ལ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བསྟར་ལ། བདུད་གིང་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཆས་སུ་ཞུགས་པའམ། གཅེར་བུ་སྐྲ་ལྷུག་པར་འཕྱང་བ། ཁ་ཟས་ཤ་ཟ་དཔའ་བོའི་བཏུང་བ་འཐུང་། སྟན་ སྲ་ཞིང་རྩུབ་པའམ་རོ་གདན་བྲིས་པར་སྟང་སྟབས་རྐང་པ་གཡོན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པར་བྱས། དེ་དང་ཉེ་བར་པུས་མོ་གཡས་པ་སྟེང་དུ་དྲང་པོར་བྱས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་ནས། ཁ་ ལྷོར་བལྟས་ཁྲོ་གཉེར་དང་བཅས་པའི་གདོང་། བགེགས་ལ་གཏོརྃ་མ་བཏངྃ་བསྐྲདྃ། བདགྃ་བསྐྱེད་གཞུང་བཞིན་བསྒོམས

【現代漢語翻譯】 我不會繞圈子。這是力量的火供。 關於降伏法 爲了對惡毒者施行降伏法,懷著憎恨之心,在兇猛的星宿和吉日良辰的交匯之時,于白天或夜晚的午夜時分,選擇粗糙且炎熱的土地,顏色為黑色且有裂縫的墓地或世間母神(藏文:འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ།,字面意思:世界的母親)的住所,或城鎮等地的南方。建造一個三角形的火爐,邊長二十指,一半的高度,內部向下挖掘十指深,從邊緣向外延伸三指寬的邊緣,高三指寬。用黑土、驢和騾子的糞便、骨灰、糠秕和煤粉混合物塗抹內外,撒上氣味不好的花朵和黑穀物及糠秕。內部放置一個八指長的三股金剛橛(藏文:རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ།,梵文天城體:वज्रत्रिशूल,梵文羅馬擬音:vajratriśūla,漢語字面意思:金剛三尖)。 在外圍的角落上,畫上各種金剛杵、三股矛、金剛錘。用劍環繞邊緣。燃燒氣味不好的木柴,味道辛辣、帶刺且鋒利的樹木,在墓地裡生長的乾燥木柴,以及驢和騾子的乾燥糞便,還有楝樹和檀香樹的木柴,以及貓頭鷹的羽毛,堆積得比火爐略低。修法者左側放置一根揚木(藏文:ཡཾ་ཤིང་།)。作為木柴的揚木,應選擇老舊、頂端破損、無皮且有裂縫的木柴,長短粗細不一,彎曲、斷裂、被蟲蛀蝕、有生物附著或乾燥的木柴,取其根部十二指長的部分,頂端粗糙或鋒利,用毒藥、血、脂肪浸泡。使用熱油或芥子油,血和鹽,楝樹葉,墓地的骨灰,驢和騾子的糞便,頭髮和脂肪,烏鴉和貓頭鷹的羽毛,糞便、尿液、肉和血。特別是,將修法過的林伽(藏文:ལིངྒ་,梵文天城體:लिङ्ग,梵文羅馬擬音:liṅga,漢語字面意思:男根)切碎,與腳印處的泥土混合,製作六十八個小林伽,上面寫上名字、骨頭和心臟。 在右側的鐵器中,放置血和柯塔帕(梵文:Koṭapa)的汁液,以及人、牛或驢的尿液等供品,以及符合儀軌的供品和音樂。陳列裝滿的容器和瑜伽所需的物品。作為進入魔和金剛橛事業的裝束,可以赤身裸體,頭髮披散。食用肉類食物,飲用勇士的飲料。坐在堅硬粗糙的墊子或屍體座墊上,採取半跏趺坐姿勢,左腿彎曲。靠近墊子,右膝豎直向上,結成忿怒的跏趺坐。面朝南方,面帶怒容。向邪魔投擲朵瑪(藏文:གཏོརྃ་མ་,梵文天城體:बलि,梵文羅馬擬音:bali,漢語字面意思:食子供品),驅逐(藏文:བསྐྲདྃ།)。按照儀軌觀想本尊生起(藏文:བདགྃ་བསྐྱེད།)。

【English Translation】 I do not circumambulate. This is a fire offering of power. Concerning the Activity of Subjugation In order to perform the activity of subjugation upon the malicious, with a mind of hatred, at the conjunction of fierce constellations and auspicious times, at midday or midnight, choose a rough and hot ground, a black and cracked cemetery, or the abode of the worldly mothers (Tibetan: འཇིག་རྟེན་གྱི་མ་མོ།, literally: 'worldly mothers'), or the south of cities and the like. Construct a triangular hearth, twenty finger-widths on a side, with half the height, carved ten fingers deep inside, with an edge extending three fingers outward from the opening, three fingers high and wide. Smear the inside and outside with a mixture of black earth, donkey and mule dung, ashes, chaff, and coal powder, and scatter flowers with an unpleasant odor, black grains, and chaff. Inside, place a three-pronged vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ།, Sanskrit Devanagari: वज्रत्रिशूल, Sanskrit Romanization: vajratriśūla, Chinese literal meaning: diamond three points) eight fingers in length. On the outer corners, draw various vajras, three-pronged spears, and vajra hammers. Surround the edge with swords. Burn unpleasant-smelling firewood, wood that is pungent, thorny, and sharp, dry wood that grows in cemeteries, and dry donkey and mule dung, as well as neem and sandalwood, along with owl feathers, piled slightly lower than the hearth. To the left of the practitioner, place a yam wood (Tibetan: ཡཾ་ཤིང་།). As firewood, the yam wood should be old, with a broken top, without bark and cracked, of varying lengths and thicknesses, crooked, broken, eaten by insects, inhabited by creatures, or dry, taking a twelve-finger-length portion from the root, the top rough or sharp, soaked in poison, blood, and fat. Use hot oil or mustard oil, blood and salt, neem leaves, cemetery bone ash, donkey and mule dung, hair and fat, crow and owl feathers, feces, urine, meat, and blood. In particular, cut up a practiced lingam (Tibetan: ལིངྒ་, Sanskrit Devanagari: लिङ्ग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: phallus), mix it with soil from footprints, and make sixty-eight small lingams inscribed with names, bones, and hearts. In an iron vessel on the right, place blood and Koṭapa juice, as well as offerings of human, cow, or donkey urine, etc., along with offerings and music in accordance with the ritual. Arrange filled vessels and implements needed for yoga. As attire for engaging in the activity of demons and kila, one may be naked with hair hanging loose. Eat meat dishes and drink the beverages of heroes. Sit on a hard and rough mat or a corpse cushion, in a half-lotus posture with the left leg bent. Near it, with the right knee upright, bind the wrathful lotus posture. Face south with a wrathful expression. Throw torma (Tibetan: གཏོརྃ་མ་, Sanskrit Devanagari: बलि, Sanskrit Romanization: bali, Chinese literal meaning: food offering) at obstacles and dispel (Tibetan: བསྐྲདྃ།). Visualize the self-generation (Tibetan: བདགྃ་བསྐྱེད།) according to the text.


་ནས་བསྡུསྃ། དེ་ལས་ལངྃས་དུས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མ་ དང་མི་རོའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་ གྱུར། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་རྫས་རྣམས་བསངས། ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུགས། རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ཉེར་སྤྱད་ལྔ་ཧཱུྃ་ལས། ཨོཾ་སྭཱ་ ཧཱས་རྫས་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ་མར་ཁུ། ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱས་འབྲུ་རྣམས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་སྦྱངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷ་རྫས་ཞལ་དུ་གསོལ་རྒྱུ་བདུད་རྩི། 16-713 ཡཾ་ཤིང་དེ་དག་ཉིད། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་བསངྃས་གཏོར་བྱས། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ། ནས། ཆེ་གེ་འདི་ལ་མངོན་སྤྱོད་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ ལན་གསུམ་གྱིས་རང་གི་གཡས་ཕྱོགས་ནས་ ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་བཀྲམ། གཤན་ར་ནས་མེ་བླངས་བསངྃས། ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་སྦར། ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱའམ། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་བླུགས། ལེགས་པར་སྦར། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པས་ཐབ་བསངྃས། བྷྲཱུྃ་ལས་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་ནག་པོ་རྒྱའི་ཕྱེད་ཀྱི་དཔངས་དང་ལྡན་པ་ཁ་ཁྱེར་རལ་གྲིས་མཚན་པ། དེའི་ནང་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་ གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲག་པོའི་མེ་ལྷ་རླུང་མུན་པའི་མདོག་ཅན་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ། སྦོམ་ཞིང་གེལ་བ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་གཉིས་རྡོ་ རྗེ་རྩེ་གསུམ་དང་བགྲང་འཕྲེང་། གཡོན་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་ཅིང་རྒྱན་དང་། ན་བཟའ་དང་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནག་པོ་ཅན་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་སྣ་ལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སྐར་མདའ་ ལྟ་བུར་འཕྲོ་བས་བསྟན་པ་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བརླག་པར་བྱེད་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ར་སྐྱེས་ཀྱི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཨོཾ། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ།། 16-714 ནས། ཨོཾ་ཊཀྐི་ནི་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཧཱུྃ་ཛའམ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ནས། བསྟོད་པའི་བར། ནག་ཅིང་ཁྲོ་ལ་གཏུམ་པའི་སྐུ། །དང་། ཤིན་ཏུ་ནག་པས་མཛེས་པར་བརྒྱན། །ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཀྱི་སྐར་མདའ་ཡིས། །བསྟན་ པ་འཇིག་པའི་དགྲ་བགེགས་འཇོམས། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་རྣམས་རླག་བྱེད་པ། །རླུང་ཞེས་བྱ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དམ་ཚིག་བརྗོད། མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཏེ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ བཅོལ་བ་སྒྲུབ་པར་བསམ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ལས་མཛུབ་མོ་སྡིགས་མཛུབ་ཏུ་བྱས་པ། ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་དེ

【現代漢語翻譯】 從བསྡུསྃ(種子字,梵文天城體:vaṃ,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:聚集)中聚集。從那裡,當從ཡཾ(種子字,梵文天城體:yaṃ,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:風)中升起時,從風輪中,從པཾ(種子字,梵文天城體:paṃ,梵文羅馬擬音:paṃ,漢語字面意思:蓮花)中生出蓮花,從རཾ(種子字,梵文天城體:raṃ,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火)中生出太陽,在人尸座上,從ཧཱུྃ(種子字,梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)中,自己變成金剛忿怒不動尊,身色深藍,手持金剛杵和金剛鈴。以飾物莊嚴,以忿怒姿安坐。 以一切作用之水凈化物品。用肉香和古古香薰香。唸誦自己本尊的咒語,在某某後加上མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་(咒語,梵文天城體:maraya hūṃ phaṭ,梵文羅馬擬音:maraya hūṃ phaṭ,漢語字面意思:摧毀,吽,呸),唸誦七遍或二十五遍。從ཧཱུྃ(種子字,梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)中生出。用ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་(咒語,梵文天城體:oṃ svāhā,梵文羅馬擬音:oṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,梭哈)清洗物品。ཨོཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་(咒語,梵文天城體:oṃ āḥ svāhā,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ svāhā,漢語字面意思:嗡,啊,梭哈)用於木頭。ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ་(咒語,梵文天城體:oṃ śrīṃ svāhā,梵文羅馬擬音:oṃ śrīṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,希利,梭哈)用於酥油。ཨོཾ་ཛྭིཾ་སྭཱ་ཧཱས་(咒語,梵文天城體:oṃ jviṃ svāhā,梵文羅馬擬音:oṃ jviṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,吉利,梭哈)用於穀物。ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་(咒語,梵文天城體:oṃ kuru kuru svāhā,梵文羅馬擬音:oṃ kuru kuru svāhā,漢語字面意思:嗡,作,作,梭哈)。凈化其他物品。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་(咒語,梵文天城體:oṃ āḥ hūṃ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡,啊,吽)。供奉給本尊的物品是甘露。 那些木頭本身。然後,凈化並撒佈吉祥草。這吉祥草是清凈且吉祥的。至。請對某某進行加持。ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ(咒語,梵文天城體:oṃ vajrasattva āḥ,梵文羅馬擬音:oṃ vajrasattva āḥ,漢語字面意思:嗡,金剛薩埵,啊)唸誦三遍,從自己的右側開始,將吉祥草的尖端朝南,逆時針方向鋪在火爐口。 從屠夫處取火併凈化。用ཨོཾ་ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ་ཧཱུྃ་(咒語,梵文天城體:oṃ jhala jhala hūṃ,梵文羅馬擬音:oṃ jhala jhala hūṃ,漢語字面意思:嗡,燃燒,燃燒,吽)點燃。或者用ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་(咒語,梵文天城體:oṃ hūṃ svāhā,梵文羅馬擬音:oṃ hūṃ svāhā,漢語字面意思:嗡,吽,梭哈)或唸誦七遍ཧཱུྃ(種子字,梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)倒入酥油。充分點燃。然後,用一切作用凈化火爐。從བྷྲཱུྃ་(種子字,梵文天城體:bhrūṃ,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:種子字)中生出忿怒火爐,三角形,黑色,高度為一肘的一半,爐口以寶劍為標誌。在其中,在從ཡཾ(種子字,梵文天城體:yaṃ,梵文羅馬擬音:yaṃ,漢語字面意思:風)中生出的風輪之上,是從རཾ(種子字,梵文天城體:raṃ,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:火)中生出的忿怒火神,具有風和黑暗的顏色,極其憤怒和兇猛。粗壯且凝結,具有仙人的特徵。四隻手中,右邊兩隻拿著三股金剛杵和念珠,左邊兩隻拿著棍棒和盛滿食物的顱碗,佩戴飾物。穿著黑色衣服,發出深藍色的光芒,各種武器像流星一樣閃耀,摧毀那些破壞佛法的敵人和護法。以勇士坐姿坐在公羊皮上,是火元素的本質。嗡。偉大的光輝,火神。 至。ཨོཾ་ཊཀྐི་ནི་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཧཱུྃ་ཛའམ།(咒語,梵文天城體:oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ,梵文羅馬擬音:oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ,漢語字面意思:嗡,達吉尼,忿怒,光芒,吽,匝)或者從ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་(咒語,梵文天城體:oṃ agnaye,梵文羅馬擬音:oṃ agnaye,漢語字面意思:嗡,火神)開始。直到讚頌結束。黑色且憤怒兇猛的身軀,以極其黑暗的顏色莊嚴裝飾。向十方發出光芒的流星,摧毀破壞佛法的敵人和障礙。摧毀所有黑暗的一方。向名為風者致敬讚頌。唸誦誓言。火神安住于誓言,想著對敵人某某施加詛咒並完成事業。然後,將金剛拳變成食指朝上的忿怒拳。

【English Translation】 Gathered from vaṃ (seed syllable, Devanagari: vaṃ, Romanized Sanskrit: vaṃ, literal meaning: gathering). From there, when rising from yaṃ (seed syllable, Devanagari: yaṃ, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: wind), from the wind mandala, from paṃ (seed syllable, Devanagari: paṃ, Romanized Sanskrit: paṃ, literal meaning: lotus) arises a lotus, from raṃ (seed syllable, Devanagari: raṃ, Romanized Sanskrit: raṃ, literal meaning: fire) arises the sun, and on a corpse seat, from hūṃ (seed syllable, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: hum), oneself becomes Vajrakrodha Achala, body color dark blue, holding a vajra and a vajra bell. Adorned with ornaments, seated in a wrathful posture. Purify the substances with water of all actions. Incense with meat incense and guggul. Recite the mantra of one's own deity, adding māraya hūṃ phaṭ (mantra, Devanagari: maraya hūṃ phaṭ, Romanized Sanskrit: maraya hūṃ phaṭ, literal meaning: destroy, hum, phat) after so-and-so, reciting seven or twenty-five times. Arising from hūṃ (seed syllable, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: hum). Cleanse the substances with oṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ svāhā, literal meaning: om, svaha). oṃ āḥ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ āḥ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ svāhā, literal meaning: om, ah, svaha) for wood. oṃ śrīṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ śrīṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ śrīṃ svāhā, literal meaning: om, shrim, svaha) for ghee. oṃ jviṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ jviṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ jviṃ svāhā, literal meaning: om, jvim, svaha) for grains. oṃ kuru kuru svāhā (mantra, Devanagari: oṃ kuru kuru svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ kuru kuru svāhā, literal meaning: om, do, do, svaha). Purify other substances. oṃ āḥ hūṃ (mantra, Devanagari: oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, literal meaning: om, ah, hum). The substance offered to the deity is amrita. Those woods themselves. Then, purify and scatter kusha grass. This kusha grass is pure and auspicious. To. Please bestow empowerment on so-and-so. oṃ vajrasattva āḥ (mantra, Devanagari: oṃ vajrasattva āḥ, Romanized Sanskrit: oṃ vajrasattva āḥ, literal meaning: om, vajrasattva, ah) Recite three times, starting from one's right side, spreading the kusha grass with the tips pointing south, counterclockwise around the mouth of the stove. Take fire from the butcher and purify it. Ignite with oṃ jhala jhala hūṃ (mantra, Devanagari: oṃ jhala jhala hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ jhala jhala hūṃ, literal meaning: om, burn, burn, hum). Or pour ghee with oṃ hūṃ svāhā (mantra, Devanagari: oṃ hūṃ svāhā, Romanized Sanskrit: oṃ hūṃ svāhā, literal meaning: om, hum, svaha) or reciting hūṃ (seed syllable, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: hum) seven times. Ignite well. Then, purify the stove with all actions. From bhrūṃ (seed syllable, Devanagari: bhrūṃ, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, literal meaning: seed syllable) arises a wrathful stove, triangular, black, with a height of half a cubit, the mouth marked with swords. Within it, on top of the wind mandala arising from yaṃ (seed syllable, Devanagari: yaṃ, Romanized Sanskrit: yaṃ, literal meaning: wind), is the wrathful fire god born from raṃ (seed syllable, Devanagari: raṃ, Romanized Sanskrit: raṃ, literal meaning: fire), with the color of wind and darkness, extremely wrathful and fierce. Stout and congealed, with the characteristics of a sage. Of the four hands, the two right hands hold a three-pronged vajra and a rosary, the two left hands hold a staff and a skull bowl filled with food, adorned with ornaments. Wearing black clothes, emitting dark blue rays, various weapons flashing like meteors, destroying the enemies and protectors who harm the Dharma. Seated in a heroic posture on a ram skin, is the nature of the fire element. Om. Great splendor, fire god. To. oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ (mantra, Devanagari: oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ, Romanized Sanskrit: oṃ ṭakkini krodha teja hūṃ jaḥ, literal meaning: om, dakini, wrath, light, hum, jah) or starting from oṃ agnaye (mantra, Devanagari: oṃ agnaye, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye, literal meaning: om, agni). Until the praise ends. A black and wrathful, fierce body, adorned with extremely dark colors. Meteors of light flashing in the ten directions, destroying the enemies and obstacles that destroy the Dharma. Destroying all the dark side. Homage and praise to the one called Wind. Recite the oath. The fire god abides by the oath, thinking of inflicting a curse on the enemy so-and-so and accomplishing the task. Then, turning the vajra fist into a wrathful fist with the index finger pointing upwards.


ས་དགང་བླུགས་གྲུ་མོ་པུས་མོ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་པས་བཟུང་། དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁ་ལ། ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་ཟེར་དང་མེ་ལྷ་ཞལ་ཆེར་གདངས་པར་རཾ་མེ་ལྷའི་སྔགས་ལ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ངམ་ཕཊ྄་བཏགས་པས། སྲེག་བླུགས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བས་འབུལ། ཡི་གེཾ་ གསུམྃ་སྔོནྃ་དུ་བཏང་། མེའི་སྔགས་ལ་ཨོཾ་བཛྭཱ་ཡ། སྤེལ་ཚིག །ཡཾ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ། མར་ནག །འདིར་ལིངྒ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒྲུབ་བྱར་དམིགས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་མེ་ལྷའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་ལྷག་མ་ རྣམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ལྷའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བཞེད་ནས་དྲག་པོའི་ཉམས་འཛིན་པར་གྱུར། མེ་པྲ་བརྟག ། 16-715 བཟློག་དུས། མེ་ལྷའི་མིང་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་གཞུག །ཏིང་ངེ་འཛིན། ལིང་ག་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། གཟས་པ་ལུས་གཅེར་བུ་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པ་སྐྱོབ་བྱེད་དང་བྲལ་བས་ངུ་ཞིང་བརྒྱལ་བར་ བསམ་ལ། ཁམས་གསུམ་གནོན་པའི་བསམ་པས་ཁ་མེ་ཕྱོགས་བལྟས། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་མེ་དབུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཀྱེ། དེ་རྣམས་ ཀྱིས་དགྲ་བོའི་བསྲུང་བའི་གུར་ཁང་བཤིག །སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོད། འདི་མ་རུངས་པས་སྐྱོབ་མི་རིགས་པར་གསོལ་བས་དེ་དག་གིས་སྤངས། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་བསྐྲད། དེའི་ མགྲིན་པ་ནས་ཞགས་པས་བཅིངས། སྙིང་ཁར་ལྕགས་ཀྱུ་བཏབ། ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས། རྒྱབ་ནས་ཁྲོ་བོས་རྡེག་ཅིང་ལས་ཀྱི་རླུང་དམར་གྱིས་དེད། འཇིགས་པའི་མུན་པས་བསུས་ནས་དམིགས་རྟེན་དེ་ལ་བསྟིམ། སྔགས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཤམ་བུར་ཛ་བཏགས་ལ་བཟླས། དེ་ནས། སླར་སྤྲོས་པའི་འོད་མེའི་ཁབ་ལྟ་བུ་དེའི་བཤང་ལམ་ནས་ཞུགས་ཚེ་རྟེན་བདག་ལ་ཕུལ། རང་གི་ཚེའི་གསོས། སྲོག་རྟེན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ མེ་དེས་སྦྱངས་ནས་འོག་མིན་དུ་སྤར། ལྔ་ཕུང་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་གཏུབས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གདངས་པ་དེར་ཕུལ་བར་བསམ་ལ། སྔགས་རེ་ལིང་ག་རེ་སྤེལ་གྱིན་སྲེག །གཞན་ཞི་བ་བཞིན། འདོད་གསོལ། 16-716 བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉམས་པར་བྱེད་ཅིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་སྨོད་པ་སྡིག་ཅན་གྱི་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་ འགྱངས་ཞག་དང་ཟ་མ་འདི་ཉིད་དུ་རྟགས་ཕྱུངས་མཚན་མ་སྟོན་ལྔ་ཕུང་བཤིག །ཡིད་རྟེན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་སྦྱར་བ་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟར་ལས་བཞི་ཉིད་དུ་ ལས་གཞན་འདུ་བས་གལ་ཏེ་སོ་སོར་བྱ་བར་འདོད་ན། དེ་དང་དེའི་རྫས་དམིགས་པ། འདོད་གསོལ་བསྒྱུར་བ་ཙམ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཞི་བར་གཙོ་བར་བྱེད་

【現代漢語翻譯】 將盛滿的顱器用膝蓋向外抵住並抓住,對準顱器的口。 吽 嗡 阿 吽,火焰和火神張開大口,在燃(藏文:རཾ,梵文天城體:ram,梵文羅馬擬音:ram,漢語字面意思:種子字)火神的咒語後加上『摧毀大敵某某,瑪拉雅 吽 吽 昂 帕特』。左旋焚燒供品。發送三字(藏文:ཡི་གེཾ་གསུམྃ,梵文天城體:अक्षरत्रय,梵文羅馬擬音:aksharatraya,漢語字面意思:三字)。火神的咒語是『嗡 班匝雅』。加上『嚴 木』,『嗡 阿格納耶』,『黑油』。在此觀想林伽瞬間變為所要誅殺的目標,在三字和火神咒語之後加上剩餘的詞語,祈請壇城中的諸神執行火神的行為。他們同意對大敵某某施以猛烈的行為,並保持憤怒的姿態。觀察火的徵兆。 反噬時,唸誦火神的名字『克羅達 德匝』。進入禪定。觀想林伽由燃(藏文:རཾ,梵文天城體:ram,梵文羅馬擬音:ram,漢語字面意思:種子字)化為太陽的壇城。被詛咒者赤身裸體,面朝南方,沒有救助者,哭泣並昏厥。以壓制三界之心,面向火焰。觀想從自己的心間發出的光芒,催促火焰中央的諸神,從他們的身體中涌現出無數的化身。這些化身摧毀敵人的保護帳篷,供養救助者的智慧本尊。祈求他們因為此人邪惡而不應救助,於是他們拋棄了他。將他驅逐到世間諸神之海的彼岸。用繩索捆住他的喉嚨,用鐵鉤鉤住他的心臟,用鐵鏈鎖住他的四肢,背後有忿怒尊毆打,業力的紅色風暴驅趕,恐怖的黑暗迎接,然後融入目標之中。在咒語之後加上『匝』,唸誦所有咒語。然後,再次觀想火焰般的光芒,像針一樣從他的肛門進入,獻給依附的鬼神,作為自己生命的滋養。生命所依之字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:吽,漢語字面意思:種子字)被火焰凈化,轉移到色究竟天。觀想五蘊化為使者,被切斷後獻給張開嘴的諸神,唸誦每個咒語時焚燒一個林伽。其他如寂靜儀軌。祈願。 祈請世尊及其眷屬,對於那些破壞佛教教義、誹謗三寶的邪惡敵人某某,不要拖延年月,就在今天,顯示徵兆,顯現預兆,摧毀五蘊,將意識轉移到法界之中。這樣祈禱即可。如此,四種事業本身就包含了其他事業,如果想要分別進行,只需確定各自的物品和目標,改變祈願即可。所有事業以寂靜為主。

【English Translation】 Hold the filled skull cup, pressing it outwards with your knees, and aim it at the mouth of the skull cup. Hūṃ Oṃ Āḥ Hūṃ, with flames and the fire god opening their mouths wide, after the mantra of the fire god with Raṃ (藏文:རཾ,梵文天城體:ram,梵文羅馬擬音:ram,漢語字面意思:seed syllable), add 'Destroy the great enemy so-and-so, Mārāya Hūṃ Hūṃ Aṃ Phaṭ'. Burn the offering by circling to the left. Send the three syllables (藏文:ཡི་གེཾ་གསུམྃ,梵文天城體:अक्षरत्रय,梵文羅馬擬音:aksharatraya,漢語字面意思:three syllables). The mantra of the fire god is 'Oṃ Vajrāya'. Add 'Yaṃ Wood', 'Oṃ Agnaye', 'Black Oil'. Here, visualize the liṅga instantly transforming into the target to be killed, and after the three syllables and the fire god's mantra, add the remaining words, requesting the deities of the mandala to perform the actions of the fire god. They agree to inflict fierce actions on the great enemy so-and-so and maintain a wrathful posture. Observe the signs of the fire. During reversal, recite the name of the fire god 'Krodha Teja'. Enter into samādhi. Visualize the liṅga transforming from Raṃ (藏文:རཾ,梵文天城體:ram,梵文羅馬擬音:ram,漢語字面意思:seed syllable) into a mandala of the sun. The cursed one is naked, facing south, without a protector, crying and fainting. With the intention of suppressing the three realms, face the fire. Visualize light emanating from your heart, urging the deities in the center of the fire, and countless emanations emerging from their bodies. These emanations destroy the enemy's protective tent, offering to the wisdom deity who is the protector. Pray that they should not be saved because they are evil, and so they abandon them. Expel them to the other shore of the ocean of worldly gods. Bind their throat with a rope, hook their heart with an iron hook, bind their limbs with iron chains, and have wrathful deities strike them from behind, with a red storm of karma chasing them, and terrifying darkness welcoming them, then merge them into the target. After the mantra, add 'Ja' and recite all the mantras. Then, visualize the flame-like light, like a needle, entering from their anus, offering it to the attached spirits as nourishment for your own life. The life-sustaining syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:hūṃ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:seed syllable) is purified by the fire and transferred to Akanishtha. Visualize the five aggregates transforming into messengers, being cut off and offered to the deities with open mouths, burning one liṅga while reciting each mantra. Other actions are like peaceful rituals. Make aspirations. Pray to the Bhagavan and his retinue, for those evil enemies who destroy the Buddhist teachings and slander the Three Jewels, may they not delay for years or months, but on this very day, show signs, reveal omens, destroy the five aggregates, and transfer their consciousness to the Dharmadhatu. Just add this prayer. Thus, the four activities themselves include other activities. If you want to perform them separately, just identify the respective objects and targets, and change the prayer. All activities are primarily peaceful.


ན་དེ་བཞིན་ལ། ཡཾ་ཤིང་ལ་སོགས་ པ་ལ་སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་དང་བསྟུན་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་བ་ཙམ་སྟེ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་། དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་རྒྱས་པའི་ལས་དང་བསྟུན་ནོ། །ཀུན་སྤངས་ལ། ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཐམས་ ཅད་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །རྒྱུད་གསུངས་བདག་ཉིད་ཆེས་བཀྲལ་བ། །མ་ནོར་འདི་ཞེས་མཛུབ་བཙུགས་པ། །རྨོངས་ཞེན་མིག་ཉམས་ངོར་མིན་གྱི། །འདོད་དོན་བསླུ་མེད་སྒྲུབ་འདོད་ལའོ། །ཞེས་ལས་བཞིའི་ སྦྱིན་སྲེག་བཅའ་བདེ་བ་ཞིག་དགོས་ཞེས་གནམ་མཚོ་དོ་པ་སོགས་དོན་གཉེར་མང་པོས་བསྐུལ་ནས་རྒྱུན་རིང་། སླར་ཡང་ནན་ཏན་དུ་བྱེད་པ་དག་གི་ངོར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལུང་མཛུབ་བཙུགས་སུ་བསྟན་པ་སྔགས་འཆང་པདྨ་དཀར་པོས་ཤར་ཀོང་པོ་ཟ་ཡུལ་བཀའ་བརྒྱུད་ཆོས་ལྡིངས་ཀྱི་དགོན་པར་སྦྱར་བ་བསྟན་པ་ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་བར་གྱུར་ཅིག་གུ། །།མངྒལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 如此這般,將ཡཾ་(藏文,梵文天城體,yam,風)種子字等與各自的利益相符的詞語結合,僅僅是念誦的補充。同樣,成就的修持也與廣大的事業相符。 對於捨棄一切者而言,如所說的一切,通過意念思索就能成就。經典宣說自身極其明晰,如同指著說『沒錯,就是這個』。這不是爲了愚昧和偏執者的眼光,而是爲了想要毫不欺騙地成就所愿之事的人。 爲了方便進行息增懷誅四種事業的護摩,應許多如納木錯多巴等有需求的人長久懇請,並再次應那些努力修行之人的請求,由持明蓮花白在下工布匝域噶舉法座寺,根據金剛空行的教言指示撰寫,愿此教法在一切時處興盛!吉祥!

【English Translation】 Thus, combining the ཡཾ་(藏文,梵文天城體,yam,wind)seed syllable, etc., with words that match their respective benefits is merely a supplement to the recitation. Similarly, the accomplishment of siddhis corresponds to the extensive activities. For those who renounce everything, it is said that all that has been spoken is accomplished through contemplation. The scriptures declare themselves to be extremely clear, as if pointing and saying, 'That's it, without error.' This is not for the eyes of the ignorant and biased, but for those who wish to achieve their desired goals without deception. In order to facilitate the performance of Homa for the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and destroying, after being urged for a long time by many who had needs, such as Namtso Dopa, and again in response to the requests of those who diligently practice, this was written by the mantra holder Pema Karpo at the Kagyu Dharma Seat Monastery in Lower Kongpo Zayul, based on the instructions of Vajra Dakini. May this teaching flourish in all times and places! May there be auspiciousness!