padkar1810_護法悉地源韻文乾闥婆琵琶.g2.0f

遍知貝瑪嘎波大師教言集PK218བསྟན་སྲུང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་བཞུགས་སོ།། 18-248 ༄༅། །བསྟན་སྲུང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །བསྟན་སྲུང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཧཱུྃ།(ང་ཐུང་) བདག་(གེ་རིང་) ཉིད་རིང་ཡའི་འའི་རྔ་ཚིག) དཔལ་(འ་ལ་ལ་) ཆེན་(ན་འཇོག་འ་ན་ན་ན་ན་ རིང་ན་ན་འཇོག)སྐུར་(རུ་ཡས་ཡས་༢འདེགས་འའི་ཡ་༢) བསྒོམ་(མོ་མ་) སྟེ། །(ཡས་ཡས་)དཔལ་(ལ་ལ་) འབར་(ར་ར་) ཁྲོས་(འོས་སོས་) པའི་(ཡ་འདེགས་འཇོག་འའི་ཡ་འའི་) ཐུགས་(ཝ། ཀ་(ཝ་)ནས། །(ཡ་ཡས་ འའི་ཡཱ་ཡ།) (སྙིང་པོའི་གཞན་མཆོད།) ཧཱུྃ། (ང་) ཆོས་དབྱིངས་(གཤེད་) འགྱུར་(རུར་རུར་) བ་(ཝ་འ་ཝ་ཝ་) མེད་(དེ་) པའི་(ཡི་འའི་ཡ་)མྱུར། གློང་། །(ང་འའི་ཡ་ཡ) ཧཱུྃ། (ང་ཐུང་) ནམ་(འགྱོགས་) མཁའི་(འའི་) དབྱིངས་ ནས་(ཡ་) ལྷ་(ཝ་འགྱིང་) ཆེན་(ནན་) པོ། །(ཝ) ཧཱུྃ། (འདུར་) མཆོད་(འདི་དང་ཞིང་སྐྱོང་ཉེར་བཞིའི་བསྟོད་པ་ཅིག །)ཡོན་བསིལ་ཟེར་(འགྱེང་) ཁེངས་(ང་) པའི་(ཡི་འའི་ཡའི་འཇོག་)ག་(ཤེད་ཝ་) བུར་སྡེ། །(ཡས་) གཡུ་མཆོད། ཧཱུྃ།(ང་)བརྟན་(ན་འ) གཡོ་(ཡའི་) བཀོད་(དོ་ད་) པ་རྒྱ་(ཝ་)མཚོའི་(འགྱིང་) དཀྱིལ་(ལེ་) ཆེན་(འེན་ནེ་) པོར། །(རོར་ཝ་)ཚེ་རིང་སྤྱན། ཧཱུྃ། མཛེས་སྡུག་(པའི་རིང་) མཚན་(ཧན་) དཔེའི་དཔལ་(ལ་) གྱི་འགུགས་(གུ་)བྱེད་ (འའི་ཡའི་འཇོག །)མ། །(འ་ཝ་) ཧཱུྃ། (ཛ་ཝ་ཡ་ཝ།) དགྲ་(མྱུར་) བོ་མཐར་(འདུར་) བྱེད་འཚུབ་མས་དཀྲུགས་པའི་(འའི་ཡའ་འཇོག་) ཁྲག །(ཝ་འའི་ཡའ་ཤང་) སྔོན་ཚེ་མ་༢།ཧཱུྃ། (མྱུར) དཔག་བསམ་(རིང་) ཤིང་(ངེ་) 18-249 བཅུད་(རིང་ཡས་) འཛ་(ཝ་འ་) གད་(དད་) དཔའ་(ཝ་) བོའི་(ཡའི་འའི་ཡའ་འའི་) ཕུད། །(ཡའི་ཡཱ་འའི་ཡཱ་) གཟའི་མགོ་ཅིག །ཧཱུྃ།(ང་) འཇིག་(གེ་) རྟེན་(ནེ་) གསུམ་(འུམ་རིང་) གྱི་(ཡ་འའི་) མི་(ཡའི་འདེགས་ཡ་འཇོག་) ཐུབ་(པུ་) ཅིང་། །(ང་འ་འའི་ཡ་) མའི་ཡས། བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་(འཇོག་ཝ་འ་ཝའ་རིང་) བྷྱོ་(ཝ་འོ་ཝ་འཇོག་) །བྷྱོ་བྷྱོ་(བཅད་) བྷྱོ་(འོ་ཝ་) བྷྱོ་(འོ་འ་ཝ་) དགྲ་ལ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་ཝ་འཇོག་) བྷྱོ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་ཝ་འཇོག་) བྷྱོ་བྷྱོ་(འོ་འོ་བཅད་) བྷྱོ་(ལོ་བཅད་) བྷྱོ་(འ་ཝ་) བགེགས་ལ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་འ་ཝ་) བྷྱོ། །(ཝ་ཝ་འ་ཝ་འ་ཝ་འཇོག་) བྷྱོ་(འོ་) ཡུམ་(བཅད་) ཆེན་(ལ་ ཝ་བཅད་) ནག་མོ་(ཝ་འ་ཝ་) པེ་(ཡེ་) ཏ་(ཝ་ཝ་འ་ཝ་འ་ཝ་འཇོག་)ལི། །(ཡ་ཡ་ཡཱ་འའི་ཡའི་ཡ་) དམར་འཁྲུག །ཧཱུྃ།(ང་) སྲིན་པོའི་(ལ་ཝ་) གཟུགས་(གའུ་འུ་) ཀྱིས་(ཡ་འའི་འ་བཅད་) གདུག་(ཤེད་) པ་ཅན། །(ན་འའི་ཡཱ་) གཟའ་ཕྱག །ཧཱུྃ། (འདི་དང་བསྟན་ལ་རབ་དགའ་འདྲ། ཞང་བ

【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK218,護法成就之音聲明咒,琵琶之弦。 護法成就之音聲明咒,琵琶之弦。 護法成就之音聲明咒,琵琶之弦。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 我(長音)自性,如彩虹般。 大(停頓)威猛(長音)。 觀想。 威猛(停頓)熾燃(停頓)忿怒(停頓)尊。 心(從ka開始)。 (心咒的其他供養)。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 法界(誅殺)轉變(停頓)無(停頓)有之迅速。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 從虛空(迅速)界(停頓)中,大(停頓)天(停頓)尊。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 供養(此為讚頌守護田地之二十四尊之一)。 甘露充滿(停頓)之(停頓)喜悅。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 穩固(停頓)搖動(停頓)佈置(停頓)廣大(停頓)海(停頓)中央(停頓)大(停頓)尊。 長壽女。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 美貌(長音)相好(停頓)威嚴(停頓)之(停頓)召請(停頓)者。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 摧毀(迅速)怨敵(停頓)以暴風(停頓)攪動之(停頓)血(停頓)。 雪山神女。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 如意(長音)。 精華(長音)。 勇士(停頓)之(停頓)精華。 羅睺星之首。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 三(長音)界(停頓)之(停頓)人(停頓)不能(停頓)勝(停頓)者。 瑪姆空行母。 貝 貝 貝。 貝 貝 貝 貝,怨敵。 貝 貝 貝 貝,魔障。 貝 貝 大(停頓)黑(停頓)母。 紅戰神。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) 羅剎(停頓)之(停頓)身(停頓)具(停頓)兇殘(停頓)者。 星曜。 吽 (hūṃ,種子字,हूँ,hūṃ,具足) (此與對教法極喜相似,像雄本教)。 贊

【English Translation】 Collection of Teachings by the Omniscient Pema Karpo PK218, The String of the Gandharva: Melodies for the Arising of Accomplishments from the Protectors of the Doctrine. The String of the Gandharva: Melodies for the Arising of Accomplishments from the Protectors of the Doctrine. The String of the Gandharva: Melodies for the Arising of Accomplishments from the Protectors of the Doctrine. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) My (long sound) own nature, like a rainbow. Great (pause) mighty (long sound). Meditate. Mighty (pause) blazing (pause) wrathful (pause) one. Heart (starting from ka). (Other offerings of the heart mantra). Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Dharmadhatu (slaughter) transformation (pause) without (pause) having swiftness. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) From the space (quick) realm (pause), great (pause) deity (pause) lord. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Offering (this is one of the twenty-four praises of those who protect the field). Nectar filled (pause) with (pause) joy. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Stable (pause) moving (pause) arrangement (pause) vast (pause) sea (pause) center (pause) great (pause) one. Tseringma. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Beautiful (long sound) marks (pause) glorious (pause) one who summons (pause). Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Destroying (quick) enemies (pause) with a storm (pause) churning (pause) blood (pause). Snow Mountain Goddess. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Wish-fulfilling (long sound). Essence (long sound). Essence of (pause) heroes (pause). The head of Rahu. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Three (long sound) realms (pause) of (pause) beings (pause) unable (pause) to overcome (pause). Mamos. Bhye Bhye Bhye. Bhye Bhye Bhye Bhye, enemies. Bhye Bhye Bhye Bhye, obstacles. Bhye Bhye Great (pause) Black (pause) Mother. Red War God. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) Rakshasa (pause) of (pause) body (pause) possessing (pause) cruelty (pause). Planets. Hūṃ (seed syllable, हूँ,hūṃ,complete) (This is similar to great joy in the Dharma, Zhang Zhung Bon). Praise


ློན། ཕྱོགས།) ཞབས་(མྱུར་) གདུབ་དང་བཅས་བི་(ཡཱ་) ན་(ཝ་ཡ་འ་འ་འི་ཡས་འཇོག་) ཡ་ཀ་(འ་ཝ་འཇོག་) མནན། །(ན་ན་འའི་ཡའ་) འདི་དང་རྣམ་སྲས་༡། ཧཱུྃ། (ང་) སྐུ་(འདུར་) མདོག་ནག་(ཤེད་)པོ་(འོ་) ཞལ་(ལ་ལ་) བཞི་(ཡས་ཡས་) མཆེ་(ཡས་ཡས་) བ་(ཝ་ཝ་ཡས་) གཙིགས། །རྣམ་(ཝའི་ཡས་) གྲངས་མང་པོའི་(ཡི་) 18-250 མིང་(འོང་) ཅན་(ཡས་ཡས་) འཁྱོག་(ཝ་ཝ་) འགྲོ་(ཡའི་ཡས་) ཞིང་། །(ངའི་ངའི་ཡས་) བྱ་རོག་འཕུར་༢ཆེན་དང་༡། ཧཱུྃ། (ང་) དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་བྱ་(ཝ་) རོག་(ག་) གདོང་། །(ངོ་འོ་ངོ་) གདུག་པ་ནག་པོའི་ཤིང་ དྲུང་། ཧཱུྃ།(ང་) དཔལ་(ལ་འ་ལ་ལ་འཇོག་) ལྡན་(ན་) སྐུ་(ཝ་བའི་ཡ་)ཡི་(ཡ་) མགོན་(ནོ་ན་འོན་ནའོ་) པོ་(འོ་རིང་) ནི། །(ཡས་) ཞིང་བསྐང་གསུང་། (འདི་དང་ཨ་གྷོ་ར་འདྲ།) ཧཱུྃ།(ང་) སྨུག་ནག་ (མྱུར་) ཞལ་བགྲད་(ལ་) ཕཊ་(དང་བས་༢) དང་(གི་ང་) ཧཱུྃ་(འ་འི་ཡའི་ཡ་ཤད་) སྒྲ་ཅན། །(ནའི་ཡ་) དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཞིང་སྐྱོང་བསྟོད་པ་དང་༡། ཧཱུྃ།(ང་) ཆོལ་(འདུར་) པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་(ལ་རིང་) མ་(ཝ་) ནིང་(ང་) བྱད་(ད་) མའི་(འི་འའི་ཡའི་ཡ་) གཤེད། །(ཡ་འའི་ཡ་) ཧཱུྃ།(ང་) ལས་རྣམས་རྫོགས་མཛད་(ཡས་) མགོན་(ནོ་ན་འོན་འོན་) པོ་(ཡི་འའི་ཡ་འའི་ཡ་)ནག་(ན་འ་ཝ་)པོའི་(ཡི་འའི་ ཡ་) སྐུ། །(ཝ་ཡའི་ཡའ།) བྷྱོ།(ཧཱུྃ་བཀའ་ཝཱ་ཡིས་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) ལྷ་(འདུར་) ཆེན་(དང་) བདུད་པོ་(ཁྱོད་) མ་(ཝ་འ་ཝ་) རུངས་(དུ་འུད་དུ་) པ། །(ཡའི་ཡ་འ་འི་ཡའི་ཡཱ་) ནག་བརྒྱད། ཧཱུྃ། རེངས་ (ཤེད་) པར་བྱེད་(ཤེད་) པ་བྱ་(ར་) རྒོད་གདོང་། །(ངོ་) ཨེ་སྐྱེས་མ། བྷྱོ། གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་བཀའ་(ཝ་) བསྲུང་(ང་) མཛད། །(ད་པའི་ཡ་) གསེར་སྤུ་གྲི། བྷྱོ། དཔལ་མོའི་གཟུགས་གསར་མཚར་(ར་) སྡུག་(ག་) 18-251 བྲིས་(ཡ་) པ་(ཝ་) འདྲ། །བྷྱོ།(འོ་) སྨན་བཙུན་ཆེན་(ནེ་) མོ་(འདེགས་) གཡུ་(ལོ་རིང་) སྒྲོན་(དོན་ནོན་འཇོག་) མ། །(ཝ་འའི་ཡ་) དང་པོར་སྲིད་(དེ་) པ་(རིང་) ཆགས་(འཇོག་) བྱེད་པའི། །(འཇོག་ཡ་འའི་ཡ་) འཇིགས་བྱེད་ ཐོད་འཕྲེང་༢། ཧཱུྃ།(ང་) སྤྱན་(འཇོག་ནན་) རས་(ཡས་འདེགས་) གཟིགས་(གེ་) ཀྱི་(ཡ་) སྤྲུལ་(ལུ་འུས་) པའི་(ཡའི་ཡ་) སྐུ། །(ཝ་ཝ་བ་) ཞིང་བསྟོད་གསུང་། ཧཱུྃ། (ང་) མདོག་ནག་(ལ་ཝ་ཤེད་) གཟུགས་(གུ་ཤེད་) ཐུང་(ངོ་) སེང་(ང་འེ་ང་ང་ཤེད་) གེའི་(ཡི་འའི་ཡ་) ཞལ། །(ཡ་འི་ཡ་) བསྐུལ་བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། (ང་བགྱིད་)། འདི་(ཡས་བགྱིད་) ནས་(ཡས་) ལྷོ་(འོ་) ཡི་(ཡས་) ཕྱོགས་(ག་རིང་) རོལ་(ལོ། ན་(ཡས་)འ། །ཧཱུྃ། ཁྱབ་(ཝ་) འཇུག་(ལ་)ཆེན་(ནེ་འེན་) པོ་(ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱ་ཡཱ་) ཀུན་(འུན་འུན་) ཏུ་(འུན་འུན་ཝའ་) རྒྱུ། །(ཝ་ཝའི་ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱི་ཡ་) ཧྲཱིཿ

【現代漢語翻譯】 ლოན། ཕྱོགས།) 足(迅速)環與བཅས་བི་(ཡཱ་) ན་(ཝ་ཡ་འ་འ་འི་ཡས་འཇོག་) ཡ་ཀ་(འ་ཝ་འཇོག་) མནན། །(ན་ན་འའི་ཡའ་) 此與財神尊,ཧཱུྃ། (ང་) 身(འདུར་)色黑(ཤེད་)沉(འོ་),四(ཡས་ཡས་)面獠(ཡས་ཡས་)牙(ཝ་ཝ་ཡས་)齜咧。 རྣམ་(ཝའི་ཡས་) གྲངས་མང་པོའི་(ཡི་) 諸多名(འོང་)號(ཡས་ཡས་)身,扭(ཝ་ཝ་)曲(ཡའི་ཡས་)而行(ངའི་ངའི་ཡས་)。烏鴉飛翔༢大與1,ཧཱུྃ། (ང་) 具光護法烏(ཝ་)鴉(ག་)面(ངོ་འོ་ངོ་)。兇猛黑(ཤིང་)樹旁,ཧཱུྃ།(ང་) 具(ལ་འ་ལ་ལ་འཇོག་)光(ན་)身(ཝ་བའི་ཡ་)之(ཡ་)怙(ནོ་ན་འོན་ནའོ་)主(འོ་རིང་)乃(ཡས་)。 ཞིང་བསྐང་གསུང་། (此與阿格霍拉相似。)ཧཱུྃ།(ང་) 煙黑(མྱུར་)張口(ལ་)呸(དང་བས་༢)與(གི་ང་)ཧཱུྃ་(འ་འི་ཡའི་ཡ་ཤད་)聲(ནའི་ཡ་)具。八大尸林之田地守護贊與1,ཧཱུྃ།(ང་) 蠢(འདུར་)笨忿怒王(ལ་རིང་)母(ཝ་)寧(ང་)作(ད་)詛(འི་འའི་ཡའི་ཡ་)者(ཡ་འའི་ཡ་)。 ཧཱུྃ།(ང་) 諸業圓成(ཡས་)怙(ནོ་ན་འོན་འོན་)主(ཡི་འའི་ཡ་འའི་ཡ་)黑(ན་འ་ཝ་)身(ཡི་འའི་ཡ་)色(ཝ་ཡའི་ཡའ།)。བྷྱོ།(ཧཱུྃ་བཀའ་ཝཱ་ཡིས་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) 大(འདུར་)天(དང་)魔(ཁྱོད་)眾(ཝ་འ་ཝ་)難(དུ་འུད་དུ་)降(ཡའི་ཡ་འ་འི་ཡའི་ཡཱ་)。八黑天。ཧཱུྃ། 使僵(ཤེད་)硬(ཤེད་)之(ར་)鷲(ངོ་)面。 ཨེ་སྐྱེས་མ། བྷྱོ། 密咒瑜伽眾之令(ཝ་)守護(ང་)者(ད་པའི་ཡ་)。金毛利刃。བྷྱོ། 似吉祥天女新妙(ར་)美(ག་)之(ཡ་)形(ཝ་)。བྷྱོ།(འོ་) 藥女大(ནེ་)母(འདེགས་)玉(ལོ་རིང་)燈(དོན་ནོན་འཇོག་)母(ཝ་འའི་ཡ་)。初(དེ་)創(རིང་)世(འཇོག་)間(འཇོག་ཡ་འའི་ཡ་)。 怖畏(ཐོད་འཕྲེང་༢)顱鬘尊。ཧཱུྃ།(ང་) 觀(འཇོག་ནན་)視(ཡས་འདེགས་)眼(གེ་)之(ཡ་)化(ལུ་འུས་)身(ཡའི་ཡ་)也(ཝ་ཝ་བ་)。田地讚頌語。ཧཱུྃ། (ང་) 色黑(ལ་ཝ་ཤེད་)形(གུ་ཤེད་)短(ངོ་)獅(ང་འེ་ང་ང་ཤེད་)面(ཡི་འའི་ཡ་)容(ཡ་འི་ཡ་)。 བསྐུལ་བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། (ང་བགྱིད་)! 自(ཡས་བགྱིད་)此(ཡས་)南(འོ་)方(ཡས་)境(ག་རིང་)界(ལོ། ན་(ཡས་)འ། ཧཱུྃ། 周(ཝ་)遍(ལ་)大(ནེ་འེན་)尊(ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱ་ཡཱ་)眾(འུན་འུན་)處(འུན་འུན་ཝའ་)行(ཝ་ཝའི་ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱི་ཡ་)。ཧྲཱིཿ 種子字和咒語:ཧཱུྃ། (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 種子字和咒語:བྷྱོ།(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 種子字和咒語:ཧྲཱིཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)

【English Translation】 ლოན། ཕྱོགས།) With feet (swift) rings and བཅས་བི་(ཡཱ་) ན་(ཝ་ཡ་འ་འ་འི་ཡས་འཇོག་) ཡ་ཀ་(འ་ཝ་འཇོག་) མནན། །(ན་ན་འའི་ཡའ་) This and the God of Wealth, ཧཱུྃ། (ང་) Body (འདུར་) color black (ཤེད་) heavy (འོ་), four (ཡས་ཡས་) faces fangs (ཡས་ཡས་) teeth (ཝ་ཝ་ཡས་) grinning. རྣམ་(ཝའི་ཡས་) གྲངས་མང་པོའི་(ཡི་) Many names (འོང་) number (ཡས་ཡས་) body, twisting (ཝ་ཝ་) and (ཡའི་ཡས་) walking (ངའི་ངའི་ཡས་). Raven flying 2 great and 1, ཧཱུྃ། (ང་) Glorious Protector Raven (ཝ་) face (ག་) (ངོ་འོ་ངོ་). Fierce black (ཤིང་) by the tree, ཧཱུྃ།(ང་) Glorious (ལ་འ་ལ་ལ་འཇོག་) possessing (ན་) body (ཝ་བའི་ཡ་) of (ཡ་) the Protector (ནོ་ན་འོན་ནའོ་) Lord (འོ་རིང་) is (ཡས་). ཞིང་བསྐང་གསུང་། (This is similar to Aghora.) ཧཱུྃ།(ང་) Smoky black (མྱུར་) gaping (ལ་) Phat (དང་བས་༢) and (གི་ང་) ཧཱུྃ་ (འ་འི་ཡའི་ཡ་ཤད་) sound (ནའི་ཡ་) possessing. Eight great charnel ground field protectors praise and 1, ཧཱུྃ།(ང་) Stupid (འདུར་) wrathful king (ལ་རིང་) mother (ཝ་) Ning (ང་) doing (ད་) curse (འི་འའི་ཡའི་ཡ་) one (ཡ་འའི་ཡ་). ཧཱུྃ།(ང་) All deeds accomplished (ཡས་) Protector (ནོ་ན་འོན་འོན་) Lord (ཡི་འའི་ཡ་འའི་ཡ་) black (ན་འ་ཝ་) body (ཡི་འའི་ཡ་) color (ཝ་ཡའི་ཡའ།). བྷྱོ།(ཧཱུྃ་བཀའ་ཝཱ་ཡིས་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) Great (འདུར་) gods (དང་) demon (ཁྱོད་) hosts (ཝ་འ་ཝ་) difficult (དུ་འུད་དུ་) to subdue (ཡའི་ཡ་འ་འི་ཡའི་ཡཱ་). Eight black heavens. ཧཱུྃ། Making stiff (ཤེད་) hard (ཤེད་) of (ར་) vulture (ངོ་) face. ཨེ་སྐྱེས་མ། བྷྱོ། Secret mantra yogis all of the command (ཝ་) protector (ང་) doer (ད་པའི་ཡ་). Golden hair razor. བྷྱོ། Like the auspicious goddess new wonderful (ར་) beautiful (ག་) of (ཡ་) form (ཝ་). བྷྱོ།(འོ་) Medicine woman great (ནེ་) mother (འདེགས་) jade (ལོ་རིང་) lamp (དོན་ནོན་འཇོག་) mother (ཝ་འའི་ཡ་). First (དེ་) creating (རིང་) world (འཇོག་) space (འཇོག་ཡ་འའི་ཡ་). Frightful (ཐོད་འཕྲེང་༢) skull garland Lord. ཧཱུྃ།(ང་) Viewing (འཇོག་ནན་) sight (ཡས་འདེགས་) eye (གེ་) of (ཡ་) emanation (ལུ་འུས་) body (ཡའི་ཡ་) also (ཝ་ཝ་བ་). Field praise words. ཧཱུྃ། (ང་) Color black (ལ་ཝ་ཤེད་) form (གུ་ཤེད་) short (ངོ་) lion (ང་འེ་ང་ང་ཤེད་) face (ཡི་འའི་ཡ་) appearance (ཡ་འི་ཡ་). བསྐུལ་བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། (ང་བགྱིད་)! From (ཡས་བགྱིད་) this (ཡས་) south (འོ་) direction (ཡས་) boundary (ག་རིང་) realm (ལོ། ན་(ཡས་)འ། ཧཱུྃ། All (ཝ་) pervading (ལ་) great (ནེ་འེན་) Lord (ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱ་ཡཱ་) all (འུན་འུན་) places (འུན་འུན་ཝའ་) going (ཝ་ཝའི་ཝའི་ཝ་འའི་ཡཱི་ཡ་). ཧྲཱིཿ Seed syllables and mantras: ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) Seed syllables and mantras: བྷྱོ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) Seed syllables and mantras: ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning)


ཕྱོགས་བཞི་ནམ་མཁའི་(ལ་) ཡངས་(ང་འང་) པའི་(ཡའི་ཡའའི་ཡ་ཡཱ་) དཀྱིལ་(ཡ་འའི་) འཁོར་(རོ་འོར) ནས། །ལེགས་ལྡན་ནག་པོ། (ཡའི་འའི་ཡ་འའི་ཡི་ཡ་) ཧཱུྃ། བེག་(འདུར་) རྩེ་ཆེན་པོ་ཁྲག་མདོག་རལ་(ཤེད་) པ་(འ་ཝ་) ཅན། །(འ་འི་ཡ་) གཤིན་བསྟོད་གསུང་། ཧཱུྃ། ཚངས་པའི་ (ཡི་) གིང་(ངེ་) ཆེན་(ནེ་) ཐོར་(རོ་) ཚུགས་ཅན། །(ན་འིན་) ཧཱུྃ། (ང་) དམ་ཅན་འདིར་བྱོན་འབོད་(འས་འས་ཡས་འས་ཡས་འཇོག་)རྫས་(ཡས་ཡའི་ཡའའི་ཡས) རླུང་(ངོ་) ཆེན་(ནེ་འའི་ཡའི་ཡའི་) གཡོ། །(ཝ་འ་ཝ་འཇོག་) 18-252 ཛཿ ཝ་ཝའི་ཝུ་ཝའི་ཝ་ཝའི་ཝ་) དམ་(མ་) ཚིག་(གེ་) ཆེན་(ནེ་) པོའི་(ཡི་) དུས་(མོ་) ལ་(ཝ་) བབ། །(ཝ་འའི་ཡའ་) ཧཱུྃ། (ངེའི་ངའི་ངའི་ང་) དགྲ་(ཝ) བགེགས་(ག་) གདུག་(གུ་) པ་(ཝ་) བསྒྲལ་བའི་(འོ་ འི་) ཤ་(ཝ་) ཁྲག་(ཝ་) རུས། །(ཡ་འའི་ཡ་) འདི་མན་བསྐུལ། ཧཱུྃ། (ང་ཝ་ཝ་ཝའི་ཝ་) སྔོན་ཚེ་རྫོགས་(ག་) པའི་(འི་) སངས་(ང་འཇོག་) རྒྱས་(ཡ་འའི་ཡ་) ཀྱིས། །(ཡའའི་ཡ་) སྐུ་མགོན་དང་གཅིག །ཧཱུྃ། ཁྲག་ འཐུང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་སྡེ། གཤིན་རྗེའི་བསྟོད་པ་དང་གཅིག །ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོའི་སྐུ། བྷྱོ་དབྱངས་དང་༡། ཧཱུྃ། དབྱིངས་ཀྱི་ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་མ། །ལྷ་མོའི་མ་ཡེལ་མ། ཧཱུྃ། ཕུ་ནས་ (བགྱིད་) དེ་ནི་(འགྱིད་) ཁུས་(པ་) བཏབ་ཀྱང་། །(ང་) ཨ་ལྕེ་དང་༡། བྷྱོ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་ནི། བལ་ནག་དང་། ཧཱུྃ། སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་བདེ་(ཝ་) འགྲོ་(ཝ་) མ་(འ་འ་ཡ་) བལ་ནག །ཧཱུྃ། སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་གཡུ་སྒྲོན་མ། །འཇིག་ཐོད། ཧཱུྃ། གུ་ལང་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ། དྲག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། བདུད་ཀྱི་(ལ་) མགོན་པོ་(འོ་) སེང་(ངེ་) གེའི་(སའི་) གདོང་། །བསིལ་ཐུང་། ཧཱུྃ། ས་འོག་རིམ་པ་དགུ་ཡི་ འོག །ཛཱ་(ཝ་) ཡ་(ཝ་) ཁྱབ་འཇུག་(ཡ་ཝཱ་) ཆེན་(འགྱིང་) པོ་(ཡ་འའི་ཡ་) རཱ་ཧུ་(འུ་) ལ། །(ཝ) གཟའ་ཕྱག །ཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་མཚམས་ཤེད་ན། །ལེགས་ནག །༩ ཧཱུྃ། ཧ་ཧར་རྒོད་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ཡི། ། 18-253 དྲག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྲས། །བསྐང་ཐུང་། ཧཱུྃ། སྟེང་གི་ཚངས་པ་གིང་གི་གཙུག །གཞན་ཐུང་༤། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བའི་མགོན་པོའི་ཚོགས། །རྟག་བསྐུལ། ཧཱུྃ། ད་ནི་དམར་ཆེན་གཏོར་མ་ གཏོང་། །གཞན་ཐུང་། ཧཱུྃ། སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ། །ཐུགས་སྤྲུལ་མ། (གཏོར་གཤེགས།)ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་ཁྲོས་ཏེ་འོངས་པའི་ལྷ། །གཞན་ཐུང་། ཧཱུྃ། གཏིང་ངོགས་གསེར་ཕྱེའི་འདམ་རྫབ་མི་ཟད་པའི། །ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ མ། ཧཱུྃ། གང་གིས་མཛེས་པས་མཚར་བྱེད་དེ་དང་དེ། །ཞིང་སྦྱོང་ཉེར་བཞིའི་བསྟོད་པ་དང་གཅིག །ཧཱུྃ། (ང་) སྒྱུ་(མ་) འཕྲུལ་(ལ་) རྡོ་(འགྱིད་) རྗེའི་གར། །(ར

【現代漢語翻譯】 從四面天空的廣闊虛空中, 從壇城中降臨。吉祥黑怙主,吽! 貝格策欽波(Begtse Chenpo,戰神)血紅色頭髮, 發出誅殺讚歌。吽! 梵天(Tshangs pa)的緊(Ging)大護法,髮髻高聳, 吽! 誓言者降臨此處,獻上呼喚的供品,大風吹拂。 匝(dza,種子字,藏文:ཛཿ,梵文天城體:जः,梵文羅馬擬音:jah,漢語字面意思:降臨)!哇哇(wa wa,語氣詞)!哇哇(wu wa,語氣詞)!哇哇(wa wa,語氣詞)! 偉大誓言的時刻已到。吽! 消滅敵人、邪魔和惡毒者,血肉和骨頭。 現在開始祈請。吽! 往昔圓滿的佛陀們, 與護法神為一體。吽! 飲血瑪哈嘎拉(Mahakala,大黑天)眷屬,與閻羅王的讚歌為一體。吽! 吉祥黑怙主的身相,與妙音天女的歌聲為一體。吽! 法界的埃嘎扎ati(Ekajati,獨髻母)。女神瑪耶瑪(Mayelma),吽! 從裡面開始做,即使是污垢也要清除。阿切(Ache,阿姐護法)等,吽! 八大尸陀林,黑羊毛等。吽! 有頂天的女王,幸福的度母,黑羊毛。吽! 創造存在的玉燈母,顱骨。吽! 古朗欽波(Gulang Chenpo,護法神)諸神之神,猛烈祈請。吽! 魔鬼的怙主,獅面空行母。冰涼的短號。吽! 地下九層之下, 匝(dza,種子字,藏文:ཛཿ,梵文天城體:जः,梵文羅馬擬音:jah,降臨)!亞(ya,種子字,藏文:ཡཿ,梵文天城體:यः,梵文羅馬擬音:yah,到達)!遍入天大尊羅睺羅(Rahula,羅睺羅星)。 星宿供養。吽! 在超世與世間的分界線上,吉祥黑怙主。吽! 哈哈(Haha,笑聲)狂笑的巨大尸陀林, 猛烈祈請。吽! 傲慢者恰那多杰(Vajrapani,金剛手)之子,短號。吽! 頂上的梵天緊(Ging)之首,短號。吽! 守護十方的怙主眾,恒常祈請。吽! 現在獻上紅色大朵瑪(Torma,食子), 短號。吽! 在最初的劫(Kalpa,時劫)中, 心意化身。 (朵瑪食子降臨) 從法界忿怒而來的神靈, 短號。吽! 深不見底的金粉泥潭,永不枯竭。 珍寶母(Citta),吽! 無論何者以美麗裝飾,令人驚歎, 與二十四聖地的讚歌為一體。吽! 幻化金剛舞。

【English Translation】 From the vastness of the four directions of the sky, Descend from the center of the mandala. Auspicious Black Mahakala, HUM! Begtse Chenpo with blood-red hair, Uttering the praise of execution. HUM! The great Ging of Brahma with a towering topknot, HUM! Vow-keepers come here, offering the summoned substances, a great wind blows. DZA! WA WA! WU WA! WA WA! The time for the great vow has come. HUM! Destroying enemies, obstacles, and the wicked, flesh, blood, and bones. Now begin the invocation. HUM! By the Buddhas of the past who attained perfection, Be one with the guardian deity. HUM! The retinue of the blood-drinking Mahakala, one with the praise of Yama. HUM! The form of the glorious Black Mahakala, one with the song of Saraswati. HUM! Ekajati of the sphere of reality. Goddess Mayelma, HUM! Starting from within, even impurities must be cleared away. Ache and others, HUM! The eight great charnel grounds, black wool, etc. HUM! Queen of existence, happy Tara, black wool. HUM! Yu Drönma who creates existence, skull. HUM! Gulang Chenpo, god of gods, fierce invocation. HUM! The protector of demons, Simhamukha. Cool short horn. HUM! Beneath the nine levels of the earth, DZA! YA! Great Rahula who pervades all. Offering to the planets. HUM! At the boundary between the transcendent and the mundane, Auspicious Black One. HUM! The great charnel ground of Haha's laughter, Fierce invocation. HUM! Son of the arrogant Vajrapani, short horn. HUM! The Brahma Ging at the top, short horn. HUM! Assembly of protectors guarding the ten directions, constant invocation. HUM! Now offer the great red Torma, Short horn. HUM! In the first kalpa of the past, Mind emanation. (Torma departs) Deities who came wrathfully from the realm of Dharma, Short horn. HUM! The bottomless mire of golden powder, inexhaustible. Citta, the precious mother, HUM! Whatever is adorned with beauty, is wondrous, One with the praise of the twenty-four sacred places. HUM! Illusory Vajra dance.


་) མཛད་(ཡ་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) ནག་(ག་) པོ་(ཡ་ འའི་ཡ་) ཆེ། །ཧཱུྃ། རྒྱས་མཆོད་དང་གཅིག །བསོད་ནམས་སྟོབས་ལས་འོངས་པའི་ཕུན་ཚོགས་ནོར། གཞན་མཆོད་དང་རིང་། ཧཱུྃ། གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ནས། བྱ་རོག་འཕུར་ཆེན་དང་། ཧཱུྃ། (ང་ཐུང་) བསྐལ་(ཡ་ཡའི་ ཡ་འའི་ཡ་) པ་(ཝ་འཇོག་) མེ་(ཡས་) ལྟར་(ར་) འབར་(ར་) བ་(ཝ་འ་ཝ་ཝ་) ཡི། །(ཡཱ་ཡས་) དུར་(རུ་) ཁྲོད་(ཡས་) ཆེན་པོའི་གློང་དཀྱིལ་ནས། །ཧཱུྃ། བདག་ནི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་པོ། །ཧཱུྃ། སྔོན་ཚེ་ རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པ་ལས། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་དཀར་པོས་དཀར་བརྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བ་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལས་མ་འགལ་བ་གྱིས་ཤིག། །།མངྒལཾ།།

【現代漢語翻譯】 མཛད་(ཡ་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) ནག་(ག་) པོ་(ཡ་འའི་ཡ་) ཆེ། །(行為)黑暗且偉大! ཧཱུྃ། (嗡,Hum)與廣大供養合一。 བསོད་ནམས་སྟོབས་ལས་འོངས་པའི་ཕུན་ཚོགས་ནོར། 福德力所生的圓滿財富。 གཞན་མཆོད་དང་རིང་། ། 遠離其他供養。 ཧཱུྃ། (嗡,Hum)來自秘密至上的喜悅。 བྱ་རོག་འཕུར་ཆེན་དང་། །伴隨著大鵬鳥的飛翔。 ཧཱུྃ། (嗡,Hum) བསྐལ་(ཡ་ཡའི་ཡ་འའི་ཡ་) པ་(ཝ་འཇོག་) མེ་(ཡས་) ལྟར་(ར་) འབར་(ར་) བ་(ཝ་འ་ཝ་ཝ་) ཡི། །(如劫末之火般燃燒!) དུར་(རུ་) ཁྲོད་(ཡས་) ཆེན་པོའི་གློང་དཀྱིལ་ནས། །從大尸陀林的中心。 ཧཱུྃ། (嗡,Hum)我乃持明成就者。 ཧཱུྃ། (嗡,Hum) སྔོན་ཚེ་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པ་ལས། །昔日攪拌大海之時。 དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མངས་ཞེས་བྱ་བ་པདྨ་དཀར་པོས་དཀར་བརྒྱུད་ཆོས་སྡིངས་སུ་སྦྱར་བ་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལས་མ་འགལ་བ་གྱིས་ཤིག། །། 如此成就生起的梵音,名為樂神的琵琶,由白蓮花于白傳承法座上編纂,此後不得違越! མངྒལཾ།། 吉祥!

【English Translation】 mdzad (ya ya'i ya 'a'i ya) nag (ga) po (ya 'a'i ya) che. (Actions) dark and great! Hūṃ. United with vast offerings. bsod nams stobs las 'ongs pa'i phun tshogs nor. Abundant wealth arising from the power of merit. gzhan mchod dang ring. Far from other offerings. Hūṃ. From the joy of the supreme secret. bya rog 'phur chen dang. Accompanied by the great Garuda's flight. Hūṃ. bskal (ya ya'i ya 'a'i ya) pa (wa 'jog) me (yas) ltar (ra) 'bar (ra) ba (wa 'a wa wa) yi. (Burning like the fire at the end of an eon!) dur (ru) khrod (yas) chen po'i glong dkyil nas. From the center of the great charnel ground. Hūṃ. I am the Vidyādhara, the accomplished one. Hūṃ. sngon tshe rgya mtsho bsrub pa las. In the past, when churning the ocean. de ltar dngos grub 'byung ba'i dbyangs yig dri za'i rgyud mangs zhes bya ba padma dkar pos dkar brgyud chos sdings su sbyar ba phyin chad 'di las ma 'gal ba gyis shig. Thus, the Sanskrit sounds that give rise to accomplishment, called the Gandharva's lute, compiled by White Lotus on the White Lineage Dharma seat, from now on, do not deviate from this! maṅgalaṃ. Auspiciousness!