padkar1903_吉祥天母忿怒事業祈請.g2.0f

遍知貝瑪嘎波大師教言集PK238དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་བཞུགས་སོ།། 19-58 ༄༅། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །འདིར་དཔལ་ལྷ་མོའི་ལས་སྦྱོར་ལས་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་འཕང་བར་བཤད་པ་ནི། ལྕགས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་བསད་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་དང་སྙིང་གིས་བརྒྱན་པ་ནད་དང་མཚོན་ཆར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྲུང་མ་བསྐུལ་བ་ནི། བྷྱོཿམ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དམ་ཅན་ཚོགས། །བོས་པའི་དུས་ ན་སྙན་མ་སྲ། །གཡབས་པའི་དུས་ན་རྒྱང་མ་རིང་། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་ན་གོང་མ་གཡེལ། །རྦད་པའི་ཚེ་ན་མཐུ་མ་ཆུང་། །ཤ་ཁྲག་གཟན་དུ་བོར་ནས་ཁྱོད་སྒྲུབས་སོ། །ལུས་སྲོག་འབེན་དུ་བཙུགས་ནས་ ཁྱོད་སྒྲུབས་སོ། །དམ་རྫས་རྟེན་དུ་བཙུགས་ནས་ཁྱོད་སྒྲུབས་སོ། །ཕུག་པ་ཞྭ་ལྟར་གྱོན་ནས་ཁྱོད་སྒྲུབས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གཙང་ཤས་ཉ་བཞིན་མྱུལ། །དམ་ཉམས་དགྲ་ནི་གངས་ཁོང་སེང་ལྟར་རྒྱུ། །ས་ སྟེང་འདི་ན་བདག་ལ་མགོན་མེད་པས། །མ་ཅིག་དམ་ཅན་ཐུགས་རྗེས་མི་དགོངས་སམ། །འཁོར་གྱི་ཚོགས་ལ་བཀའ་ནན་མི་མཛད་དམ། །དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་འཕྲིན་ལས་མི་མཛད་དམ། །ལྷ་མོ་མི་ཕམ་ཡི་དམ་སྲོག་གི་ལྷ། ། 19-59 རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དགྲ་ལྷ་མོ། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཆར་སྤྲིན་མདོག །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ཐུགས་དམ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་ལྕམ་ཅིག་ལས་མཁན་མ། །སྲོག་གཅོད་ནད་གཏོང་བོང་བུ་བཞོན། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྟོངས་ གྲོགས་མཛོད། །དམ་ཉམས་ཀུན་གྱི་བདུད་གཅོད་མ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་ཚེ་འཛིན་མ། །ལེགས་ཉེས་ཀུན་གྱི་སྟངས་གཅོད་མ། །འཁོར་རྣམས་ཕོ་ཉར་ད་ཐོང་ལ། །བསྟན་པ་འཇིག་པའི་དམ་ཉམས་ཀྱི། །བདུན་རྒྱུད་རྩད་ ནས་ཆོད་ལ་ཤོག །ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་བཞག་པར། །ཞག་དང་ཟ་མ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ། །རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བཅོལ་བའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །བྷྱོཿསངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ། ། ཁྱོད་ཀྱིས་དེང་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར། །དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །ཞི་བར་བྱ་ཕྱིར་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ནི་དགུག་ཅིང་དབང་དུ་བསྡུས། །སྨྱོ་འབོག་བསད་ལ་ སོགས་པའི་ལས་འདི་དག །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་ལས་འདི་བསྒྲུབ་པར་བགྱིས། །འདི་ལས་འདས་ན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བསླུས་པས། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེས་མགོ་འགེམས་ཤོག །དེ་སྐད་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་ ཤིང་། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདག་དང་བདག་གི་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞལ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཆར་བའི་རྒྱུན་ཕོབ་ལ། །ནད་སོགས་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད། །ཚེ་དང་དབང་ཐང་ལོངས་

【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK238吉祥天母猛厲事業祈請文 吉祥天母猛厲事業祈請文 吉祥天母猛厲事業祈請文 在此,關於吉祥天母的事業儀軌中,講述了猛厲的朵瑪(梵文:Bali,供品)拋擲之法:在鐵等器皿中,放置以三面、三圈環繞的血肉和心等裝飾的朵瑪,加持為疾病和武器,然後祈請護法: 『 بھيو 莫懈怠,莫懈怠,具誓者眾!呼喚之時,莫聾!揮舞之時,莫遠!修持之時,莫怠慢!詛咒之時,莫弱!以血肉為食而修持您!以身命為祭而修持您!以誓物為依而修持您!如戴帽子般穿透而修持您!瑜伽士如凈水中的魚兒般遊動,破誓之敵如雪山中的獅子般行走。此地之上,我無依怙,瑪吉(藏文:Ma gcig,唯一母)具誓者,難道不以慈悲垂顧嗎?不對眷屬之眾嚴厲命令嗎?不對破誓之敵施展事業嗎?』 天女不敗,本尊命依之神,瑜伽士眾之敵天女,黑色大天女,如烏雲之色,吉祥天母具誓者,金剛姐妹使者母,斷命降病騎驢者,助我瑜伽士成辦一切,斷除破誓者之魔,持有誓言者之壽命,善惡一切之懲罰者,眷屬們現在派遣為使者,摧毀佛法之破誓者,七代血脈徹底斷絕而來臨,年月不留,在頃刻之間解脫,享用此供養朵瑪,成辦所託付的事業。 『 بھيو 諸佛釋迦牟尼佛尊前,您從今乃至輪迴未空之際,爲了平息白色方面的疾病和痛苦,增長壽命和福德,勾招並降伏黑色方面,對於瘋癲、擊打等事業,爲了守護佛法而行此事業。若違越此誓言,則違背諸佛之教,愿三世諸佛之金剛降臨于頭頂。』如是于諸佛尊前立誓,愿如所立之誓般成辦事業。愿您以甘露雨流傾注于瑜伽士我及我的眷屬,平息疾病等一切痛苦,增長壽命、權勢、財富。

【English Translation】 Collection of Teachings by Omniscient Pema Garpo PK238 Propitiation of the Wrathful Activities of Palden Lhamo Propitiation of the Wrathful Activities of Palden Lhamo Propitiation of the Wrathful Activities of Palden Lhamo Here, regarding the activity practice of Palden Lhamo (Śrīdevī), it is explained how to cast the wrathful Torma (Bali, offering): In a vessel of iron or similar material, place a Torma decorated with blood, flesh, and heart, surrounded by three faces and three circles, consecrate it as disease and weapons, and then invoke the guardian: 'Bhyo! Do not be negligent, do not be negligent, assembly of oath-bound ones! When called, do not be deaf! When waved, do not be far away! When practicing, do not be lazy! When cursing, do not be weak! Having cast flesh and blood as food, I practice you! Having set body and life as a target, I practice you! Having set oath substances as support, I practice you! Having worn penetration like a hat, I practice you! The yogi wanders like a fish in clear water, the oath-breaking enemy walks like a lion in a snowy mountain. On this earth, I have no protector, Ma gcig (Unique Mother), oath-bound one, do you not consider with compassion? Do you not sternly command the assembly of attendants? Do you not perform activities against the oath-breaking enemy?' Goddess invincible, deity of life for the Yidam (Yi-dam, personal deity), goddess enemy of all yogis, great black goddess, color of rain clouds, Palden Lhamo oath-bound one, Vajra sister worker mother, cutter of life, sender of disease, riding a donkey, be the companion of my yogi to accomplish everything, cutter of the demons of all oath-breakers, holder of the life of those with vows, punisher of all good and bad, now send the attendants as messengers, destroy the oath-breakers who destroy the Dharma, may the seven generations of lineage be completely cut off and come, without leaving years and months, liberate in an instant, accept this offering Torma, accomplish the entrusted activities. 'Bhyo! In the presence of the Buddhas, Shakyamuni Buddha, from now until the end of Samsara (cyclic existence), in order to pacify the diseases and sufferings of the white side, increase life and merit, attract and subdue the black side, for activities such as madness, striking, etc., do this activity to protect the Dharma. If you transgress this oath, you will betray the teachings of the Buddhas, may the Vajra of the Buddhas of the three times strike your head.' Thus, having sworn in the presence of the Buddhas, may you accomplish the activities as you have sworn. May you pour down a stream of nectar rain from your mouth upon me, the yogi, and my retinue, pacify all sufferings such as diseases, increase life, power, and wealth.


སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད། ། 19-60 ཟང་ཟིང་ལོ་ཏོག་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་དང་། །རིན་ཆེན་རྐང་འགྲོ་ཕྱུགས་རྣམས་འཕེལ་བར་མཛོད། །གཞན་ཡང་ཁྱོད་ལ་འཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། །བླ་མ་ལ་སྨོད་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་སྨོད། །བདག་གི་དགེ་བའི་ བར་ཆད་བྱེད་པའི་དགྲ། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་སྡིག་ཅན་འདི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཁོང་ནས་དུག་གི་རླུང་བུས་ལ། །འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་རྣམས་ཁོང་ནས་སློང་། །བག་བཞི་ས་ལ་ལྷུངས་ནས་རྡེབ་ཏུ་ ཆུག །དོན་སྙིང་རྣམ་ལྔའི་ཁོང་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག །ལས་ངན་འཁོར་བཅས་བྲང་ཆེན་བརྡུང་དུ་ཆུག །སྨྲེ་སྔགས་ཆོ་ངེས་གནམ་དུ་འབོད་དུ་ཆུག །འཆི་བའི་དུས་མཐར་སྨྱོ་འབོག་ནད་ལ་སོགས། གཅན་གཟན་མཁའ་ ལྡིང་ལ་སོགས་ལྟས་ངན་ཕོབ། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། དེ་ནས་གཏོར་མ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕངས་པས་དགྲ་བོ་འཁོར་བཅས་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།། །། འདིར་དྲག་པོའི་གཏོར་མ་ནི་སྒྲུབ་པ་ དང་མ་འབྲེལ་བར་འཕངས་པས་ཀྱང་རུང་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལས་སྦྱོར་རྣམས་རྗེ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་ལས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་བཤད། འདིར་ཡང་གོང་དུ་མི་ སྟོན་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཆ་ལག་ཡིན་པས་སྐབས་འདིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།། །།མངྒ་ལཾ།།

【現代漢語翻譯】 增長行為! 愿穀物堆積如山,愿牲畜和珍寶繁榮增長!此外,我委託您完成以下事業:斥責上師,詆譭聖物,阻礙我的善行之敵,違背誓言的敵人,作惡的罪人。用您胸膛里毒氣的狂風,讓他們體內生起四種不調和之病。讓他們四肢癱倒在地,發出巨響。讓他們吐出五臟六腑的血。讓惡業及其眷屬捶胸頓足。讓他們發出哀嚎和悲鳴,響徹天空。在臨終之際,讓他們遭受瘋狂和瘟疫等折磨。降下野獸和雄鷹等兇兆。請完成守護佛法的各項事業。然後,將朵瑪投向敵方,敵人及其眷屬將被摧毀。 在此,即使不進行修法,投擲忿怒朵瑪也是可以的,因為這是爲了守護佛法。其他的行為和儀軌,都如歷代上師的實踐一樣,在此不再贅述。這裡也是因為有以上未提及的行為和儀軌的組成部分,所以在此處進行了解釋。吉祥!

【English Translation】 Increase the activity! May piles of grain and crops, and livestock and precious jewels increase and flourish! Furthermore, I entrust you with the following task: Rebuke the lama, denigrate the sacred objects, obstruct the enemy of my virtuous deeds, the oath-breaking enemy, the evil-doing sinner. With the poisonous wind from your chest, stir up the four imbalances of disease within them. Let their four limbs collapse to the ground with a crash. Let them vomit blood from their five vital organs. Let the evil karma and its retinue beat their chests. Let them cry out in lamentation and wail to the heavens. At the time of death, afflict them with madness and plague, and other such ailments. Send ill omens such as wild beasts and eagles. Please accomplish the tasks of protecting the Dharma. Then, by throwing the torma towards the enemy, the enemy and their retinue will be destroyed. Here, even without engaging in sadhana, throwing the wrathful torma is permissible, because it is for the protection of the Dharma. Other actions and rituals, as practiced by the previous masters, are not elaborated upon here. Here also, because there are components of actions and rituals not mentioned above, they are explained in this section. Mangalam!