padkar2007_修持科判.g2.0f

遍知貝瑪嘎波大師教言集PK267བསྙེན་བསྒྲུབ་གྱི་ས་བཅད་བཞུགས། 20-281 ༄༅། །བསྙེན་བསྒྲུབ་གྱི་ས་བཅད་བཞུགས། ༄༅། །བསྙེན་བསྒྲུབ་གྱི་ས་བཅད་བཞུགས། ། ༄༅། །འདིར་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ཉེ་ལམ། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་ཆེན་ རྣམས་གཤེགས་ཤུལ། དབང་རྣོན་གྱི་གདམས་ངག་ཚེ་གཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་སར་སྐྱེལ་བའི་གདམས་ངག་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་འདི་ཉིད་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལ། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་ བྱེད་པ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་ངག་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་གཉིས་སོ། །དང་ པོ་ལ་རྒྱུ་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྲིད། སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་བཟླས། བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱེད་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་ པར་བྱེད་པ་མཎྜྻལ། ལུས་ངག་ཡིད་སྦྱང་བར་བྱེད་པ་དབེན་གསུམ་གྱི་ཁྲིད་དང་ལྔའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་བགྲོད། ལམ་དེ་ ལ་བར་ཆད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱི་གེགས་བསལ། གེགས་བསལ་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ལུས་རྩ་དག་པར་བྱེད་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག ། 20-282 ངག་རླུང་དག་པར་བྱེད་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག །ཡིད་ཐིག་ལེ་དག་པར་བྱེད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་དང་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དང་པོ་བསྙེན་པ་ལ། སོར་ སྡུད། དེའི་རྩར་ལས། འབྲས་བུ་བསམ་གཏན་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་མཐུན་པའི་རྐྱེན། བསྒོམ་པའི་དུས། ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་མཚན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཉིན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སོ། ། དང་པོ་ལ། སྟེང་གི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་བརྟེན་ནས་སྟེང་གི་རླུང་བཅིང་བ་དང་། འོག་གི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་བརྟེན་ནས་འོག་གི་རླུང་འཆིང་བ་དང་། བར་གྱི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་བརྟེན་ནས་བར་གྱི་རླུང་བཅིང་ བ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་རེ་རེ་ལའང་ལུས་ཀྱི་བྱེད་བཅིངས། མིག་གི་ལྟ་སྟངས། སེམས་ཀྱི་གཞག་ཐབས་དང་གསུམ་མོ། ། གཉིས་པ་ངག་རླུང་དག་པར་བྱེད་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལ། སྲོག་ རྩོལ། སྲོག་རྩོལ་གྱི་འབྲས་བུ་འཛིན་པ། དེ་གཉིས་ཀྱི་བྱེད་ལས། བྱེད་ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཞིའོ། །དང་པོ་ལ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྩ་མདུད་བཤིག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ ལ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་དང་། རླུང་གི་མ

【現代漢語翻譯】 遍知貝瑪嘎波大師教言集PK267,正行次第。 正行次第。 正行次第。 此處講述能生一切殊勝與共同成就之源,三世諸佛唯一行道之近路,瑜伽自在成就者們所行足跡,利根者能於一生證得大金剛持果位的竅訣——金剛三身的正行。其中包含令人信服且依據可靠的傳承歷史,以及由此傳承而生的竅訣二者。竅訣又分為成熟灌頂和解脫道兩種。解脫道又分為前行和正行兩種。前行包括:使相續堪為法器的皈依發心之引導;凈除罪障的金剛薩埵修誦;融入加持的上師瑜伽;圓滿資糧的曼荼羅;以及調伏身語意的三處寂靜之引導,共五種。正行分為:依于正行、修法、禪定而行持世間與出世間之道;為使此道無有障礙而消除禪定之違緣;以及展示消除違緣后獲得究竟果位之方式,共三種。首先,依于正行,又分為:使身體脈絡清凈的身金剛正行支分;使語言氣息清凈的語金剛修法支分;以及使意明點清凈的意金剛大修法支分,共三種。 使身體脈絡清凈的正行支分,包括收攝,于其根本,以及果——禪定三種。首先是順緣,修持之時,以及如何修持之方式,共三種。其中又分夜晚瑜伽和白天瑜伽兩種。夜晚瑜伽又分為:依靠上部跏趺坐而束縛上方之氣;依靠下部跏趺坐而束縛下方之氣;以及依靠中間跏趺坐而束縛中間之氣,共三種。每一種又包含身體之行為束縛、眼睛之觀看方式、以及心之安住方法,共三種。 其次,使語言氣息清凈的語金剛修法支分,包括寶瓶氣,寶瓶氣之果——執持,二者之作用,以及作用之修法果,共四種。首先是前行,正行,以及解開脈結之轉輪,共三種。首先是金剛誦,氣息之門

【English Translation】 Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo, PK267: Section on Approach and Accomplishment. Section on Approach and Accomplishment. Section on Approach and Accomplishment. Here, I will explain the approach and accomplishment of the three vajras, which is the source of all supreme and common siddhis (achievements), the single path traversed by all Buddhas of the three times, the footsteps of the great accomplished yogis, and the instruction for keen individuals to be transported to the state of the Great Vajradhara (holder of the vajra) in one lifetime. This includes the lineage history, which establishes faith and authenticity, and the instructions that arise from that lineage. The instructions are divided into the ripening empowerment and the liberating path. The liberating path is divided into the preliminary practices and the main practice. The preliminary practices include: the instructions on refuge and bodhicitta (mind of enlightenment) that make the vessel suitable; the Vajrasattva (Vajra Being) meditation and recitation that purify negative karma and obscurations; the guru yoga (union with the guru) that allows blessings to enter; the mandala (cosmic diagram) that perfects the accumulation of merit; and the instructions on the three isolations that tame the body, speech, and mind, totaling five. The main practice is divided into: traversing the paths of samsara (cyclic existence) and nirvana (liberation) by relying on approach, accomplishment, and meditation; eliminating obstacles to that path; and demonstrating how to obtain the ultimate result of eliminating obstacles, totaling three. First, relying on approach, there are: the branch of body vajra approach that purifies the body's channels; the branch of speech vajra accomplishment that purifies the speech's winds; and the branch of great mind vajra accomplishment that purifies the mind's bindus (essential drops), totaling three aspects. The first, the approach, includes gathering, its root, and the result—meditation, totaling three. First, the conducive conditions, the time of meditation, and how to meditate, totaling three. Among these, there are night yoga and day yoga. Night yoga is divided into: binding the upper winds by relying on the upper lotus posture; binding the lower winds by relying on the lower lotus posture; and binding the intermediate winds by relying on the intermediate lotus posture, totaling three. Each of these includes the binding of the body's actions, the way of looking with the eyes, and the method of placing the mind, totaling three. Second, the branch of speech vajra accomplishment that purifies the speech's winds includes vase breathing, the result of vase breathing—holding, the function of the two, and the result of the accomplishment of the function, totaling four. First, there are the preliminary, the main part, and the tsalung (energy channel) wheel that unravels the knots, totaling three. First, there are the vajra recitation, the door of the breath.


ལ་ཚོལ་བ་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། འོག་ཐུར་སེལ་ལ་བརྟེན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གདན་གསལ་བཏབ་པ། སྟེང་སྲོག་རྩོལ་ལ་བརྟེན་ས་ཡིག་འབྲུ་བསྒོམ་པ། 20-283 བར་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱག་མཚན་གསལ་བཏབ་པ། ཁ་སྦྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལྷའི་སྐུར་སློང་བ་དང་རྣམ་པ་བཞིའོ། །གསུམ་པ་ལ། དངོས་དང་། དར་རླུང་གི་གདམས་ངག་ཟུར་བཀོལ་དུ་བཤད་པའོ། །བཞི་པ་ ལ། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྒོམ་ཚུལ། དེ་ལ་བརྟན་པའི་བཟླས་པ། བཟླས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་འཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ཚུལ་དང་གསུམ་མོ། །གསུམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བྱེད་ལས་ལ། བྱེད་ཆིངས་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་འཆི་མེད་ དུ་བསྒྲུབ་པ། གཏུམ་མོ་ལ་བརྟེན་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར། ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་པ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར། དེ་གཉིས་ཀྱི་གེགས་སེལ་བ་བྱང་སེམས་འགྱུར་མེད། འཆི་ཁ་མའི་རླུང་སེམས་གང་འདོད་ཀྱི་གནས་ སུ་འཕང་བའི་མན་ངག་དང་ལྔའོ། །དེ་ལ་འཆི་ལྟས་བརྟགས་ནས་འཆི་བ་བསླུ་བ། ཚེ་སྒྲུབ་གསེར་སྲང་མ། མ་ལྷུས་ན་འཆི་ཁ་མའི་རླུང་སེམས་གང་འདོད་དུ་འཕང་བ་གསེར་སྲང་མའོ། །གསུམ་པ་ ཡིད་ཐིག་ལེ་དག་པར་བྱེད་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་རྗེས་དྲན། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། དབང་པོ་རབ་གཏུམ་མོ་ལ་བརྟེན་པ། དབང་པོ་འབྲིང་དང་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར། དབང་པོ་ཐ་མ་གཞན་ལུས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་པ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་དང་གསུམ་མོ། ། 20-284 གཉིས་པ་ལ་རང་ལུས་དངོས་དང་། རིགས་བཞི། མཁའ་འགྲོའི་གདམས་ངག་ཟུར་བཀོལ་དུ་བཤད་པའོ། །གསུམ་པ་ལ། བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ། གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ ལ། ལུས་ཟུངས་བསྐྱེད་པ་བཅུད་ལེན། ཕྱག་རྒྱ་བརྟག་པ། དགུག་པ། མི་སྣང་བ་བྱ་བ་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ། རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་བཅིང་བ། རྡོ་རྗེ་ཉི་ མ་དབང་དུ་བྱེད་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། མཇུག་གསུམ་མོ། ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། དབབ་པ། གཟུང་བ། བཟློག་པ། དགྲམ་པ། རླུང་དང་བསྲེ་བའོ། །གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་བསྐུ་མཉེ་བྱ་བ། དངོས་གཞི་རླུང་སྦྱང་བ། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །དངོས་གཞི་རླུང་སྦྱང་བ་ལ། རླུང་སྦྱང་བ། རྫས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་བ། དེ་འབྱོངས་ནས་ཕོ་ཉ་མོའི་བཅུད་བླང་བ། འཕྲོས་དོན་སྒྲ་གཅན་གྱི་འཆིང་དང་བཞིའོ། །གཉིས་པ་ལམ་དེ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསམ་གཏན་གྱི་གེགས་སེལ་བ་ལ། གེགས་སེལ་སྤྱིར་བསྟན་ པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ལ། གེགས་སེལ་སྙན་རྒྱུད་མ་ཆེ་བ།

【現代漢語翻譯】 二者是尋求(智慧和方便)。第二部分是正行,包括:依靠下行氣脈來觀想壇城和坐墊;依靠上行命氣來觀想種子字; 依靠中脈風息來觀想法器;依靠雙運來生起本尊身相,共有四種方法。第三部分是:對拙火風息的訣竅進行額外闡述。第四部分是: 生起次第的修法,以及依此為基礎的唸誦,和依唸誦而成就事業的方法,共有三種。第三部分,這二者的作用是:依靠行持誓言來使身體達到不死; 依靠拙火來修持明點的瑜伽;依靠明點來修持微細身的瑜伽;消除這二者的障礙,即不變菩提心;以及臨終時將風息和心識投射到任何 желаемом 位置的訣竅,共有五種。 其中,通過觀察死亡的徵兆來延緩死亡;長壽修法黃金秤;如果不能延緩死亡,則將臨終時的風息和心識投射到任何 желаемом 位置,即黃金秤。 第三部分,清凈意明點,即修持大威德金剛的支分,包括:圓滿地展示世俗道,即憶念;圓滿地展示出世間道,即禪定,二者。 第一部分包括:根器上等者依靠拙火;根器中等者依靠身體來修持明點的瑜伽;根器下等者依靠其他身體,即事業手印,來展示拋瓦的儀軌,共有三種。 第二部分包括:自身真實,四種姓,以及對空行母訣竅的額外闡述。第三部分包括:修持的前行,以及依靠什麼來如何修持,二者。 第一部分包括:滋養身體的精華,即食精;觀察手印;勾招;隱身等四種行為。第二部分,依靠什麼來如何修持,包括:束縛金剛月; 掌控金剛日,二者。第一部分包括:前行、正行、結行三者。第二部分正行包括:降臨、攝持、遣返、佈施、與風混合。 第二部分,掌控金剛日,包括:前行,即身體按摩;正行,即調理風息;後行,即包含果位。正行,即調理風息,包括:調理風息; 進行物質的緣起;一旦成就,則獲取使者的精華;以及剩餘的意義,即羅睺的束縛,共有四種。第二部分,爲了使這條道路沒有障礙,消除禪定的障礙,包括:普遍地展示障礙的消除; 以及分別地展示,二者。第一部分包括:消除障礙的大傳承耳傳。

【English Translation】 The two are seeking (wisdom and means). The second part is the main practice, including: relying on the downward-moving air channel to visualize the mandala and seat; relying on the upward-moving life force to visualize the seed syllable; Relying on the central channel wind to visualize the implements; relying on union to generate the deity's form, there are four methods. The third part is: an additional explanation of the pith instructions for tummo wind. The fourth part is: The practice of the generation stage, as well as the mantra recitation based on it, and the method of accomplishing activities based on the recitation, there are three types. The third part, the function of these two is: relying on upholding vows to make the body achieve immortality; Relying on tummo to practice the yoga of bindus; relying on bindus to practice the yoga of the subtle body; eliminating the obstacles of these two, which is unchanging bodhicitta; and the pith instruction of projecting the wind and consciousness to any desired location at the time of death, there are five types. Among them, delaying death by observing the signs of death; the longevity practice, the golden scale; if one cannot delay death, then projecting the wind and consciousness to any desired location at the time of death, which is the golden scale. The third part, purifying the mind bindu, which is practicing the branch of the great Vajrabhairava, including: completely showing the worldly path, which is recollection; completely showing the transcendental path, which is samadhi, the two. The first part includes: those with superior faculties relying on tummo; those with intermediate faculties relying on the body to practice the yoga of bindus; those with inferior faculties relying on other bodies, which is the action mudra, to demonstrate the ritual of phowa, there are three types. The second part includes: one's own real body, the four castes, and an additional explanation of the dakini's pith instructions. The third part includes: the preliminaries of practice, and what to rely on to practice, the two. The first part includes: nourishing the body's essence, which is essence extraction; observing the mudra; summoning; invisibility, and four actions. The second part, relying on what to practice, includes: binding the Vajra Moon; Controlling the Vajra Sun, the two. The first part includes: the preliminary, the main practice, and the concluding practice, the three. The second part, the main practice includes: descending, holding, repelling, bestowing, and mixing with the wind. The second part, controlling the Vajra Sun, includes: the preliminary, which is body massage; the main practice, which is training the wind; the subsequent action, which includes the result. The main practice, which is training the wind, includes: training the wind; Performing the interdependent origination of substances; once accomplished, then obtaining the essence of the female messenger; and the remaining meaning, which is the binding of Rahu, there are four types. The second part, in order to make this path without obstacles, eliminating the obstacles of meditation, includes: generally showing the elimination of obstacles; And showing them separately, the two. The first part includes: the great lineage ear-whispered transmission of eliminating obstacles.


གཅེས་ཕྲུག་བརྒྱད་ཅུའི་གེགས་སེལ། གེགས་སེལ་རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ། གེགས་སེལ་སྨན་དཔྱད་མ། བླ་མ་གྲགས་བྱང་གི་ཞུ་ལན། 20-285 གེགས་སེལ་ཐོར་བུ་བ་དང་དྲུག་གོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ལ། གྱེན་དུ་འཕང་བ་ཧ་དམིགས་དང་ལྟག་འཐེན། འོག་ཏུ་འབེབས་པས་རྒྱལ་བ་སྡེས་ཞུས་པའི་སྙན་རྒྱུད་མ་ཆུང་བ་གཉིས། ཐད་ཀར་གསེང་བ་དབང་ཕྱུག་ཆོས་དང་གསུམ་མོ། །ཟླ་བ་སེང་གེའི་ཁྲིད་ཡིག་གཞིར་བཞག་བཞིན་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། དངུལ་ཀྲང་ ཡོན་འགྱེད་མཛད་པོ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།། །།

【現代漢語翻譯】 遣除八十種障礙,遣除障礙珍寶鬘,遣除障礙藥物療法。喇嘛扎江的問答。 20-285 遣除障礙零散法和第六法。第二,具體闡述:向上拋擲哈達儀式和向後拉拽儀式;向下施放,這是嘉瓦德所請教的兩種小傳承法。 直接穿透,自在天法,共三種。以月亮獅子的引導文為基礎,白蓮花所著。爲了廣泛弘揚佛法,每印製一部經書,都由法王索南堅贊施捨銀元。

【English Translation】 Eliminating Eighty Kinds of Obstacles, Eliminating Obstacles Precious Garland, Eliminating Obstacles Medical Treatment. Lama Drak Jang's Questions and Answers. 20-285 Eliminating Obstacles Miscellaneous Practices and the Sixth. Second, specific instructions: Throwing Hada upwards and Pulling Backwards. Releasing downwards, these are the two minor transmissions requested by Gyalwa De. Directly penetrating,自在天法(Tibetan: དབང་ཕྱུག་ཆོས་, Sanskrit: īśvara dharma, Romanization: ishvara dharma, Meaning: Ishvara Dharma) Dharma, a total of three. Based on the guiding text of the Moon Lion, compiled by White Lotus. In order to widely spread the Dharma, for each book printed, Dharma King Sonam Gyaltsen donated silver coins.